Lopadotemachoselachogaleokranioleipsanodrimhypotrimmatosilphiokarabomelitokatakechymenokichlepikossyphophattoperisteralektryonoptekephalliokigklopeleiolagoiosiraiobaphetraganopterygon
Artikel ini sebatang kara, artinya tidak ada artikel lain yang memiliki pranala balik ke halaman ini. Bantulah menambah pranala ke artikel ini dari artikel yang berhubungan atau coba peralatan pencari pranala. Tag ini diberikan pada April 2016. |
Lopadotemachoselachogaleokranioleipsanodrimhypotrimmatosilphiokarabomelitokatakechymenokichlepikossyphophattoperisteralektryonoptekephalliokigklopeleiolagoiosiraiobaphetraganopterygon adalah sebuah sajian fiksi yang disebutkan dalam komedi Assemblywomen karya Aristophanes.[1]
Kata ini adalah transliterasi dari kata Yunani Kuno λοπαδοτεμαχοσελαχογαλεοκρανιολειψανοδριμυποτριμματοσιλφιοκαραβομελιτοκατακεχυμενοκιχλεπικοσσυφοφαττοπεριστεραλεκτρυονοπτοκεφαλλιοκιγκλοπελειολαγῳοσιραιοβαφητραγανοπτερύγων. A Greek-English Lexicon menerjemahkannya menjadi "nama sajian yang terdiri dari berbagai macam bahan lezat, ikan, daging, unggas, dan saus."[2]
Kata ini memiliki 171 huruf dan selama berabad-abad kata ini merupakan kata terpanjang yang pernah ada.[butuh rujukan] Ini adalah kata terpanjang yang pernah muncul dalam karya sastra menurut Guinness World Records (1990).[3]
Deskripsi
Sajian ini adalah sebuah fricassée, dengan sedikitnya 16 bahan manis dan asam, termasuk:[3]
- Irisan ikan
- Ikan dari subkelas elasmobranchii (sejenis hiu atau pari)
- Kepala dogfish atau hiu kecil busuk
- Hidangan yang umumnya berasa tajam dari beberapa bahan yang diparut dan ditumbuk menjadi satu
- Silphion, mungkin sejenis adas raksasa, sekarang dipercaya telah punah
- Sejenis kepiting, udang, atau udang karang
- Madu yang dituangkan dituangkan
- Wrasse (atau thrush)
- Sejenis ikan laut atau burung sikatan hitam sebagai topping
- Merpati kayu
- Merpati
- Ayam
- Kepala panggang dari dabchick
- Terwelu, yang bisa jadi sejenis burung atau sejenis terwelu laut
- Anggur baru direbus
- Sayap dan/atau sirip
Konteks
Kata ini dipakai dalam chorus terakhir drama, ketika Blepyrus (dan penonton) menjalani pesta pertama sesuai sistem baru.
[1167] And you others, let your light steps too keep time.
[1168] Very soon we'll be eating
[1170] Lopadotemachoselachogaleokranioleipsanodrimhypotrimmatosilphioparaomelitokatakechymenokichlepikossyphophattoperisteralektryonoptekephalliokigklopeleiolagoiosiraiobaphetraganopterygon.[1175] Come, quickly, seize hold of a plate, snatch up a cup, and let's run to secure a place at table. The rest will have their jaws at work by this time.[4]
Lihat pula
Referensi
- ^ "Aristophanes, Ecclesiazusae (ed. Eugene O'Neill, Jr.), line 1163". Perseus.tufts.edu. Diakses tanggal 2011-01-27.
- ^ λοπαδοτεμαχοσελαχογαλεοκρανιολειψανοδριμυποτριμματοσιλφιοκαραβομελιτοκατακεχυμενοκιχλεπικοσσυφοφαττοπεριστεραλεκτρυονοπτοκεφαλλιοκιγκλοπελειολαγῳοσιραιοβαφητραγανοπτερύγων. Liddell, Henry George; Scott, Robert; A Greek–English Lexicon at the Perseus Project.
- ^ a b Guinness Book of World Records, 1990 ed, pg. 129 ISBN 0-8069-5790-5
- ^ Kesalahan pengutipan: Tag
<ref>
tidak sah; tidak ditemukan teks untuk ref bernamaO'Neill