Lompat ke isi

Jan Van Hasel

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Revisi sejak 5 Februari 2023 08.16 oleh Arya-Bot (bicara | kontrib) (top: pembersihan kosmetika dasar, replaced: {{Yatim → {{orphan)
(beda) ← Revisi sebelumnya | Revisi terkini (beda) | Revisi selanjutnya → (beda)
Perjanjian Baru dalam bahasa Belanda dan Melayu yang sebagian diterjemahkan oleh Jan Van Hasel, diterbitkan untuk Verenigde Oostindische Compagnie (Perusahaan Hindia Timur) Het Heylige Euangelium (1646)

Jan Van Hasel adalah seorang direktur [1] dari Perusahaan Hindia Timur Belanda (bahasa Belanda: Vereenigde Oostindische Compagnie; VOC) yang dikenal karena membuat salah satu terjemahan pertama dari sebagian isi Alkitab ke dalam bahasa Melayu.[2] Sangat sedikit yang diketahui tentang Van Hasel kecuali karyanya dalam menerjemahkan Alkitab, misinya ke Ayutthaya [3] dan pengangkatannya sebagai kepala misi VOC di Surat, India.[4]

Referensi

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ Delisle, Jean; Woodsworth, Judith (2012). Translators through History: Revised edition. Amsterdam, Netherlands: John Benjamins Publishing. ISBN 978-902-727-381-9. 
  2. ^ Soesilo, Daud (2001). Mengenal Alkitab Anda [Know Your Bible] (dalam bahasa Indonesian). Jakarta, Indonesia: Lembaga Alkitab Indonesia. ISBN 978-979-463-372-4. 
  3. ^ Vandenberg, Tricky; May, Ken. "Paella and Silk: Spanish Encounters with Ayuttaya". Ayuthayya Historical Research. Ayuthayya Historical Research. Diakses tanggal 26 April 2019. 
  4. ^ Antunes, Cátia A.P; Polónia, JAmelia (2016). Beyond Empires: Global, Self-Organizing, Cross-Imperial Networks, 1500-1800. Leiden, Netherlands: Brill Publishers. ISBN 978-900-430-415-4.