Petualangan Tintin (seri televisi)
Petualangan Tintin - Seri Televisi adalah sebuah seri film animasi untuk televisi yang dibuat berdasarkan komik terkenal Petualangan Tintin hasil karya dari Hergé. Film ini dibuat pada tahun 1991, dan terbuat menjadi 39,5 jam episode (secara keseluruhan) telah dibuat yang dibagi menjadi tiga sesi. Film inilah yang dikenal sebagai adaptasi terbaik dari buku komiknya.
Sejarah
Sutradara utama dari film ini adalah Stéphane Bernasconi, tetapi dalam pembuatannya, setiap bagiannya dibantu oleh sutradara Peter Hudecki, dan diproduseri oleh rumah produksi Ellipse dari Prancis, dan Nelvana dari Kanada, atas nama dari Yayasan Hergé. Ini adalah adaptasi pertama yang cukup akurat dari karya Hergé selama lebih dari 20 tahun (di mana sebelumnya perusahaan animasi dari Belgia, Belvision telah membuat adaptasinya yang tidak akurat). Philippe Goddin, seorang ahli tentang Hergé dan Tintin bertindak sebagai konsultan dari sang sutradara. Para penulis skrip filmnya termasuk Toby Mullally, Eric Rondeaux, Martin Brossolet, Amelie Aubert, Denise Fordham dan Alex Boon.
Pembuatan
Teknik-teknik dasar film animasi dipergunakan dalam pembuatan film ini. Dalam pembuatannya, hampir semua gambarnya diambil dari bukunya, tentunya dengan menambahkan adegan-adegan bergerak. Dalam episode Perjalanan ke Bulan dan Petualangan di Bulan, dipergunakan suatu teknik animasi 3 dimensi (3D) dipergunakan untuk menggambarkan roketnya, di mana hal ini telah dikenal pada tahun 1989. Roket tersebut dibuat dalam bentuk animasi 3D, setiap bagian dari animasi tersebut dicetak dan dicopy kedalam bentuk pita seluloid dan digabungkan dengan gambar latar yang sesuai. Roket yang terlihat dalam judul film juga dibuat melalui teknik animasi 3D.
Perbedaan-perbedaan dengan versi bukunya
Beberapa bagian dari cerita, tidak dapat dielakkan, membuat produsernya cukup sulit dalam pembuatannya, di mana dia diharapkan dapat mengadaptasi cerita ini sehingga dapat pula ditonton oleh para penonton muda. Namun dapat dikatakan bahwa film seri ini merupakan film yang mengacu sangat akurat pada buku karya Hergé, Petualangan Tintin.
Buku-buku dengan judul Tintin di tanah Sovyet, Tintin di Congo dan Tintin dan Alph-Art, tidak diadaptasi dalam bentuk film sama sekali. Di mana Sovyet dan Alph-art tidak dibuat dengan alasan khusus, di mana yang pertama karena masih dalam format hitam putih, sedangkan satunya lagi dikarenakan ceritanya masih belum selesai dibuat, Congo adalah merupakan bagian Prancis canon, tetapi dikarenakan keterbatasannya maka serial inipun tidak jadi untuk dibuat. Selain itu segala bentuk kekerasan, penggunaan senjata juga diperhalus atau bahkan dihilangkan sama sekali dari film ini.
Kesukaan Haddock akan minuman keras jenis wiski juga membawa kesulitan tersendiri para para produsernya, karena diharapkan film ini juga disukai oleh segala umur, termasuk anak-anak. Walaupun dalam buku aslinya, tidak mengiklankan minuman beralkohol sama sekali, meskipun banyak adegan yang berhubungan dengan minuman tersebut, seringnya adegan tersebut ditampilkan dalam bentuk humor dan akibat-akibatnya. Walau bagaimanapun, di banyak negara di mana produser film ini dapat menjual karya ini, kesukaan akan minuman beralkohol adalah suatu isu yang cukup sensitif. Oleh karena itu, versi internasiolnya mengalami beberapa penyesuaian. Haddock masih terlihat minum-minum, tetapi tidak sesering sebagaimana yang ditemui dalam bukunya. Kepiting Bercapit Emas adalah satu-satunya episode di mana si Haddock terlihat mabuk berat ditampilkan tanpa dikurangi sedikitpun. Pada Tintin di Tibet, Haddock terlihat hanya menenggak sesloki wiski untuk dapat menciptakan adegan yang mendukung, di mana kemudian Milo meminum beberapa tetesnya dan membuat terjatuh dari tebing. Di Tintin dan Picaros, Haddock adalah satu-satunya orang yang minum minuman keras jenis wine dalam jamuan makan malam, untuk menggambarkan penggunaan obat dari Profesor Lakmus untuk menyembuhkan Picaros yang sedang mabuk berat. Kapten Haddock juga terlihat minum-minum dalam episode Penculikan Lakmus dan Petualangan di Bulan, dibuat suatu setting di mana digambarkan ia meninggalkan roket dalam kondisi mabuk berat. Perlu juga untuk dicermati bahwa ia tidak menyembunyikan botol alkoholnya dalam buku tentang Astronomi, sebagaimana yang digambarkan dalam bukunya, tetapi disimpan dalam lemari es, sehingga hal ini dapat dipahami oleh pemirsa muda sebagai bukan minuman beralkohol.
Dalam bukunya, Milo sering kali terlihat "bisa berbicara". Sangat dipahami bahwa suaranya hanya dapat didengar melalui "dinding keempat", tetapi kemampuannya untuk berbicara ini sama sekali dihilangkan dalam film ini.
Selain itu juga dilakukan beberapa perubahan kecil karena memang diperlukan untuk lebih membuat ceritanya lebih mudah dipahami ataupun karena kebutuhan penyesuaian untuk para pemirsanya. Dalam cerita Penculikan Lakmus, orang-orang Syldavia yang mencoba untuk menangkapnya dari orang-orang Borduria, seperti yang tertulis di dalam bukunya, dihilangkan dengan alasan untuk membuat filmnya lebih mudah dipahami oleh pemirsa muda. Begitu juga dalam buku aslinya, Lakmus sebenarnya diculik pada awal cerita, tetapi tidak demikian dengan filmnya. Hingga saat ini tidak jelas mengapa dilakukan perubahan seperti itu.
Dalam cerita Laut Merah, buku aslinya menampilkan tentang topik perbudakan masa kin, tetapi dalam film ini lebih memusatkan pada penyelundupan para pengungsi. Mereka tidak untuk dijual, tetapi akan dibunuh sesudah para pembelinya menyerahkan uang pembeliannya. Selanjutnya, ketika orang-orang Afrika itu menawarkan diri untuk membantu Kapten Haddock dalam menahkodai kapalnya dengan menjadi juru api, dalam versi televisinya, ditampilkan mereka melakukan pekerjaan yang lebih berat dan sulit dalam kapal itu.
Dalam cerita Tintin dan Picaros, Hergé menampilkan karakter dari Tintin yang tidak terlalu naif, di mana ia menolak untuk pergi dengan Haddock dan Lakmus untuk menyelamatkan Castafiore dan kedua Detektif Kembar, dikarenakan dia tahu bahwa itu adalah sebuah jebakan. Ia baru akan bergabung dengan mereka kemudian, sesudah suara hati nuraninya lebih baik. Banyak sekali penggemar Tintin yang merasa bahwa bukanlah "Tintin" jika ia menolak pergi ke Amerika Selatan. Pada kenyataannya, dalam bukunya, Tintin jelas-jelas pergi bersama teman-temannya untuk menyelamatkan mereka pada awal-awal cerita. Selain itu dalam buku komiknya, Tintin selalu mengenakan jeans, yang sangat berbeda dengan celana kain yang dipakai sebelumnya. Dalam episode di film, ia kembali mengenakan celana kainnya.
Tintin di Amerika adalah cerita yang diubah sama sekali, sehingga menjadi satu cerita baru sama sekali. Aspek orang Native Amerikanya dibuang semuanya, dan elemen gangster menggantikan menjadi topik utama. Bobby Smiles, jika di dalam bukunya adalah pimpinan dari kelompok saingan Al Capone, maka di dalam filmnya ia menjadi "pegawai"nya. Walaupun begitu, dari segi artistik, episode-episodenya dibuat dengan standar yang sama dengan lainnya, dengan latar belakang yang teramat detail dan pengambilan gambar yang sangat menarik dari sisi filmography.
Musik
Musik untuk film ini dibuat bersama-sama oleh Ray Parker, Jim Morgan dan Tom Szczesniak. Secara umum dapat dikatakan musik latarnya pas banget dengan filmnya dan enak didengar sambil menikmati ceritanya. Musik pengiring ini diedarkan oleh Ellipse dalam bentuk keping CD dan kaset bersama-sama dengan Universal, mempergunakan label StudioCanal, di mana saat ini sudah tidak tersedia di pasaran umum.
Penyiaran dan peredarannya
Penyiaran
Di Kanada, film ini, aslinya disiarkan dalam saluran televisi, The Family Channel dan Global Television Network, serta disiarkan pula di Radio-Canada di Quebec, dengan beberapa pengulangan penyiaran juga disiarkan di YTV dan Teletoon.
Sedangkan di Amerika, serial ini diudarakan di saluran televisi HBO yang juga disiarkan secara berulang-ulang di jaringan Nickelodeon.
Di Inggris Raya, serial ini aslinya diudarakan melalui saluran televisi kabel Channel Four, dan saluran Family Channel, sebuah saluran yang merupakan versi kabel dari saluran Family Channel di CBN yang disiarkan melalui saluran udaranya. Kemudian disiarkan juga oleh Sky One hingga akhirnya hak siarnya dibeli oleh Five.
Di Israel, serial ini dialihsuarakan kedalam bahasa Hebrew oleh Elrom Studios Diarsipkan 2007-06-28 di Wayback Machine., dan disiarkan pada saluran Israel TV Channel 1 Diarsipkan 2008-07-18 di Wayback Machine. semasa Zaa'p L'arishon Diarsipkan 2008-09-05 di Wayback Machine. untuk anak-anak dan remaja. Tintin menjadi sangat terkenal di antara anak-anak dan orang dewasa di Israel. Siarang ini diudarakan selama beberapa tahun dan disiarkan ulang beberapa kali.
Di Australia, serial ini disiarkan oleh Australian Broadcasting Corporation yang merupakan bagian dari program ABC Kids dan juga pada segment saluran digital dari ABC2. Disana film ini disiarkan secara penuh, paling tidak selama dua kali, sebelum versi dari Belvision. Saat ini juga masih ditayangkan pada hari Sabtu pagi di saluran ABC2.
Di India, serial ini diudarakan oleh Cartoon Network pada musim panas pada tahun 2000 sebagai pemutaran perdananya yang juga diikuti dengan pemutaran ulang. Zee Alpha Bangla juga menayangkannya dengan alis suara ke dalam bahasa Bengali.
Ia juga diudarakan di jazirah Arab di beberapa jaringan televisi dari negara-negara berbahasa Arab.
Di Bulgaria, ia diputar perdana pada tanggal 18 Juli, 2005 pada saluran BNT Channel 1 dan disiarkan pula setiap hari Senin hingga Jumat dari jam 16:20. Pemutaran ulangnya dilakukan pada tahun 2006.
Di Indonesia, serial ini pernah ditampilkan di SCTV pada pertengahan era 1990-an dan B Channel/RTV pada 2012 hingga 2014.
Secara global, serial ini telah diudarakan di lebih dari 50 negara.
Video dan DVD
Seri lengkapnya sudah tersedia dan telah dibuat sebanyak tiga kali dalam bentuk video, di mana setiap episode diedarkan dibawah nama Lumiere pada tahun 1994 dan Mollin Video pada tahun 2000, sedangkan Anchor Bay mengedarkan serial ini dalam lima video yang masing-masing terdiri atas empat episode (dan lima video pada jilid terakhir) pada tahun 2002 – 2003.
Serial ini juga pernah diedarkan dalam format Region 2 DVD oleh Anchor Bay, tetapi sayangnya tanpa ada fasiltas teks terjemahan ataupun tambahan-tambahan lainnya. Yang pertama adalah DVD khusus yang terdiri atas 5 keping yang diedarkan untuk HMV dengan soundtracks dalam bahasa Inggris, Prancis dan Spanyol. Versi yang kedua terdiri atas 10 keping DVD, dengan soundtrack dalam bahasa Inggris saja. Versi yang kedua memiliki urutan yang resmi, sedangkan yang edisi khusus menempatkan episode Lotus Biru sebagai urutan yang pertama.
Di Prancis, seri lengkapnya sudah tersedia selama bertahun-tahun dalam bentuk video, dibuat oleh Citel. Awal tahun 2006, Citel juga mengedarkan dalam format Region 2 DVD. DVD-DVD itu dikemas dalam dua cara. Pada paket yang pertama, terdiri atas 21 DVD dengan satu episode setiap DVD-nya dan dengan suaranya dalam bahasa Prancis dan bahasa Inggris tetapi tanpa ada teks terjemahan. Selain itu ada juga seri lengkapnya yang dikemas dalam kotak kayu ekslusif. Paket yang kedua terdiri atas dua episode dalam setiap keping DVD-nya (3 in 1). Versi ini diisi suara dalam bahasa Prancis, bahasa Inggris dan bahasa Spanyol dengan teks terjemahan dalam ketiga bahasa tersebut serta dalam bahasa Prancis untuk para una rungu. Beberapa di antaranya juga dibuat dengan teks terjemahan dalam bahasa Portugis. Baru-baru ini serial ini diterbitkan dalam bentuk khusus dengan beberapa informasi tambahan oleh Éditions Atlas dalam bahasa Prancis, serta dilengkapi pula dengan booklet yang berisikan informasi atas setiap episodenya serta cerita dibalik layar tentang pembuatannya.
Di Kanada, serial ini diedarkan dengan format Region 1 DVD, dalam bahasa Prancis dan bahasa Inggris serta adanya teks terjemahan. Setiap keping DVD berisikan dua episode, diletakkan dalam dua set kotak yang berisikan 10 episode dalam setiap kotaknya. Untuk alasan satu dan lain hal, Tintin di Amerika tidak akan pernah dibuat dan diedarkan.
Di Australia, sebuah set yang terdiri atas 6 keping DVD dari semua seri itu diedarkan oleh Madman Entertainment pada tahun 2004.
Sedangkan di India, serial ini sudah diedarkan dalam bentuk keping DVD dan VCD yang dibuat oleh Moser Baer Home Entertainment.
Di Indonesia, serial ini diedarkan dalam bentuk keping VCD yang dibuat oleh Tora Home Entertainment pada awal tahun 2000. Kemudian pada tahun 2003, di Indonesia serial ini diedarkan oleh PT. Avicres lewat kerjasama dengan ABC Alkaline sebagai bentuk promosi.
Cameo oleh Hergé
Dalam berbagai episode, Hergé (seperti juga Alfred Hitchcock dalam film-film videonya) muncul sebagai karakter tambahan. Penampakannya di film terlihat pada:
- Tintin di Amerika
- Hergé terlihat di antara sekumpulan gangster.
- Cerutu Sang Firaun
- Sebagai pembantu sutradara dalam film set.
- Sebagai salah seorang penghuni rumah sakit jiwa, memakai topi kertas dan berlaku seperti Napoleon.
- Lotus Biru
- Terlihat sedang melihat jamnya di luar dari toko Mitsuhirato.
- Terlihat duduk-duduk di dalam sebuah café di Hukow.
- Si Kuping Belah
- Sebagai juru foto untuk surat kabar di Museum Ethnography.
- Berdiri di bar dalam kapal S.S. Washington.
- Pulau Hitam
- Berjalan melewati kompartemen Tintin di dalam kereta.
- Duduk dalam sebuah meja dengan beberapa orang di kereta makan.
- Tongkat Ottokar
- Kepiting Bercapit Emas
- Namanya tercetak di kotak surat di sebelah Tintin.
- Seorang yang numpang lewat yang menolong Tintin setelah diserang oleh penjahat.
- Fotonya tampak dalam surat kabar yang dibaca oleh Tintin.
- Sebagai seorang wartawan yang mewawancarai Tintin dengan pertanyaan, "Bagaimana rasanya menjadi seorang pahlawan?"
- Bintang Misterius
- Seseorang yang tampak di jalanan, yang terbangun oleh hujan meteor.
- Rahasia Unicorn
- Menunjukkan sketsanya pada seorang pembantu rumah tangga di luar suatu gedung.
- Harta Karun Rackham Merah
- Terlihat sedang membuat sketsa di area bar dari dock.
- 7 Bola Kristal
- Terlihat sebagai anggota dari kelompok orkestra.
- Di Kuil Matahari
- Memakai busana tradisional dari Peruvia, sedang menunggu kereta api.
- Menolong Tintin dari hewan llama.
- Di Negeri Emas Hitam
- Di keramaian jalanan, terlihat sedang melihat pesta kembang api di depan istana Dr. J.W. Müller.
- Perjalanan ke Bulan
- Sebagai salah seorang di dalam elevator yang sedang membangun roket.
- Petualangan di Bulan
- Sebagai salah seorang kru darat yang memasuki kapal ruang angkasa setelah mendarat kembali di bumi.
- Penculikan Lakmus
- Berjalan di lobi dari Hotel Cornavin.
- Menjadi bagian dari kerumunan orang di Rumah Opera Szohôd .
- Laut Merah
- Berjalan di loby dari Hotel Excelsior.
- Tintin di Tibet
- Dengan buku sketsanya di jalanan Kathmandu.
- Permata Castafiore
- Menjadi bagian dari kru TV yang sedang mempilmkan Bianca Castafiore di Marlinspike Hall.
- Tampil di televisi berwarna buatan Profesor Lakmus.
- Penerbangan 714 ke Sydney
- Ketika Kapten Haddock melihat Laszlo Carreidas untuk pertama kali, di mana ia tampak di sisi lain dari sandaran kursi .
- Dalam berita televisi yang menayangkan tentang kemunculan kembali dari Dr. Krollspell di India
- Tintin dan Picaros
- Dengan buku sketsanya di jalan kota metropolis "Tapiocapolis".
Pengisi Suara
Film yang berbahasa Inggris
- Tintin - Colin O'Meara
- Milo - Susan Roman
- Kapten Haddock - David Fox
- Profesor Lakmus - Wayne Robson
- Dupont dan Dupond - Dan Hennesey dan John Stocker
Film yang berbahasa Prancis
- Tintin - Thierry Wermuth
- Milo - Susan Roman
- Kapten Haddock - Christian Pelissier
- Profesor Lakmus - Henri Labussiere
- Dupont dan Dupond - Yves Barsacq dan Jean-Pierre Moulin
Film yang berbahasa Portugis
- Carla Carreiro
- Carlos Macedo
- Frederico Trancoso
- Luís Barros
- Paulo Simões
- Rui de Sá
- Vitor Emanuel
Kredit
- Executive Producers: Patrick Loubert, Philippe Gildas, Michael Hirsch, Pierre Bertrand-Jaume, Clive A. Smith, Simon Hart
- Producer: Robert Rea
- Director: Stephane Bernasconi
- Unit Director: Peter Hudecki
- Story Editor: Dennise Fordham
- Storyboard Supervisor: Raymond Jafelice
- Supervising Producers: Philippe Grimond, Stephen Hodgins
- Consultant: Philippe Goddin
- Assistant Directors: Marc Boreal, Jean-Claude Maitre, Tyler Baylis
- Production Managers: Nicolas Pesques, Steve Chadwick
- Production Coordinators: Jocelyn Hamilton, Isabelle Pean
- Script Coordinator: Amelie Aubert
- Voice Director: Debra Toffan
- Casting: Jessie Thomson
- Storyboard Coordinators: Cyriac Auriol, Isabelle Bacle, Carolyn Walters
- Production Secretary: Laurence Pourtal
- Production Accountant: Agnes Flauder
- Production Assistants: Jimmy Capron, Veronique Franco, Aviva Bertaux, Orlando Feliz, Fabienne Lievant-Blanchard
- Art Director: Thierry Fournier
- Assistant Art Directors: Annick Paulhac, Michael Pisson
- Color Stylists: Soazig Heaulme, Fernand Longatte
- Assistant Color Stylists: Isabelle Roussel, Heidi Packalen
- Director of Animation: Yannick Barbaud
- Designers: Valerie Hadida, Norbert Lafabrie, Jose Lemaire, Julien Grycan, Vincent Mommeja, Bruno Lamat, Fernand Wallet, Jean Michael Senasson, Olivier Le Discot, Hakim Hadad, Eric Loussaut, Philippe Leconte, Isabelle Dinh Van Chi
- Layout Supervisor: Armen Melkonian
- Assisted by: Philippe Vidal
- Layout Coordinators: Parastou Farivar, Beatrice Duroure
- Layout Artists: Francois Perreau, Eric Cazes, Augusto Zanovello, Richard Fabby, Mitzuho Sato, Karen Hjort, Olivier Franciscus, Patrick George, Didier Gourdin, Olsen Groiseau, Eric Jankowski, Benoit Le Pennec, Jean-Noel Malinge, Mathieu Venant, Gabriel Nobre, Christophe Pouchot, Herve Tormen, Gilbert Weppe, Tianxiao Zhang, Caroline Martin, Emilie Mercier, Lama Masudi, Cyril Darracq, Philippe Saunier, Philippe Lancon, Bernard Lizon, Gerald Audigier, Laurent Cardon
- Supervising Editor: Rob Kirkpatrick
- Post Production Manager: Lan Lamon
- Picture Editors: Richard Bond, Karen Saunders
- Assistant Picture Editor: John Sanders
- Supervising Sound Editor: Mac Holyoke
- Dialogue Editors: Keith Traver, Annellie Samuel, Mark Grosicki, Chris Harris
- Music Editors: Stephen Hudecki, Peter Branton, Asha Daniere
- Sound Effects Editors: John Baktis, Eric Mattar-Hurlbut, Glenn Barna
- Assembly Supervisor: Darrell MacDonald
- Assembly Editors: Shelley Mills-Hughes, Ken Hurlbut
- Breakdown: Rick Dubiel
- Transfer and Recording Technicians: Mike Reid, Richard Strobel
- Re-Recording Mixer: Tony van den Akker
- Theme Music and Score: Ray Parker, Jim Morgan, Tom Szczesniak
- Music Produced by: Acrobat Music
- Additional Production Facilities: Hanho Heung Up Co., Ltd.
- Negative Cutting Services: Catherine Rankin Productions
- Laboratory Services: The Film House Group, Command Post and Transfer Corporation, Manta Sound, Ansara Industries, International Image, Multitrack Digital, Inc.
- A France-Canada Co-production in collaboration with la Foundation Hergé
- Produced with the participation of: Telefilm Canada, Centre National de la Cinematographie
- In association with: Home Box Office, Media Participations, The Family Channel "Canada's Family Network", M6, The Global Television Network "A Member of the Canwest Global System", FR3
- The Adventures of Tintin books published by: Methuen and Little Brown
- Tintin © & ™ Herge
- Series © 1992 Ellipse Programme/Nelvana Limited.
- Music © 1992 Ellipse Programme. All Rights Reserved.