Hava Nagila: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
ZéroBot (bicara | kontrib)
k r2.7.1) (bot Menambah: ja:ハバ・ナギラ
Dinamik-bot (bicara | kontrib)
k r2.6.2) (Robot: Mengubah nn:Hava Nagila menjadi nn:Hava nagila
Baris 131: Baris 131:
[[ms:Hava Nagila]]
[[ms:Hava Nagila]]
[[nl:Hava nagila]]
[[nl:Hava nagila]]
[[nn:Hava Nagila]]
[[nn:Hava nagila]]
[[pl:Hawa nagila]]
[[pl:Hawa nagila]]
[[pt:Hava Nagila]]
[[pt:Hava Nagila]]

Revisi per 22 Desember 2012 14.59

"Hava Nagila" (Ibrani: הבה נגילה) adalah sebuah lagu daerah berbahasa Ibrani yang berarti "Marilah bergembira". Lagu ini merupakan sebuah lagu perayaan, terutamanya masyhur di kalangan masyarakat Yahudi dan Roma, dan adalah suatu stapel penghibur kelompok di pesta Yahudi.

Melodinya adalah sebuah melodi Hassidik dari asal-usul yang tidak dikenal. Teks yang digunakan secara umum mungkin digubah oleh Abraham Zevi (Zvi) Idelsohn[1][2] pada 1918 untuk merayaikan perolehan Britania di Palestina sewaktu Perang Dunia I dan juga Deklarasi Balfour.

Sebuah transliterasi, ejaan judul dan lirik bervariasi.

Lirik

Transliterasi Tulisan Ibrani Terjemahan Indonesia
Hava nagila הבה נגילה Marilah bergembira
Hava nagila הבה נגילה Marilah bergembira
Hava nagila venis'mecha הבה נגילה ונשמחה Marilah bergembira dan senang
  (ulangi stanza sekali)  
Hava neranenah הבה נרננה Marilah nyanyi
Hava neranenah הבה נרננה Marilah nyanyi
Hava neranenah venis'mecha הבה נרננה ונשמחה Marilah nyanyi dan bergembira
  (ulangi stanza sekali)  
Uru, uru achim! !עורו, עורו אחים Bangun, bangun, saudara!
Uru achim b'lev sameach עורו אחים בלב שמח Bangun saudara dengan hati senang
  (ulangi baris tiga kali)  
Uru achim, uru achim! !עורו אחים, עורו אחים Bangun, saudara, bangun, saudara!
B'lev sameach בלב שמח Dengan hati senang

Ia seharusnya dinyatakan bahwa ch adalah dieja seperti ch Jerman selepas vokal kembali, seperti Bach atau j Spanyol [IPA: /x/].

Lihat pula

Referensi

  1. ^ Yudelson, Larry. "Who wrote Havah Nagilah?". RadioHazak. Larry Yudelson. Diakses tanggal 2007-11-08. 
  2. ^ Dalam suatu tampilan di BBC Radio 4 Desert Island Discs pada 28 Oktober 2007, Joel Joffe referensi pada kakeknya Abraham Zevi Idelsohn sebagai penulis "Hava Nagila", tetapi dalam programme notes ia berkata "Komponis: Bashir Am Israelim", berarti bahwa apakah ini adalah nama samaran untuk Abraham Zevi Idelsohn, pada siapa Joffe telah secara jelas referensi dalam cara, atau catatan acara berisi suatu silap entri

Pranala luar