Lompat ke isi

Pembicaraan:Penembak runduk

Konten halaman tidak didukung dalam bahasa lain.
Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Revisi sejak 28 Maret 2012 05.58 oleh 114.79.3.51 (bicara) (Istilah)

maksudnya ini sniper unit atau apa sih? sniper = penembak jitu (versi KBI).

penembak runduk? baru denger ada istilah ini buat sniper, sejak kapan mulai intronya? koq gue baru tau... apa krn dia sering merunduk-2 jalannya maka disebut demikian? mereka juga bisa menembak dgn segala posisi, ngga harus merunduk lho. kenapa bukan "penembak siluman", krn lebih tepat dan mereka ngga selalu merunduk-2 jalannya spt ninja atau merayap spt cicak, atau lebih tepatnya jalannya sembunyi-2 spt siluman (stealth) entah merangkak atau jalan jongkok/berdiri, tidak selalu merunduk jalannya. Saran saya, kalau tidak ada padanan tepat dlm Indo, mending biarkan saja dlm bahasa aslinya, ngga perlu maksa mau ganti/dubbing semua kata Inggris ke Indo, nanti ngawur semua jadinya, bukannya jadi bener malah tambah ancur-2-an bikin bingung semua (kirain ada unit militer model baru, ngga taunya edisi 'dubbing' toh).

tapi kalo masih mau maksa dubbing, lebih baik gini saran saya supaya lebih jelas & intuitif:

marksman => penembak jitu dekat (PJD). S-PJD = Senapan PJD. sniper = penembak jitu jauh (PJJ). S-PJJ = Senapan PJJ.

biar pas dgn deskripsi tugas mereka disini.

WCh1974 30 Januari 2012 15.44 (UTC)