Habakuk 3: Perbedaan antara revisi
Tampilan
Konten dihapus Konten ditambahkan
JohnThorne (bicara | kontrib) |
Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.9.5 |
||
(12 revisi perantara oleh 6 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1: | Baris 1: | ||
{{Bible chapter|letname= {{PAGENAME}} |previouslink= Habakuk 2 |previousletter= pasal 2 |nextlink= Zefanya 1 |nextletter= Zefanya 1 |book=[[Kitab Habakuk]] |biblepart=[[Perjanjian Lama]] | booknum= 35 |category= [[Nevi'im]] | filename= Habakkuk Pesher.png |size=250px | name=Habakkuk Pesher - Dead Sea Scrolls |caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">Bagian awal [[Naskah Komentari Kitab Habakuk]], '''1QpHab''', dari antara [[Gulungan Laut Mati]] yang berasal dari abad ke-1 SM.</div>}} |
{{Bible chapter|letname= {{PAGENAME}} |previouslink= Habakuk 2 |previousletter= pasal 2 |nextlink= Zefanya 1 |nextletter= Zefanya 1 |book=[[Kitab Habakuk]] |biblepart=[[Perjanjian Lama]] | booknum= 35 |category= [[Nevi'im]] | filename= Habakkuk Pesher.png |size=250px | name=Habakkuk Pesher - Dead Sea Scrolls |caption=<div style="width: 250px; text-align: center; line-height: 1em">Bagian awal [[Naskah Komentari Kitab Habakuk]], '''1QpHab''', dari antara [[Gulungan Laut Mati]] yang berasal dari abad ke-1 SM.</div>}} |
||
'''Habakuk 3''' (disingkat '''Hab 3''') adalah bagian terakhir dari [[Kitab Habakuk]] dalam [[Alkitab Ibrani]] |
'''Habakuk 3''' (disingkat '''Hab 3''') adalah bagian terakhir dari [[Kitab Habakuk]] dalam [[Alkitab Ibrani]] dan [[Perjanjian Lama]] di [[Alkitab]] [[Kristen]]. Kitab yang memuat [[nubuat]] yang disampaikan nabi [[Habakuk]] ini termasuk dalam kumpulan kitab [[nabi-nabi kecil]].<ref name="Pilon">P.K.Pilon. 1974. Tafsiran Habakuk. Jakarta: BPK Gunung Mulia.</ref><ref name="Blom">J. Blommendaal. Pengantar kepada perjanjian lama. Jakarta:BPK Gunung Mulia, 1983. ISBN 979-415-385-0, 9789794153857</ref><ref name="Davis"> {{en}} J. D. Davis. 1960. ''A Dictionary of The Bible''. Grand Rapids, Michigan: Baker Book House.</ref><ref name="Hiebert">{{en}} Therodore Hiebert, et.al. 1996. ''The New Intrepreter's Bible: Volume: VII''. Nashville: Abingdon.</ref> |
||
== Teks == |
== Teks == |
||
*Naskah sumber utama: [[Teks Masoret|Masoretik]] dan [[Septuaginta]]. |
* Naskah sumber utama: [[Teks Masoret|Masoretik]] dan [[Septuaginta]]. |
||
*Pasal ini |
* [[Pasal dan ayat dalam Alkitab|Pasal ini dibagi atas]] 19 ayat. |
||
*Merupakan doa yang dinaikkan oleh sang nabi kepada Allah karena Ia masih memberikan pengampunan di tengah kemarahan-Nya. Doa ini merupakan sebuah [[mazmur]] sang nabi bahwa Allah akan mendatangkan penghukuman bagi bangsa-bangsa terutama Kasdim dan keselamatan bagi Israel. Bagian ini juga menunjukkan ekspresi iman dari sang nabi. |
* Merupakan doa yang dinaikkan oleh sang nabi kepada Allah karena Ia masih memberikan pengampunan di tengah kemarahan-Nya. Doa ini merupakan sebuah [[mazmur]] sang nabi bahwa Allah akan mendatangkan penghukuman bagi bangsa-bangsa terutama Kasdim dan keselamatan bagi Israel. Bagian ini juga menunjukkan ekspresi iman dari sang nabi. |
||
== Struktur == |
== Struktur == |
||
* {{Alkitab|Habakuk 3:1-19}} = Doa nabi Habakuk |
* {{Alkitab|Habakuk 3:1-19}} = Doa nabi Habakuk |
||
== Ayat 1 == |
|||
:''Doa nabi Habakuk. Menurut nada ratapan.''<ref>{{Alkitab|Habakuk 3:1}} [[Terjemahan Baru|TB]] - Sabda.org</ref> |
|||
== Ayat 3 == |
|||
:''Allah datang dari negeri Teman dan Yang Mahakudus dari pegunungan Paran.'' |
|||
: ''Sela.'' |
|||
: ''Keagungan-Nya menutupi segenap langit, dan bumipun penuh dengan pujian kepada-Nya.''<ref>{{Alkitab|Habakuk 3:3}} TB - Sabda.org</ref> |
|||
== Ayat 13 == |
== Ayat 13 == |
||
=== Ayat 13 bahasa Indonesia === |
|||
[[Terjemahan Baru]] |
|||
:''Engkau berjalan maju untuk menyelamatkan umat-Mu, untuk menyelamatkan orang yang Kauurapi. Engkau meremukkan bagian atas rumah orang-orang fasik dan Kaubuka dasarnya sampai batu yang penghabisan.'' |
:''Engkau berjalan maju untuk menyelamatkan umat-Mu, untuk menyelamatkan orang yang Kauurapi. Engkau meremukkan bagian atas rumah orang-orang fasik dan Kaubuka dasarnya sampai batu yang penghabisan.'' |
||
::''Sela''<ref>{{Alkitab|Habakuk 3:13}}</ref> |
::''Sela''<ref>{{Alkitab|Habakuk 3:13}} TB - Sabda.org</ref> |
||
=== Ayat 13 bahasa Ibrani === |
=== Ayat 13 bahasa Ibrani === |
||
Baris 23: | Baris 30: | ||
Transliterasi Ibrani: |
Transliterasi Ibrani: |
||
: {{Strong|yā-tsā-ṯā|03318}} lə-{{Strong|yê-sha‘|03468}} {{Strong|‘am-me|05971}}-ḵā, lə-{{Strong|yê-sha‘|03468}} {{Strong|’eṯ|00853}}-{{Strong|mə-shî-ḥe|04899}}-ḵā; {{Strong|mā-khaṣ-tā|04272}} {{Strong|rōsh|07218}} mi-{{Strong|bêṯ|01004}} {{Strong|rā-šā‘|07563}}, {{Strong|‘ā-rō-wṯ|06168}} {{Strong|yə-sō-wḏ|03247}} {{Strong|‘aḏ|05704}}-{{Strong|tsa-wār|06677}} |
: {{Strong|yā-tsā-ṯā|03318}} lə-{{Strong|yê-sha‘|03468}} {{Strong|‘am-me|05971}}-ḵā, lə-{{Strong|yê-sha‘|03468}} {{Strong|’eṯ|00853}}-{{Strong|mə-shî-ḥe|04899}}-ḵā; {{Strong|mā-khaṣ-tā|04272}} {{Strong|rōsh|07218}} mi-{{Strong|bêṯ|01004}} {{Strong|rā-šā‘|07563}}, {{Strong|‘ā-rō-wṯ|06168}} {{Strong|yə-sō-wḏ|03247}} {{Strong|‘aḏ|05704}}-{{Strong|tsa-wār|06677}} |
||
::{{Strong|selah|05542}}. (p)<ref> |
::{{Strong|selah|05542}}. (p)<ref>{{Cite web |url=http://biblehub.com/text/habakkuk/3-13.htm |title=Biblehub Habakkuk 3:13 |access-date=2015-12-03 |archive-date=2023-04-02 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230402000313/https://biblehub.com/text/habakkuk/3-13.htm |dead-url=no }}</ref> |
||
Terjemahan harfiah: |
Terjemahan harfiah: |
||
:Engkau_maju bersama_"Yesha" (=keselamatan) umat-Mu, bersama_"Yesha" ("keselamatan") sang_"Mesias"-Mu ("orang urapan"-Mu) Engkau_meremukkan "kepala dari rumah orang fasik" (="iblis"), menelanjangi dasar sampai leher. |
:Engkau_maju bersama_"Yesha" (=keselamatan) umat-Mu, bersama_"Yesha" ("keselamatan") sang_"[[Mesias]]"-Mu ("orang urapan"-Mu) Engkau_meremukkan "kepala dari rumah orang fasik" (="iblis"), menelanjangi dasar sampai leher. |
||
: Sela (p) |
: Sela (p) |
||
=== Ayat 13 catatan === |
=== Ayat 13 catatan === |
||
* Kata "menyelamatkan" (kedua-duanya) diterjemahkan dari [[kata benda]] [[bahasa Ibrani]] <big>ישע</big> ''{{Strong|yê-sha‘|03468}}'', yang dapat diartikan "keselamatan" atau "keamanan" dan juga merupakan bentuk penulisan lain nama "Yesus". Dengan demikian kata "Yesha et-Mashih" dapat berarti "Yesus Kristus" (= Yesus sang Mesias; Isa Almasih), sehingga ayat ini dapat juga diterjemahkan sebagai: |
* Kata "menyelamatkan" (kedua-duanya) diterjemahkan dari [[kata benda]] [[bahasa Ibrani]] <big>ישע</big> ''{{Strong|yê-sha‘|03468}}'', yang dapat diartikan "keselamatan" atau "keamanan" dan juga merupakan bentuk penulisan lain nama "[[Yesus]]". Dengan demikian kata "Yesha et-Mashih" dapat berarti "Yesus Kristus" (= Yesus sang Mesias; Isa Almasih), sehingga ayat ini dapat juga diterjemahkan sebagai: |
||
::''Engkau maju bersama Yesus, umat-Mu bersama Yesus Kristus, meremukkan kepala dari rumah orang fasik, membongkar dasar sampai ke leher.''<ref>[http://www.menorah.org/yeshname.html YESHUA IN THE TANAKH (The Name of JESUS in the Old Testament; "Nama Yesus dalam Perjanjian Lama")], Arthur E. Glass, Messianic Literature Outreach.</ref> |
::''Engkau maju bersama Yesus, umat-Mu bersama Yesus Kristus, meremukkan kepala dari rumah orang fasik, membongkar dasar sampai ke leher.''<ref>[http://www.menorah.org/yeshname.html YESHUA IN THE TANAKH (The Name of JESUS in the Old Testament; "Nama Yesus dalam Perjanjian Lama")] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20181016032653/http://www.menorah.org/yeshname.html |date=2018-10-16 }}, Arthur E. Glass, Messianic Literature Outreach.</ref> |
||
== Ayat 19 == |
== Ayat 19 == |
||
=== Ayat 19 bahasa Indonesia === |
|||
[[Terjemahan Baru]] |
[[Terjemahan Baru]] |
||
:''ALLAH Tuhanku itu kekuatanku: Ia membuat <u>kakiku</u> seperti kaki rusa, Ia membiarkan aku berjejak di bukit-bukitku'' |
:''ALLAH Tuhanku itu kekuatanku: Ia membuat <u>kakiku</u> seperti kaki rusa, Ia membiarkan aku berjejak di bukit-bukitku'' |
||
Baris 48: | Baris 54: | ||
=== Ayat 19 catatan === |
=== Ayat 19 catatan === |
||
Bagian kalimat "membuat kakiku seperti kaki rusa" mirip dengan frasa di [[Mazmur 18#Ayat 34|Mazmur 18:34]] (atau [[2 Samuel 22#Ayat 34|2 Samuel 22:34]], meskipun di pasal ini dipakai kata yang bermakna "berjejak" sedangkan di [[Mazmur 18]] (atau [[2 Samuel 22]]) digunakan kata "berdiri" (atau dapat berarti pula "berjalan").<ref>{{Alkitab|Mazmur 18:33}} (dalam Alkitab bahasa Indonesia bernomor ayat 34); {{Alkitab|2 Samuel 22:34}}.</ref> |
* Bagian kalimat "membuat kakiku seperti kaki rusa" mirip dengan frasa di [[Mazmur 18#Ayat 34|Mazmur 18:34]] (atau [[2 Samuel 22#Ayat 34|2 Samuel 22:34]], meskipun di pasal ini dipakai kata yang bermakna "berjejak" sedangkan di [[Mazmur 18]] (atau [[2 Samuel 22]]) digunakan kata "berdiri" (atau dapat berarti pula "berjalan").<ref>{{Alkitab|Mazmur 18:33}} (dalam Alkitab bahasa Indonesia bernomor ayat 34); {{Alkitab|2 Samuel 22:34}}.</ref> |
||
Di bagian paling akhir dari ayat ini (yang merupakan ayat terakhir dari [[Kitab Habakuk]]) diberikan keterangan mengenai alat musik yang dipakai untuk menaikkan mazmur ini, yaitu "''neginotai''" yang sebenarnya berarti "kecapiku" (kecapi milikku), berasal dari kata "''neginath''" ({{lang-he|נְגִינַת}}, {{Strong|''n'ginot''|05057}}; bentuk jamak, artinya "alat musik petik", "musik" atau "lagu").<ref>Terdapat dalam bagian awal sejumlah [[mazmur]] di [[Kitab Mazmur]] yaitu: {{Alkitab|Mazmur 4:1}}; {{Alkitab|Mazmur 6:1}}; {{Alkitab|Mazmur 54:1}}; {{Alkitab|Mazmur 55:1}}; {{Alkitab|Mazmur 67:1}}; {{Alkitab|Mazmur 76:1}}</ref> |
* Di bagian paling akhir dari ayat ini (yang merupakan ayat terakhir dari [[Kitab Habakuk]]) diberikan keterangan mengenai alat musik yang dipakai untuk menaikkan mazmur ini, yaitu "''neginotai''" yang sebenarnya berarti "kecapiku" (kecapi milikku), berasal dari kata "''neginath''" ({{lang-he|נְגִינַת}}, {{Strong|''n'ginot''|05057}}; bentuk jamak, artinya "alat musik petik", "musik" atau "lagu").<ref>Terdapat dalam bagian awal sejumlah [[mazmur]] di [[Kitab Mazmur]] yaitu: {{Alkitab|Mazmur 4:1}}; {{Alkitab|Mazmur 6:1}}; {{Alkitab|Mazmur 54:1}}; {{Alkitab|Mazmur 55:1}}; {{Alkitab|Mazmur 67:1}}; {{Alkitab|Mazmur 76:1}}</ref> |
||
== Referensi == |
== Referensi == |
||
Baris 62: | Baris 68: | ||
{{Habakuk}} |
{{Habakuk}} |
||
[[Kategori:Kitab Habakuk| |
[[Kategori:Pasal dalam Kitab Habakuk|03]] |
Revisi terkini sejak 12 Agustus 2023 17.47
Habakuk 3 | |
---|---|
Kitab | Kitab Habakuk |
Kategori | Nevi'im |
Bagian Alkitab Kristen | Perjanjian Lama |
Urutan dalam Kitab Kristen | 35 |
Habakuk 3 (disingkat Hab 3) adalah bagian terakhir dari Kitab Habakuk dalam Alkitab Ibrani dan Perjanjian Lama di Alkitab Kristen. Kitab yang memuat nubuat yang disampaikan nabi Habakuk ini termasuk dalam kumpulan kitab nabi-nabi kecil.[1][2][3][4]
Teks
[sunting | sunting sumber]- Naskah sumber utama: Masoretik dan Septuaginta.
- Pasal ini dibagi atas 19 ayat.
- Merupakan doa yang dinaikkan oleh sang nabi kepada Allah karena Ia masih memberikan pengampunan di tengah kemarahan-Nya. Doa ini merupakan sebuah mazmur sang nabi bahwa Allah akan mendatangkan penghukuman bagi bangsa-bangsa terutama Kasdim dan keselamatan bagi Israel. Bagian ini juga menunjukkan ekspresi iman dari sang nabi.
Struktur
[sunting | sunting sumber]- Habakuk 3:1–19 = Doa nabi Habakuk
Ayat 1
[sunting | sunting sumber]- Doa nabi Habakuk. Menurut nada ratapan.[5]
Ayat 3
[sunting | sunting sumber]- Allah datang dari negeri Teman dan Yang Mahakudus dari pegunungan Paran.
- Sela.
- Keagungan-Nya menutupi segenap langit, dan bumipun penuh dengan pujian kepada-Nya.[6]
Ayat 13
[sunting | sunting sumber]- Engkau berjalan maju untuk menyelamatkan umat-Mu, untuk menyelamatkan orang yang Kauurapi. Engkau meremukkan bagian atas rumah orang-orang fasik dan Kaubuka dasarnya sampai batu yang penghabisan.
- Sela[7]
Ayat 13 bahasa Ibrani
[sunting | sunting sumber]Teks Masoret (dari kanan ke kiri):
- יצאת לישע עמך לישע את־משיחך מחצת ראש מבית רשע ערות יסוד עד־צואר
- סלה׃ פ
Transliterasi Ibrani:
- yā-tsā-ṯā lə-yê-sha‘ ‘am-me-ḵā, lə-yê-sha‘ ’eṯ-mə-shî-ḥe-ḵā; mā-khaṣ-tā rōsh mi-bêṯ rā-šā‘, ‘ā-rō-wṯ yə-sō-wḏ ‘aḏ-tsa-wār
- selah. (p)[8]
Terjemahan harfiah:
- Engkau_maju bersama_"Yesha" (=keselamatan) umat-Mu, bersama_"Yesha" ("keselamatan") sang_"Mesias"-Mu ("orang urapan"-Mu) Engkau_meremukkan "kepala dari rumah orang fasik" (="iblis"), menelanjangi dasar sampai leher.
- Sela (p)
Ayat 13 catatan
[sunting | sunting sumber]- Kata "menyelamatkan" (kedua-duanya) diterjemahkan dari kata benda bahasa Ibrani ישע yê-sha‘, yang dapat diartikan "keselamatan" atau "keamanan" dan juga merupakan bentuk penulisan lain nama "Yesus". Dengan demikian kata "Yesha et-Mashih" dapat berarti "Yesus Kristus" (= Yesus sang Mesias; Isa Almasih), sehingga ayat ini dapat juga diterjemahkan sebagai:
- Engkau maju bersama Yesus, umat-Mu bersama Yesus Kristus, meremukkan kepala dari rumah orang fasik, membongkar dasar sampai ke leher.[9]
Ayat 19
[sunting | sunting sumber]- ALLAH Tuhanku itu kekuatanku: Ia membuat kakiku seperti kaki rusa, Ia membiarkan aku berjejak di bukit-bukitku
- (Untuk pemimpin biduan. Dengan permainan kecapi).[10]
Ayat 19 bahasa Ibrani
[sunting | sunting sumber]Teks Masoret (dari kanan ke kiri):
- יהוה אדני חילי וישם רגלי כאילות ועל במותי ידרכני למנצח בנגינותי׃
Transliterasi Ibrani:
- YHWH a·do·nai khi·li wai·ya·syem rag·lai ka·'ai·ya·lot we·'al ba·mo·tai yad·ri·khe·ni
- lam·na·tze·akh bin·gi·no·tai.
Ayat 19 catatan
[sunting | sunting sumber]- Bagian kalimat "membuat kakiku seperti kaki rusa" mirip dengan frasa di Mazmur 18:34 (atau 2 Samuel 22:34, meskipun di pasal ini dipakai kata yang bermakna "berjejak" sedangkan di Mazmur 18 (atau 2 Samuel 22) digunakan kata "berdiri" (atau dapat berarti pula "berjalan").[11]
- Di bagian paling akhir dari ayat ini (yang merupakan ayat terakhir dari Kitab Habakuk) diberikan keterangan mengenai alat musik yang dipakai untuk menaikkan mazmur ini, yaitu "neginotai" yang sebenarnya berarti "kecapiku" (kecapi milikku), berasal dari kata "neginath" (bahasa Ibrani: נְגִינַת, n'ginot; bentuk jamak, artinya "alat musik petik", "musik" atau "lagu").[12]
Referensi
[sunting | sunting sumber]- ^ P.K.Pilon. 1974. Tafsiran Habakuk. Jakarta: BPK Gunung Mulia.
- ^ J. Blommendaal. Pengantar kepada perjanjian lama. Jakarta:BPK Gunung Mulia, 1983. ISBN 979-415-385-0, 9789794153857
- ^ (Inggris) J. D. Davis. 1960. A Dictionary of The Bible. Grand Rapids, Michigan: Baker Book House.
- ^ (Inggris) Therodore Hiebert, et.al. 1996. The New Intrepreter's Bible: Volume: VII. Nashville: Abingdon.
- ^ Habakuk 3:1 TB - Sabda.org
- ^ Habakuk 3:3 TB - Sabda.org
- ^ Habakuk 3:13 TB - Sabda.org
- ^ "Biblehub Habakkuk 3:13". Diarsipkan dari versi asli tanggal 2023-04-02. Diakses tanggal 2015-12-03.
- ^ YESHUA IN THE TANAKH (The Name of JESUS in the Old Testament; "Nama Yesus dalam Perjanjian Lama") Diarsipkan 2018-10-16 di Wayback Machine., Arthur E. Glass, Messianic Literature Outreach.
- ^ Habakuk 3:19
- ^ Mazmur 18:33 (dalam Alkitab bahasa Indonesia bernomor ayat 34); 2 Samuel 22:34.
- ^ Terdapat dalam bagian awal sejumlah mazmur di Kitab Mazmur yaitu: Mazmur 4:1; Mazmur 6:1; Mazmur 54:1; Mazmur 55:1; Mazmur 67:1; Mazmur 76:1
Lihat pula
[sunting | sunting sumber]- Kitab Habakuk
- Naskah Komentari Kitab Habakuk
- Bagian Alkitab yang berkaitan: 2 Samuel 22, Mazmur 4, Mazmur 6, Mazmur 7, Mazmur 18, Mazmur 54, Mazmur 55, Mazmur 67, Mazmur 76.
Pranala luar
[sunting | sunting sumber]
- (Indonesia) Teks Habakuk 3 dari Alkitab SABDA
- (Indonesia) Audio Habakuk 3
- (Indonesia) Referensi silang Habakuk 3
- (Indonesia) Komentari bahasa Indonesia untuk Habakuk 3
- (Inggris) Komentari bahasa Inggris untuk Habakuk 3