Teks Kaisarea: Perbedaan antara revisi
JohnThorne (bicara | kontrib) |
Reformat 1 URL (Wayback Medic 2.5)) #IABot (v2.0.9.5) (GreenC bot |
||
(9 revisi perantara oleh 4 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1: | Baris 1: | ||
Jenis '''Teks Kaisarea''' ({{lang-en|Caesarean text-type}}) adalah istilah yang diusulkan oleh sejumlah pakar untuk menandai pola konsisten bacaan varian yang muncul dalam naskah-naskah [[bahasa Yunani Koine]] tertentu yang memuat [[Injil]], tetapi tidak ada keunikan dalam bagian [[Perjanjian Baru]] yang lain dibandingkan dengan jenis teks yang umum dikenal: [[Teks Bizantin]], [[Teks Western]] dan [[Teks Alexandria]]. Khususnya jenis teks ini dianggap terdapat dalam naskah-naskah abad ke-9/10, antara lain [[Codex Koridethi]]; [[Minuscule 1]] (naskah Yunani yang kadang digunakan untuk Injil oleh [[Erasmus]] |
Jenis '''Teks Kaisarea''' ({{lang-en|Caesarean text-type}}) adalah istilah yang diusulkan oleh sejumlah pakar untuk menandai pola konsisten bacaan varian yang muncul dalam naskah-naskah [[bahasa Yunani Koine]] tertentu yang memuat [[Injil]], tetapi tidak ada keunikan dalam bagian [[Perjanjian Baru]] yang lain dibandingkan dengan jenis teks yang umum dikenal: [[Teks Bizantin]], [[Teks Western]] dan [[Teks Alexandria]]. Khususnya jenis teks ini dianggap terdapat dalam naskah-naskah abad ke-9/10, antara lain [[Codex Koridethi]]; [[Minuscule 1]] (naskah Yunani yang kadang digunakan untuk Injil oleh [[Erasmus]] dalam cetakan Perjanjian Baru bahasa Yunani tahun 1516); dan dalam kutipan-kutipan abad ke-3 karya [[Origen]] dari [[Alexandria]], yang ditulisnya setelah ia menetap di kota [[Kaisarea]].<ref>Kirsopp Lake, ''Codex 1 of the Gospels and its Allies'' (TS 7; Cambridge: UP, 1902); B. H. Streeter, ''The Four Gospels: A Study of Origins Treating of the Manuscript Tradition, Sources, Authorship, & Dates'' (1st ed., 1924; 2d ed., London: Macmillan, 1926).</ref> Terjemahan awal kitab-kitab [[Injil]] dalam [[bahasa Armenia]] dan [[bahasa Georgia]] tampaknya menjadi saksi banyak ciri yang diusulkan untuk Teks Kaisarea, sebagaimana pula sejumlah naskah minuscule yang tergolong [[Famili 1]] dan [[Famili 13]]. |
||
== Pemerian == |
== Pemerian == |
||
Baris 5: | Baris 5: | ||
Perbadaan unik dari bacaan umum dari jenis teks ini adalah dalam [[Injil Matius]] 27:16-17, di mana penjahat yang dilepaskan oleh [[Pontius Pilatus]] sebagai ganti [[Yesus]] [[Kristus]] ditulis namanya "Yesus [[Barabas]]", berbeda dengan naskah-naskah lain yang menyebut hanya "Barabas". Origen mencatat secara khusus bahwa bentuk "Yesus Barabas" umum dijumpai dalam naskah-naskah di Kaisarea, sedangkan ia tidak menemukan bacaan ini di tempat tinggalnya terdahulu di [[Alexandria]]. Selain itu bacaan Kaisarea mempunyai kecenderungan parafrasa yang terletak di tengah-tengah jenis teks lebih singkat yaitu [[Teks Alexandria]], dan lebih panjang yaitu [[Teks Western]]. Tidak ada teks Kaisarea yang dapat disebut sebagai naskah murni, semuanya dalam sejumlah tingkatan telah terasimilasi dengan bacaan dari [[Teks Bizantin]]. |
Perbadaan unik dari bacaan umum dari jenis teks ini adalah dalam [[Injil Matius]] 27:16-17, di mana penjahat yang dilepaskan oleh [[Pontius Pilatus]] sebagai ganti [[Yesus]] [[Kristus]] ditulis namanya "Yesus [[Barabas]]", berbeda dengan naskah-naskah lain yang menyebut hanya "Barabas". Origen mencatat secara khusus bahwa bentuk "Yesus Barabas" umum dijumpai dalam naskah-naskah di Kaisarea, sedangkan ia tidak menemukan bacaan ini di tempat tinggalnya terdahulu di [[Alexandria]]. Selain itu bacaan Kaisarea mempunyai kecenderungan parafrasa yang terletak di tengah-tengah jenis teks lebih singkat yaitu [[Teks Alexandria]], dan lebih panjang yaitu [[Teks Western]]. Tidak ada teks Kaisarea yang dapat disebut sebagai naskah murni, semuanya dalam sejumlah tingkatan telah terasimilasi dengan bacaan dari [[Teks Bizantin]]. |
||
Beberapa penulis mempertanyakan keabsahan penggolongan jenis teks ini, karena klasifikasi ini tampaknya dihasilkan dari penelitian yang buruk. Sampai sekarang jenis Teks Kaisarea hanya ada dalam Injil saja (Matius, Lukas dan Yohanes tidak jelas), tidak mempunyai bacaan unik dalam bagian [[Perjanjian Baru]] yang lain. Beberapa naskah Kaisarea mempunyai tambahan yang disebut [[ |
Beberapa penulis mempertanyakan keabsahan penggolongan jenis teks ini, karena klasifikasi ini tampaknya dihasilkan dari penelitian yang buruk. Sampai sekarang jenis Teks Kaisarea hanya ada dalam Injil saja (Matius, Lukas dan Yohanes tidak jelas), tidak mempunyai bacaan unik dalam bagian [[Perjanjian Baru]] yang lain. Beberapa naskah Kaisarea mempunyai tambahan yang disebut [[Kolofon Yerusalem]]. |
||
Jenis Teks Kaisarea ditemukan dan dinamai oleh [[Burnett Hillman Streeter]] pad tahun 1924.<ref>B.H. Streeter, The Four Gospels: A Study of Origins Treating of the Manuscript Tradition, Sources, Authorship, & Dates (1st ed., 1924; 2d ed., London: Macmillan, 1926).</ref> Menurut sejumlah pakar, jenis teks ini hanya bersifat hipotetikal ([[Kurt Aland|Aland]]).<ref name = Aland>Kurt Aland, and Barbara Aland, "The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism", transl. Erroll F. Rhodes, ''[[William B. Eerdmans Publishing Company]]'', Grand Rapids, Michigan, 1995, p. 336.</ref> |
Jenis Teks Kaisarea ditemukan dan dinamai oleh [[Burnett Hillman Streeter]] pad tahun 1924.<ref>B.H. Streeter, The Four Gospels: A Study of Origins Treating of the Manuscript Tradition, Sources, Authorship, & Dates (1st ed., 1924; 2d ed., London: Macmillan, 1926).</ref> Menurut sejumlah pakar, jenis teks ini hanya bersifat hipotetikal ([[Kurt Aland|Aland]]).<ref name = Aland>Kurt Aland, and Barbara Aland, "The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism", transl. Erroll F. Rhodes, ''[[William B. Eerdmans Publishing Company]]'', Grand Rapids, Michigan, 1995, p. 336.</ref> |
||
Baris 17: | Baris 17: | ||
== Klasifikasi == |
== Klasifikasi == |
||
[[Hermann, Freiherr von Soden|H. von Soden]] — Iota (Jerusalem) (I), sebagian (saksi-saksi paling kuat untuk "Teks Kaisarea" ditemukan dalam grup "Soden's I<sup>α</sup>", dengan "[[famili 1]]" diberinya kode I<sup>η</sup> dan "[[famili 13]" diberi kode I<sup>ι</sup>). |
[[Hermann, Freiherr von Soden|H. von Soden]] — Iota (Jerusalem) (I), sebagian (saksi-saksi paling kuat untuk "Teks Kaisarea" ditemukan dalam grup "Soden's I<sup>α</sup>", dengan "[[famili 1]]" diberinya kode I<sup>η</sup> dan "[[famili 13]]" diberi kode I<sup>ι</sup>). |
||
[[:En:Kirsopp Lake|Kirsopp Lake]], kritikus tekstual Britania Raya, mengembangkan |
[[:En:Kirsopp Lake|Kirsopp Lake]], kritikus tekstual Britania Raya, mengembangkan hipotesis kaitan antara ''f''<sup>1</sup>, ''f''<sup>13</sup>, Θ, 565, 700, dan 28.<ref>K. Lake and R. P. Lake, ''The Text of the Gospels and the Koridethi Codex'', HTR 16 (1923), pp. 267-286.</ref> Streeter meneruskan karya Lake lebih lanjut dengan menunjuk Kaisarea sebagai lokasi asal famili ini.<ref>Frederik Wisse, ''The Profile Method for Classifying and Evaluating Manuscripts Evidence'' Studies and Documents vol. 44, Wm. B. Eerdmans 1982, p. 22.</ref> |
||
[[:en:Frederic G. Kenyon|F. G. Kenyon]] — Gamma (γ)<ref name = Kenyon> |
[[:en:Frederic G. Kenyon|F. G. Kenyon]] — Gamma (γ)<ref name = Kenyon>Frederic G. Kenyon, [http://www.us.archive.org/GnuBook/?id=handbooktotextua00kenyuoft#385 "Handbook to the Textual Criticism of the New Testament"], London<sup>2</sup>, 1912, pp. 334-338.</ref> |
||
M. J. Lagrange — C |
|||
== Naskah saksi == |
== Naskah saksi == |
||
Baris 90: | Baris 90: | ||
[[Uncial 0188]], |
[[Uncial 0188]], |
||
[[Minuscule 174]], [[Minuscule 230|230]], [[Minuscule 406|406]] (?), [[Minuscule 788 (Gregory-Aland)|788]], [[Minuscule 826 (Gregory-Aland)|826]], [[Minuscule 828 (Gregory-Aland)|828]], [[Minuscule 872 (Gregory-Aland)|872]] (hanya [[Injil Markus]]), [[Minuscule 1071 (Gregory-Aland)|1071]], [[Minuscule 1275|1275]], [[Minuscule 1424|1424]] (hanya [[Injil Markus]]), [[Minuscule 1604|1604]], [[Minuscule 2437|2437]],<ref> |
[[Minuscule 174]], [[Minuscule 230|230]], [[Minuscule 406|406]] (?), [[Minuscule 788 (Gregory-Aland)|788]], [[Minuscule 826 (Gregory-Aland)|826]], [[Minuscule 828 (Gregory-Aland)|828]], [[Minuscule 872 (Gregory-Aland)|872]] (hanya [[Injil Markus|Markus]]), [[Minuscule 1071 (Gregory-Aland)|1071]], [[Minuscule 1275|1275]], [[Minuscule 1424|1424]] (hanya [[Injil Markus]]), [[Minuscule 1604|1604]], [[Minuscule 2437|2437]],<ref>David Alan Black, ''New Testament Textual Criticism'', Baker Books, 2006, p. 65.</ref> [[Leksionari 32|'''ℓ''' ''32'']]. |
||
== Ciri tekstual == |
== Ciri tekstual == |
||
Matius 8:13 |
Matius 8:13 |
||
: |
: Memuat teks tambahan: {{Unicode|και υποστρεψας ο εκατονταρχος εις τον οικον αυτου εν αυτη τη ωρα ευρεν τον παιδα υγιαινοντα}} (''dan ketika perwira itu pulang ke rumah pada jam itu, ia mendapati hambanya sembuh'') sebagaimana kodeks [[Codex Sinaiticus|א]], [[Codex Ephraemi Rescriptus|C]], ([[Codex Petropolitanus Purpureus|N]]), [[Codex Koridethi|Θ]], ([[Uncial 0250|0250]]), [[Famili 1|''f''<sup>1</sup>]], ([[Minuscule 33|33]], 1241), g<sup>1</sup>, syr<sup>h</sup>.<ref>NA26, p. 18</ref> |
||
{{Alkitab|Matius 13:35}} |
|||
: δια Ησαιου – Θ ''f''<sup>1</sup> ''f''<sup>13</sup> 33 |
: δια Ησαιου – Θ ''f''<sup>1</sup> ''f''<sup>13</sup> 33 |
||
: δια — |
: δια — mayoritas mss<ref>UBS3, p. 50.</ref> |
||
Matius 20:23 |
Matius 20:23 |
||
: {{Unicode|και το βαπτισμα ο εγω βαπτιζομαι βαπτισθησεσθε}} ('' |
: {{Unicode|και το βαπτισμα ο εγω βαπτιζομαι βαπτισθησεσθε}} (''dan dibaptis dengan baptisan yang dengan mana Aku dibaptis'') |
||
: |
: tidak dimuat — Sinaiticus, [[Codex Vaticanus Graecus 1209|B]], [[Codex Bezae|D]], [[Codex Regius (Perjanjian Baru)|L]], [[Codex Dublinensis|Z]], '''[[Codex Koridethi|Θ]]''', [[Uncial 085|085]], '''''f''<sup>1</sup>, ''f''<sup>13</sup>''', it, syr<sup>s, c</sup>, cop<sup>sa</sup>.<ref>NA26, 56.</ref> |
||
Matius 27:16-17 |
Matius 27:16-17 |
||
: Ιησουν τον Βαραββαν — '''Θ, ''f''<sup>1</sup>, 700*, syr<sup>s, pal</sup>, arm, geo''' |
: Ιησουν τον Βαραββαν — '''Θ, ''f''<sup>1</sup>, 700*, syr<sup>s, pal</sup>, arm, geo''' |
||
: τον Βαραββαν — |
: τον Βαραββαν — mayoritas mss |
||
Markus 8:14 |
Markus 8:14 |
||
: ενα μονον αρτον εχοντες — '''p<sup>45</sup> (W) Θ ''f''<sup>1</sup> (''f''<sup>13</sup> 28) 565 700''' k cop<sup>sa</sup> |
: ενα μονον αρτον εχοντες — '''p<sup>45</sup> (W) Θ ''f''<sup>1</sup> (''f''<sup>13</sup> 28) 565 700''' k cop<sup>sa</sup> |
||
: |
: tidak dimuat — semua mss lain |
||
Markus 8:15 |
Markus 8:15 |
||
: των Ηρωδιανων — '''[[ |
: των Ηρωδιανων — '''[[Papirus 45|p<sup>45</sup>]], W, Θ, ''f''<sup>1</sup>, ''f''<sup>13</sup>, 28, 565, 1365''', [[Codex Vindobonensis Lat. 1235|it<sup>i</sup>]], [[Codex Bobiensis|it<sup>k</sup>]], [[Alkitab bahasa Koptik#Sahidik|cop<sup>sa</sup>]], arm, geo |
||
: Ηρωδου — |
: Ηρωδου — mayoritas mss |
||
Markus 8:17 |
Markus 8:17 |
||
Baris 126: | Baris 126: | ||
Markus 10:19 |
Markus 10:19 |
||
: μη αποστερησης — א [[Codex Alexandrinus|A]] B<sup>2</sup> C D X '''Θ''' 565 892 1009 1071 1195 1216 1230 1241 1253 1344 1365 1646 2174 Byz Lect |
: μη αποστερησης — א [[Codex Alexandrinus|A]] B<sup>2</sup> C D X '''Θ''' 565 892 1009 1071 1195 1216 1230 1241 1253 1344 1365 1646 2174 Byz Lect |
||
: |
: tidak dimuat — [[Codex Vaticanus Graecus 1209|B]]*, [[Codex Cyprius|K]], [[Codex Washingtonianus|W]], [[Codex Sangallensis 48|Δ]], [[Codex Athous Lavrensis|Ψ]], '''[[Famili 1|''f''<sup>1</sup>]], [[Famili 13|''f''<sup>13</sup>]], [[Minuscule 28|28]], [[Minuscule 700|700]], [[Minuscule 1010|1010]]''', [[Minuscule 1079 (Gregory-Aland)|1079]], 1242, 1546, 2148, [[Lectionary 10|'''ℓ''' ''10'']], '''ℓ''' ''950'', '''ℓ''' ''1642'', '''ℓ''' ''1761'', syr<sup>s</sup>, arm, geo.<ref>UBS3, p. 165.</ref> |
||
Markus 12:1 |
Markus 12:1 |
||
Baris 169: | Baris 169: | ||
* [http://www.skypoint.com/members/waltzmn/TextTypes.html Text Types And Textual Kinship] – from the ''Encyclopedia of Textual Criticism'' |
* [http://www.skypoint.com/members/waltzmn/TextTypes.html Text Types And Textual Kinship] – from the ''Encyclopedia of Textual Criticism'' |
||
* [http://www.bible-researcher.com/kenyon/sotb14.html Concerning the "Caesarean Text"] |
* [http://www.bible-researcher.com/kenyon/sotb14.html Concerning the "Caesarean Text"] |
||
* [http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:UlzO1n5r-4MJ:www.hypotyposeis.org/papers/Origins-SBL2004.doc=firefox-a Origins of the Caesarean text] |
* [http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:UlzO1n5r-4MJ:www.hypotyposeis.org/papers/Origins-SBL2004.doc=firefox-a Origins of the Caesarean text] {{Webarchive|url=https://archive.today/20121209174118/http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:UlzO1n5r-4MJ:www.hypotyposeis.org/papers/Origins-SBL2004.doc=firefox-a |date=2012-12-09 }} |
||
[[Kategori:Versi dan terjemahan Alkitab]] |
[[Kategori:Versi dan terjemahan Alkitab]] |
||
[[Kategori:Perjanjian Baru]] |
[[Kategori:Perjanjian Baru]] |
||
[[Kategori:Naskah Alkitab]] |
[[Kategori:Naskah Alkitab]] |
||
[[Kategori:Alkitab]] |
Revisi terkini sejak 16 September 2023 11.17
Jenis Teks Kaisarea (bahasa Inggris: Caesarean text-type) adalah istilah yang diusulkan oleh sejumlah pakar untuk menandai pola konsisten bacaan varian yang muncul dalam naskah-naskah bahasa Yunani Koine tertentu yang memuat Injil, tetapi tidak ada keunikan dalam bagian Perjanjian Baru yang lain dibandingkan dengan jenis teks yang umum dikenal: Teks Bizantin, Teks Western dan Teks Alexandria. Khususnya jenis teks ini dianggap terdapat dalam naskah-naskah abad ke-9/10, antara lain Codex Koridethi; Minuscule 1 (naskah Yunani yang kadang digunakan untuk Injil oleh Erasmus dalam cetakan Perjanjian Baru bahasa Yunani tahun 1516); dan dalam kutipan-kutipan abad ke-3 karya Origen dari Alexandria, yang ditulisnya setelah ia menetap di kota Kaisarea.[1] Terjemahan awal kitab-kitab Injil dalam bahasa Armenia dan bahasa Georgia tampaknya menjadi saksi banyak ciri yang diusulkan untuk Teks Kaisarea, sebagaimana pula sejumlah naskah minuscule yang tergolong Famili 1 dan Famili 13.
Pemerian
[sunting | sunting sumber]Perbadaan unik dari bacaan umum dari jenis teks ini adalah dalam Injil Matius 27:16-17, di mana penjahat yang dilepaskan oleh Pontius Pilatus sebagai ganti Yesus Kristus ditulis namanya "Yesus Barabas", berbeda dengan naskah-naskah lain yang menyebut hanya "Barabas". Origen mencatat secara khusus bahwa bentuk "Yesus Barabas" umum dijumpai dalam naskah-naskah di Kaisarea, sedangkan ia tidak menemukan bacaan ini di tempat tinggalnya terdahulu di Alexandria. Selain itu bacaan Kaisarea mempunyai kecenderungan parafrasa yang terletak di tengah-tengah jenis teks lebih singkat yaitu Teks Alexandria, dan lebih panjang yaitu Teks Western. Tidak ada teks Kaisarea yang dapat disebut sebagai naskah murni, semuanya dalam sejumlah tingkatan telah terasimilasi dengan bacaan dari Teks Bizantin.
Beberapa penulis mempertanyakan keabsahan penggolongan jenis teks ini, karena klasifikasi ini tampaknya dihasilkan dari penelitian yang buruk. Sampai sekarang jenis Teks Kaisarea hanya ada dalam Injil saja (Matius, Lukas dan Yohanes tidak jelas), tidak mempunyai bacaan unik dalam bagian Perjanjian Baru yang lain. Beberapa naskah Kaisarea mempunyai tambahan yang disebut Kolofon Yerusalem.
Jenis Teks Kaisarea ditemukan dan dinamai oleh Burnett Hillman Streeter pad tahun 1924.[2] Menurut sejumlah pakar, jenis teks ini hanya bersifat hipotetikal (Aland).[3]
Tidak ada naskah Teks Kaisarea murni. Dalam banyak kasus sulit ditentukan bacaan asli grup ini, misalnya Markus 1:16:[4]
- αμφιβαλλοντας τα δικτυα — f13 565
- αμφιβληστρα βαλλοντας — f1
- αμφιβληστρον βαλλοντας — 700
- βαλλοντας αμφιβληστρον — 28
Klasifikasi
[sunting | sunting sumber]H. von Soden — Iota (Jerusalem) (I), sebagian (saksi-saksi paling kuat untuk "Teks Kaisarea" ditemukan dalam grup "Soden's Iα", dengan "famili 1" diberinya kode Iη dan "famili 13" diberi kode Iι).
Kirsopp Lake, kritikus tekstual Britania Raya, mengembangkan hipotesis kaitan antara f1, f13, Θ, 565, 700, dan 28.[5] Streeter meneruskan karya Lake lebih lanjut dengan menunjuk Kaisarea sebagai lokasi asal famili ini.[6]
F. G. Kenyon — Gamma (γ)[7]
M. J. Lagrange — C
Naskah saksi
[sunting | sunting sumber]Kode | Nama | Tarikh | Isi |
p42 | Papirus 42 | abad ke-7/ke-8 | fragmen Injil Lukas 1-2 |
p45 | Papirus 45 | abad ke-3 | hanya Injil Markus |
Θ (038) | Codex Koridethi | abad ke-9 | Injil Markus |
W (032) | Codex Washingtonianus | abad ke-5 | Markus 5:31—16:20 |
28 | Minuscule 28 | abad ke-11 | Injil Markus |
565 | Minuscule 565 | abad ke-9 | Injil |
700 | Minuscule 700 | abad ke-11 | Injil |
1
dan anggota f1 |
Minuscule 1, | abad ke-12
abad ke-11 sampai 15 |
hanya Injil |
13
dan anggota f13 |
Minuscule 13, | abad ke-13
abad ke-11 sampai 15 |
hanya Injil |
- Naskah-naskah lain
Minuscule 174, 230, 406 (?), 788, 826, 828, 872 (hanya Markus), 1071, 1275, 1424 (hanya Injil Markus), 1604, 2437,[8] ℓ 32.
Ciri tekstual
[sunting | sunting sumber]Matius 8:13
- Memuat teks tambahan: και υποστρεψας ο εκατονταρχος εις τον οικον αυτου εν αυτη τη ωρα ευρεν τον παιδα υγιαινοντα (dan ketika perwira itu pulang ke rumah pada jam itu, ia mendapati hambanya sembuh) sebagaimana kodeks א, C, (N), Θ, (0250), f1, (33, 1241), g1, syrh.[9]
- δια Ησαιου – Θ f1 f13 33
- δια — mayoritas mss[10]
Matius 20:23
- και το βαπτισμα ο εγω βαπτιζομαι βαπτισθησεσθε (dan dibaptis dengan baptisan yang dengan mana Aku dibaptis)
- tidak dimuat — Sinaiticus, B, D, L, Z, Θ, 085, f1, f13, it, syrs, c, copsa.[11]
Matius 27:16-17
- Ιησουν τον Βαραββαν — Θ, f1, 700*, syrs, pal, arm, geo
- τον Βαραββαν — mayoritas mss
Markus 8:14
- ενα μονον αρτον εχοντες — p45 (W) Θ f1 (f13 28) 565 700 k copsa
- tidak dimuat — semua mss lain
Markus 8:15
Markus 8:17
- εν ταις καρδιαις υμων, ολιγοπιστοι — (D) Θ 28 565 700 pc (it) syrh
Markus 9:29
- προσευχη και νηστεια — p45 A C D L W Θ Ψ f1, f13, Byz
- προσευχη — א Β 0274 k
Markus 10:19
- μη αποστερησης — א A B2 C D X Θ 565 892 1009 1071 1195 1216 1230 1241 1253 1344 1365 1646 2174 Byz Lect
- tidak dimuat — B*, K, W, Δ, Ψ, f1, f13, 28, 700, 1010, 1079, 1242, 1546, 2148, ℓ 10, ℓ 950, ℓ 1642, ℓ 1761, syrs, arm, geo.[12]
Markus 12:1
- ανθρωπος τις εφυτευσεν αμπελωνα — W, Θ, f13, 565, itaur, itc
- αμπελωνα ανθρωπος εφυτευσεν — א Β C Δ Ψ 33 1424
Markus 12:7
- θεασαμενοι αυτον ερχομενον ειπαν προς εαυτους — Θ 565 700 c
- θεασαμενοι αυτον ερχομενον ειπον — N, f13, 28
- προς εαυτους ειπαν οτι — א B C L W (Δ) Ψ (f1) 33 892
- ειπαν προς εαυτους — D
- ειπον προς εαυτους οτι — A Byz
Markus 13:6
- λέγοντες ὅτι Ἐγώ ο Xρήστος — W, Θ f13, 28, 61, 115, 255, 299, 565, 700, 1071 b c g2 l vgmss copsa,bo geob arm arabms Cyp
- λέγοντες ὅτι Ἐγώ εἰμι — Byz
Lihat pula
[sunting | sunting sumber]- Jenis teks lain
- Subgrup jenis teks Kaisarea
Referensi
[sunting | sunting sumber]- ^ Kirsopp Lake, Codex 1 of the Gospels and its Allies (TS 7; Cambridge: UP, 1902); B. H. Streeter, The Four Gospels: A Study of Origins Treating of the Manuscript Tradition, Sources, Authorship, & Dates (1st ed., 1924; 2d ed., London: Macmillan, 1926).
- ^ B.H. Streeter, The Four Gospels: A Study of Origins Treating of the Manuscript Tradition, Sources, Authorship, & Dates (1st ed., 1924; 2d ed., London: Macmillan, 1926).
- ^ Kurt Aland, and Barbara Aland, "The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism", transl. Erroll F. Rhodes, William B. Eerdmans Publishing Company, Grand Rapids, Michigan, 1995, p. 336.
- ^ Lake K., Codex 1 of the Gospels and its Allies, Texts and Studies, volume vii, Cambridge, 1902, p. LIII.
- ^ K. Lake and R. P. Lake, The Text of the Gospels and the Koridethi Codex, HTR 16 (1923), pp. 267-286.
- ^ Frederik Wisse, The Profile Method for Classifying and Evaluating Manuscripts Evidence Studies and Documents vol. 44, Wm. B. Eerdmans 1982, p. 22.
- ^ Frederic G. Kenyon, "Handbook to the Textual Criticism of the New Testament", London2, 1912, pp. 334-338.
- ^ David Alan Black, New Testament Textual Criticism, Baker Books, 2006, p. 65.
- ^ NA26, p. 18
- ^ UBS3, p. 50.
- ^ NA26, 56.
- ^ UBS3, p. 165.
Sumber-sumber
[sunting | sunting sumber]- Burnett Hillman Streeter, The Four Gospels. A study of origins the manuscript traditions, sources, authorship, & dates, Oxford 1924, pp. 77–107.
- Bruce M. Metzger, The Caesarean Text of the Gospels, JBL, Vol. 64, No. 4 (Dec., 1945), pp. 457–489.
- Bruce M. Metzger and Bart D. Ehrman, The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption, and Restoration (4th edition, 2005), Oxford University Press, ISBN 0-19-507297-9, p. 310–312.
- Hurtado L. W., Text-Critical Methodology and the Pre-Caesarean Text: Codex W in the Gospel of Mark, S & D XLIII (Grand Rapids 1981).
Pranala luar
[sunting | sunting sumber]- Text Types And Textual Kinship – from the Encyclopedia of Textual Criticism
- Concerning the "Caesarean Text"
- Origins of the Caesarean text Diarsipkan 2012-12-09 di Archive.is