Lompat ke isi

Mottainai

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Revisi sejak 16 Februari 2023 15.06 oleh Hysocc (bicara | kontrib) (Moving from Category:Nilai to Category:Nilai (etika) using Cat-a-lot)
(beda) ← Revisi sebelumnya | Revisi terkini (beda) | Revisi selanjutnya → (beda)
Mottainai tertulis pada truk, diikuti dengan kalimat "Saya sedang mewujudkan emisi nol"

Mottainai (Jepang: もったいない atau 勿体無い) adalah istilah Jepang yang digunakan oleh para pencinta lingkungan. Istilah dalam bahasa Jepang yang menyampaikan rasa penyesalan atas pemborosan; seruan "mottainai!" dapat diterjemahkan sebagai "Sungguh sia-sia!" Para pemerhati lingkungan Jepang telah menggunakan istilah tersebut untuk mendorong masyarakat agar "mengurangi, menggunakan kembali, dan mendaur ulang". Pemerhati lingkungan Kenya Wangari Maathai menggunakan istilah tersebut pada Perserikatan Bangsa-Bangsa sebagai slogan untuk mempromosikan perlindungan lingkungan.[1]

Etimologi, penggunaan, dan terjemahan

[sunting | sunting sumber]

Kōjien, secara luas dianggap sebagai kamus Jepang paling otoritatif, mencantumkan tiga definisi untuk kata mottainai (bentuk terminal klasik Jepang dari mottainashi): (1) tidak bijaksana atau tercela terhadap Tuhan, buddha, bangsawan atau sejenisnya; (2) bermartabat dan tidak pantas/tidak layak, digunakan untuk mengungkapkan terima kasih; (3) ekspresi penyesalan pada nilai penuh dari sesuatu yang tidak dimanfaatkan dengan baik. Dalam bahasa Jepang kontemporer, mottainai sering digunakan untuk mengindikasi bahwa sesuatu dibuang sia-sia, atau untuk mengungkapkan penyesalan pada fakta seperti itu. Kōhei Hasegawa [ja], kemudian seorang profesor di Universitas Nagano, mencatat bahwa definisi (3) dalam Kōjien adalah yang paling sering digunakan oleh orang Jepang modern. Arti kedua terlihat pada surat kabar Jepang ketika mereka merujuk pada anggota keluarga kekaisaran yang telah hadir pada acara ini dan itu, tidak selalu menyiratkan pemborosan melainkan rasa terima kasih atau kekaguman. Daigenkai [ja], kamus bahasa Jepang lainnya, memberikan urutan definisi yang serupa.[2]

Hasegawa menemukan peningkatan frekuensi makna (3) kepada pergeseran semantik historis di mana makna asli, makna (1), menjadi kurang terlihat.[2] Mengutip sarjana sastra Jepang Universitas Kyoto Kōshin Noma [ja], Hasegawa menyatakan bahwa kata tersebut berasal dari bahasa gaul pada periode Kamakura,[2] dan bahwa pada pertengahan abad ke-15 mungkin telah memperoleh arti dari (2) dan (3).[3]

Dua contoh awal yang sering dikutip dari penggunaan mottainashi, yang diberikan dalam Kōjien dan Daigenkai, adalah Genpei Jōsuiki dan Taiheiki.[3] Bentuk kata, motaina (モタイナ) muncul pada pertunjukan Noh akhir abad ke-14 atau awal abad ke-15 Aritōshi [ja], rupanya dalam arti dekat dengan (1).[4]

Kata nai dalam mottainai mirip dengan bentuk negatif Jepang ("tidak ada mottai"), tetapi mungkin awalnya digunakan sebagai kata tegas ("kehebatan mottai").[3] Mottai sendiri adalah kata benda yang muncul seperti itu, misalnya, kamus Gagaku-shū [ja],[5] yang bertanggal 1444.[6] Daigenkai memberikan buttai sebagai bacaan alternatif dari kata tersebut, dan tampaknya ditulis dengan kanji 勿躰, 物體, 勿體, 物体, atau 勿体. Itu berarti (i) bentuk/wujud sesuatu atau (ii) sesuatu seperti itu, atau fakta adanya, mengesankan atau mengagumkan (モノモノシキコト; monomonoshiki koto).[5] Komponen yang diucapkan sebagai mottai dalam bahasa Jepang muncul dalam kamus Sino-Jepang sebagai kata Tionghoa dalam arti yang mirip dengan (ii), tetapi mottainashi tidak, karena itu adalah kata asli Jepang.[7]

Filolog Kokugaku abad ke-18 Motoori Norinaga, dalam kata pengantar risalahnya tahun 1798 Tamaarare ('Kristal Es (seperti) Permata'; 玉あられ) dirancang untuk membangkitkan orang-orang dari persetujuan tanpa protes mereka dalam memperoleh kebiasaan yang bukan bawaan asalnya, dan kritis terhadap penggunaan kata untuk mengungkapkan rasa terima kasih. Dia merasa penggunaannya untuk tujuan seperti itu (bersama dengan katajikenashi dan osoreōi) dirusak oleh derivasi terakhirnya dari meniru bentuk retorika dan salam Tionghoa.[8] Dalam esainya tahun 1934 Nihon-seishin to Bukkyō, buddholog Katō Totsudō (加藤咄堂; 1870-1949) memasukkan "keengganan terhadap pemborosan" (mottainai) dalam serangkaian dugaan dari apa yang dia anggap sebagai "ciri-ciri kepribadian inti Jepang".[9][10]

Lingkungan Jepang modern

[sunting | sunting sumber]

Pada bulan November 2002, majalah berbahasa Inggris, berbasis di Jepang Look Japan memuat cerita sampul berjudul "Restyling Japan: Revival of the 'Mottainai' Spirit", mendokumentasikan motivasi di antara para sukarelawan dalam sebuah "rumah sakit mainan" di Jepang untuk "mengembangkan kebiasaan merawat barang-barang milik anak-anak", munculnya kembali bengkel-bengkel yang mengkhususkan diri dalam memperbaiki peralatan rumah tangga atau pakaian anak-anak, daur ulang botol PET dan bahan lainnya, pengumpulan sampah minyak nabati, dan secara lebih umum upaya menghentikan tren membuang segala sesuatu yang tidak dapat digunakan lagi, yaitu upaya menghidupkan kembali "semangat mottainai".[11] Dalam konteks tersebut, Hitoshi Chiba, penulis, menggambarkan mottainai sebagai berikut:[11]

Kita sering mendengar ungkapan 'mottainai' di Jepang, yang secara harafiah berarti 'boros' tetapi dalam arti penuhnya menyampaikan perasaan kagum dan penghargaan atas karunia alam atau perilaku tulus orang lain. Terdapat sifat di antara orang Jepang untuk mencoba menggunakan sesuatu untuk segenap umur efektifnya atau terus menggunakannya dengan memperbaikinya. Dalam budaya peduli ini, orang akan berusaha mencari rumah baru untuk harta benda yang tidak lagi mereka butuhkan. Prinsip 'mottainai' meluas ke meja makan, di mana banyak yang menganggap tidak sopan meninggalkan sebutir nasi di mangkuk. Kekhawatirannya adalah bahwa sifat tradisional ini mungkin akan hilang.

Dalam makalah tahun 2014 tentang peningkatan minat yang nyata terhadap gagasan mottainai di Jepang awal abad ke-21, sejarawan Eiko Maruko Siniawer merangkum pandangan beberapa penulis Jepang yang mengklaim bahwa mottainai adalah konsep khusus Buddhis.[12] Ia juga mengutip sejumlah pandangan penulis Jepang yang percaya bahwa itu adalah "kontribusi unik Jepang kepada dunia", yang pandangannya ditandai sebagai "berakar dalam pada generalisasi budaya, esensialisme, dan perbandingan pandangan rendah antar negara".[13]

Lihat pula

[sunting | sunting sumber]

Referensi

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ Siniawer 2014, hlm. 177
  2. ^ a b c Hasegawa 1983, hlm. 25.
  3. ^ a b c Hasegawa 1983, hlm. 26.
  4. ^ Hasegawa 1983, hlm. 26–27.
  5. ^ a b Hasegawa 1983, hlm. 27.
  6. ^ Hasegawa 1983, hlm. 25–26.
  7. ^ Hasegawa 1983, hlm. 28.
  8. ^ Markus Rüttermann, "So That We Can Study Letter-Writing": The Concept of Epistolary Etiquette in Premodern Japan, Journal of the International Research Center for Japanese Studies, 2006 18,1 hlm.57-128,86.
  9. ^ Chūō Bukkyō 1934 18/3 hlm.1-12,11-12 dikutip pada Ives.
  10. ^ Christopher Ives, The Mobilization of Doctrine: Buddhist Contributions to Imperial Ideology in Modern Japan, Japanese Journal of Religious Studies 26, 1/2 Musim semi 1999 hlm.83-106,90: 'Katō Totsudō juga mengidentifikasi ciri-ciri kepribadian inti Jepang yang konon dari keengganan terhadap pemborosan (mottanai:勿体無い), rasa syukur (arigatai:有難い) dan simpati (ki no doku:気の毒) dengan Tiga Sikap mental umat awam yang ditetapkan dalam Upāsaka–śīla sūtra pikiran kemiskinan (hinkyūshin:貧窮心) pikiran kebutuhan berkah (hōonshin:報恩心) dan pikiran tindakan terpuji (kudokushin:功徳心).'
  11. ^ a b Chiba, Hitoshi (November 2002). "Restyling Japan: Revival of the "Mottainai" Spirit". Look Japan. Diarsipkan dari versi asli tanggal 5 April 2004. Diakses tanggal 3 November 2021. 
  12. ^ Siniawer 2014, hlm. 175.
  13. ^ Siniawer 2014, hlm. 176.

Karya yang dikutip

[sunting | sunting sumber]

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]