Lompat ke isi

Aegukka: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
kTidak ada ringkasan suntingan
Tag: Suntingan visualeditor-wikitext
VANZING (bicara | kontrib)
 
(32 revisi perantara oleh 10 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 4: Baris 4:
|title = 애국가
|title = 애국가
|transcription = Aegukka
|transcription = Aegukka
|indonesian_title = Lagu Negeri yang Tercinta
|english_title = Lagu Patriotik
|en_alt_title = Lagu Kesetiaan kepada Negara
|id_alt_title = Lagu Negeri yang Tercinta
|image = Anthem of North Korea sheet music.svg
|image = Anthem_of_North_Korea_sheet_music.svg
|image_size =
|image_size =
|caption = Lembaran musik di atas lambang negara Korea Utara
|caption = Lembaran musik di atas lambang negara Korea Utara
Baris 17: Baris 17:
|adopted = 1947
|adopted = 1947
|predecessor=
|predecessor=
|sound =
|sound = National Anthem of the Democratic People's Republic of Korea.ogg
|sound_title = "Aegukka" (instrumental, satu sajak)
|sound_title = "Aegukka" (instrumental, satu sajak)
}}
}}
Baris 27: Baris 27:
|mr=Aegukka}}
|mr=Aegukka}}


"'''Aegukka'''" ([[Hangul|Chosŏn'gŭl]]: 애국가, {{Literal translation|"Lagu Patriotisme"}}) secara resmi diterjemahkan sebagai '''Lagu Patriotik'''<ref>{{cite web |title=National Anthem of the DPRK |url=http://www.dprktoday.com/index.php?type=72&no=4093&for=e |website=[[DPRK Today]] |accessdate=27 July 2018 |language=en}}</ref> adalah lagu kebangsaan [[Korea Utara]]. Lagu ini dikomposisikan pada tahun 1945 sebagai lagu patriotik untuk merayakan kemerdekaan dari [[Penjajahan Jepang di Korea|pendudukan Kekaisaran Jepang]] dan diadopsi sebagai lagu kebangsaan pada tahun 1947.
"'''Aegukka'''" ([[Chosŏn'gŭl]]: 애국가, {{Literal translation|"Lagu Patriotisme"}}) secara resmi diterjemahkan sebagai '''Lagu Patriotik'''<ref>{{cite web |title=National Anthem of the DPRK |url=http://www.dprktoday.com/index.php?type=72&no=4093&for=e |website=[[DPRK Today]] |accessdate=27 July 2018 |language=en}}</ref> adalah lagu kebangsaan [[Republik Rakyat Demokratik Korea]]. Lagu ini dikomposisikan pada tahun 1945 sebagai lagu patriotik untuk merayakan kemerdekaan dari [[Penjajahan Jepang di Korea|pendudukan Kekaisaran Jepang]] dan diadopsi sebagai lagu kebangsaan pada tahun 1947.


Lagu ini sangatlah unik di antara lagu patriotik [[Korea Utara]], karena sama sekali tidak menyebut [[Partai Buruh Korea]] ataupun [[Kim Il-Sung]] dan [[Kim Jong-Il]] sebagai [[kultus individu]], melainkan ke Korea secara keseluruhan.
Lagu ini sangatlah unik di antara lagu patriotik lainnya di [[Korea Utara]], karena sama sekali tidak menyebut [[Partai Buruh Korea]] ataupun [[Kim Il-Sung]] dan [[Kim Jong-Il]] sebagai [[kultus individu]], melainkan ke Korea secara keseluruhan.

Pada Februari 2024, sejalan dengan kebijakan pemerintah [[Republik Rakyat Demokratik Korea]] yang menghentikan upaya reunifikasi Korea secara damai, maka lirik lagu diubah sebagian. Frasa "Tiga ribu ri" ([[Chosŏn'gŭl]]: 삼천리; [[Hanja|Hancha]]: 三千里) yang merujuk pada Semenanjung Korea diubah menjadi "dunia ini" ([[Chosŏn'gŭl]]: 이 세상; [[Hanja|Hancha]]: 이 世上).<ref>{{cite web |title=Official Name, National Emblem, National Flag and National Anthem
|url=http://www.mfa.gov.kp/article/page/official-name-national-emblem-national-flag-and-national-anthem |website=[[Ministry of Foreign Affairs, Democratic People's Republic of Korea]] |accessdate=3 April 2024 |language=en, ko}}</ref>


==Lirik==
==Lirik==
{| class="wikitable"
{|class="wikitable" style="text-align:left;"
|bgcolor="#032EA1"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''Lirik resmi'''</center></div>
![[Hangul|Chosŏn'gŭl]]!!Romanisasi [[McCune-Reischauer]]!!Terjemahan Harfiah
|bgcolor="#E00025"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''[[Alih Aksara Korea (Utara)|Alih Aksara Korea]]'''</center></div>
|-
|bgcolor="#06c258"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''Terjemahanan Resmi (dalam Bahasa Inggris)[http://www.mfa.gov.kp/article/page/official-name-national-emblem-national-flag-and-national-anthem]'''</center></div>
!colspan="3"|Bait pertama
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"
|-
|{{lang|ko|아침은 빛나라 이 강산}}
|<poem>{{lang|ko|아침은 빛나라 이 강산
은금에 자원도 가득한
|{{transl|ko|''Ach'imŭn pinnara i kangsan''}}
이 세상 아름다운 내 조국
|Biarkan pagi bersinar di seluruh [[Geografi Korea|sungai dan gunung]] negeri ini,
반만년 오랜 력사에
|-
찬란한 문화로 자라난
|{{lang|ko|은금에 자원도 가득한}}
슬기론 인민의 이 영광
|{{transl|ko|''Ŭn'gŭme chawŏndo kadŭkhan''}}
몸과 맘 다 바쳐 이 조선
|Dikemas dengan kekayaan perak dan emas.
길이 받드세
|-
|{{lang|ko|삼천리 아름다운 내 조국}}
|{{transl|ko|''Samch'ŏlli arŭmdaun nae choguk''}}
|Tanah airku yang indah dengan tiga ribu ''Ri''{{efn|[[:File:Sam_cheon_Ri.jpg|Reference to Goguryeo's historical boundaries]]}}
|-
|{{lang|ko|반만년 오랜 력사에}}
|{{transl|ko|''Panmannyŏn oraen ryŏksaë''}}
|Dengan [[Sejarah Korea|sejarah]] lima ribu tahun lamanya.
|-
|𝄆 {{lang|ko|찬란한 문화로 자라난}}
|𝄆 {{transl|ko|''Ch'allanhan munhwaro charanan''}}
|𝄆 Dibesarkan dalam [[Kebudayaan Korea|budaya]] yang gemilang
|-
|{{lang|ko|슬기론 인민의 이 영광}}
|{{transl|ko|''Sŭlgiron inminŭi i yŏnggwang''}}
|Kemuliaan [[Bangsa Korea|rakyat]] yang budiman.
|-
|{{lang|ko|몸과 맘 다 바쳐 이 조선}}
|{{transl|ko|''Momgwa mam ta pach'yŏ i Chosŏn''}}
|Mari baktikan jiwa dan raga kita
|-
|{{lang|ko|길이 받드세}} 𝄇{{efn|name=repeat|Only when the first verse alone is performed.}}
|{{transl|ko|''Kiri pattŭse''}} 𝄇{{efn|name=repeat}}
|Untuk mendukung [[Korea|Korea ini]] selamanya. 𝄇{{efn|name=repeat}}
|-
!colspan="3"|Bait kedua
|-
| {{lang|ko|백두산 기상을 다 안고}}


'''[[User:WayKurat|바징가]]'''-산 기상을 다 안고
| {{transl|ko|''Paektusan kisangŭl ta anko''}}
근로의 정신은 깃들어
진리로 뭉쳐진 억센 뜻
온 세계 앞서 나가리
솟는 힘 노도도 내밀어
인민의 뜻으로 선 나라
한없이 부강하는 이 조선
길이 빛내세}}</poem>
|<poem>Ach'imŭn pinnara i kangsan
Ŭn'gŭme chawŏndo kadŭkhan
Yi sesang arŭmdaun nae choguk
Panmannyŏn oraen ryŏksaë
Ch'allanhan munhwaro charanan
Sŭlgiron inminŭi i yŏnggwang
Momgwa mam ta pach'yŏ i Chosŏn
Kiri pattŭse


Pasinga-san kisangŭl ta anko
|Memeluk suasana [[Gunung Baekdu]],
Kŭlloŭi chŏngsinŭn kittŭrŏ
|-
Chilliro mungch'yŏjin ŏksen ttŭt
|{{lang|ko|근로의 정신은 깃들어}}
On segye apsŏ nagari
|{{transl|ko|''Kŭlloŭi chŏngsinŭn kittŭrŏ''}}
Sonnŭn him nododo naemirŏ
|Dijiwai semangat untuk bekerja,
Inminŭi ttŭsŭro sŏn nara
|-
Hanŏpsi puganghanŭn i Chosŏn
|{{lang|ko|진리로 뭉쳐진 억센 뜻}}
Kiri pinnaese</poem>
|{{transl|ko|''Chilliro mungch'yŏjin ŏksen ttŭt''}}
|<poem>Shine bright, you dawn, on this land so fair,
|Keinginan yang teguh, diikat oleh kebenaran,
Over the world, dazzles my country.
|-
So rich in silver and in gold you are,
|{{lang|ko|온 세계 앞서 나가리}}
Five thousand years of your history.
|{{transl|ko|''On segye apsŏ nagari''}}
Our people ever were renowned and sage,
|Akan menjadi terdepan bagi [[Bumi|seluruh dunia]].
And rich in cultural heritage,
|-
And as with heart and soul, we strive,
|𝄆 {{lang|ko|솟는 힘 노도도 내밀어}}
Korea shall forever thrive!
|𝄆 {{transl|ko|''Sonnŭn him nododo naemirŏ''}}

|𝄆 Negeri yang didirikan oleh keinginan rakyat,
And in the spirit of '''[[User:WayKurat|Mount Bazinga!]]''',
|-
With the love of toil that shall never die,
|{{lang|ko|인민의 뜻으로 선 나라}}
With a will of iron fostered by the truth,
|{{transl|ko|''Inminŭi ttŭsŭro sŏn nara''}}
We'll lead the whole world by and by.
|Hadapi gelombang yang mengamuk dengan kekuatan yang menjulang.
We have the might to foil the angry sea,
|-
Our land more prosperous still shall be,
|{{lang|ko|한없이 부강하는 이 조선}}
As by the people's will we strive,
|{{transl|ko|''Hanŏpsi puganghanŭn i Chosŏn''}}
Korea shall forever thrive!</poem>
|Mari agungkan Korea ini selamanya,
|-
|{{lang|ko|길이 빛내세}} 𝄇{{efn|name=repeat2|Only when both verses are performed.}}
|{{transl|ko|''Kiri pinnaese''}} 𝄇{{efn|name=repeat2}}
|Abadi sejahtera dan perkasa. 𝄇{{efn|name=repeat2}}
|}
|}


==lihat juga==
== Lihat juga ==
{{Portal|Musik|Korea Utara}}
{{Portal|Musik|Korea Utara}}
* [[Simbol kebangsaan Korea Utara]]
* [[Simbol kebangsaan Korea Utara]]
* "[[Aegukga]]"
* "[[Aegukga]]"


==Catatan==
== Catatan ==
{{Notelist}}
{{Notelist}}


==Rujukan==
== Rujukan ==
{{reflist|30em}}
{{reflist|30em}}


==bacaan lebih lanjut==
== bacaan lebih lanjut ==
* {{cite book|author=Kim Il-sung|title=Kim Il Sung: Works|volume=2|year=1980|orig-year=1946|location=Pyongyang|publisher=Foreign Languages Publishing House|oclc=827642144|chapter=To Create the National Anthem and the March of the People's Army: Talk with Writers|chapter-url=http://www.korean-books.com.kp/KBMbooks/en/work/leader1/00000502.pdf#page=422|pages=406–409}}
* {{cite book|author=Kim Il-sung|title=Kim Il Sung: Works|volume=2|year=1980|orig-year=1946|location=Pyongyang|publisher=Foreign Languages Publishing House|oclc=827642144|chapter=To Create the National Anthem and the March of the People's Army: Talk with Writers|chapter-url=http://www.korean-books.com.kp/KBMbooks/en/work/leader1/00000502.pdf#page=422|pages=406–409}}


== Pranala luar ==
== Pranala luar ==
{{Wiktionary|애국가}}
{{Wiktionary|애국가}}
*[http://www.naenara.com.kp/en/society/hymn_music.php?a+3 Lyrics in English] at [[Naenara]]
* [http://www.naenara.com.kp/en/society/hymn_music.php?a+3 Lyrics in English] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20170831042243/http://www.naenara.com.kp/en/society/hymn_music.php?a+3 |date=2017-08-31 }} at [[Naenara]]
*[http://www.naenara.com.kp/ko/society/hymn_music.php?a+3 Lyrics in Korean] at [[Naenara]]
* [http://www.naenara.com.kp/ko/society/hymn_music.php?a+3 Lyrics in Korean] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20161004185510/http://www.naenara.com.kp/ko/society/hymn_music.php?a+3 |date=2016-10-04 }} at [[Naenara]]
*[https://www.youtube.com/watch?v=DvRe2g-_n_A First recording of "Aegukka"] at [[YouTube]]
* [https://www.youtube.com/watch?v=DvRe2g-_n_A First recording of "Aegukka"] at [[YouTube]]
*[http://naenara.com.kp/media/mp3/ARM00601.mp3 "Aegukka" (mp3)] at Naenara
* [http://naenara.com.kp/media/mp3/ARM00601.mp3 "Aegukka" (mp3)] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20210813053955/http://naenara.com.kp/media/mp3/ARM00601.mp3 |date=2021-08-13 }} at Naenara
* [http://david.national-anthems.net/kp-txt.htm Teks Lagu kebangsaan Korea Utara]
* [http://david.national-anthems.net/kp-txt.htm Teks Lagu kebangsaan Korea Utara] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20050216050631/http://david.national-anthems.net/kp-txt.htm |date=2005-02-16 }}
* [http://david.national-anthems.net/kp.htm Lagu kebangsaan Korea Utara dalam MIDI]
* [http://david.national-anthems.net/kp.htm Lagu kebangsaan Korea Utara dalam MIDI]


Baris 132: Baris 119:
{{National symbols of North Korea}}
{{National symbols of North Korea}}
{{National Anthems of Asia}}
{{National Anthems of Asia}}

[[Kategori:Korea Utara]]
[[Kategori:Korea Utara]]
[[Kategori:Lagu kebangsaan]]
[[Kategori:Lagu kebangsaan]]

Revisi terkini sejak 14 Juni 2024 14.54

Aegukka
B. Indonesia: Lagu Negeri yang Tercinta
애국가
Berkas:Anthem of North Korea sheet music.svg
Lembaran musik di atas lambang negara Korea Utara

Lagu kebangsaan  Korea Utara
Alias(B. Indonesia: Lagu Negeri yang Tercinta)
Penulis lirikPak Se-yong, 1946[1]
KomponisKim Won-gyun, 1945[1]
Penggunaan1947
Aegukka
Josŏn-gŭl
Hanja
Alih AksaraAegukga
McCune–ReischauerAegukka


"Aegukka" (Chosŏn'gŭl: 애국가, terj. har.'"Lagu Patriotisme"') secara resmi diterjemahkan sebagai Lagu Patriotik[2] adalah lagu kebangsaan Republik Rakyat Demokratik Korea. Lagu ini dikomposisikan pada tahun 1945 sebagai lagu patriotik untuk merayakan kemerdekaan dari pendudukan Kekaisaran Jepang dan diadopsi sebagai lagu kebangsaan pada tahun 1947.

Lagu ini sangatlah unik di antara lagu patriotik lainnya di Korea Utara, karena sama sekali tidak menyebut Partai Buruh Korea ataupun Kim Il-Sung dan Kim Jong-Il sebagai kultus individu, melainkan ke Korea secara keseluruhan.

Pada Februari 2024, sejalan dengan kebijakan pemerintah Republik Rakyat Demokratik Korea yang menghentikan upaya reunifikasi Korea secara damai, maka lirik lagu diubah sebagian. Frasa "Tiga ribu ri" (Chosŏn'gŭl: 삼천리; Hancha: 三千里) yang merujuk pada Semenanjung Korea diubah menjadi "dunia ini" (Chosŏn'gŭl: 이 세상; Hancha: 이 世上).[3]

Lirik resmi
Terjemahanan Resmi (dalam Bahasa Inggris)[1]

아침은 빛나라 이 강산
은금에 자원도 가득한
이 세상 아름다운 내 조국
반만년 오랜 력사에
찬란한 문화로 자라난
슬기론 인민의 이 영광
몸과 맘 다 바쳐 이 조선
길이 받드세

바징가-산 기상을 다 안고
근로의 정신은 깃들어
진리로 뭉쳐진 억센 뜻
온 세계 앞서 나가리
솟는 힘 노도도 내밀어
인민의 뜻으로 선 나라
한없이 부강하는 이 조선
길이 빛내세

Ach'imŭn pinnara i kangsan
Ŭn'gŭme chawŏndo kadŭkhan
Yi sesang arŭmdaun nae choguk
Panmannyŏn oraen ryŏksaë
Ch'allanhan munhwaro charanan
Sŭlgiron inminŭi i yŏnggwang
Momgwa mam ta pach'yŏ i Chosŏn
Kiri pattŭse

Pasinga-san kisangŭl ta anko
Kŭlloŭi chŏngsinŭn kittŭrŏ
Chilliro mungch'yŏjin ŏksen ttŭt
On segye apsŏ nagari
Sonnŭn him nododo naemirŏ
Inminŭi ttŭsŭro sŏn nara
Hanŏpsi puganghanŭn i Chosŏn
Kiri pinnaese

Shine bright, you dawn, on this land so fair,
Over the world, dazzles my country.
So rich in silver and in gold you are,
Five thousand years of your history.
Our people ever were renowned and sage,
And rich in cultural heritage,
And as with heart and soul, we strive,
Korea shall forever thrive!

And in the spirit of Mount Bazinga!,
With the love of toil that shall never die,
With a will of iron fostered by the truth,
We'll lead the whole world by and by.
We have the might to foil the angry sea,
Our land more prosperous still shall be,
As by the people's will we strive,
Korea shall forever thrive!

Lihat juga

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ a b Hoare, James E. (2012-07-13). Historical Dictionary of Democratic People's Republic of Korea (dalam bahasa Inggris). Scarecrow Press. hlm. 273. ISBN 9780810879874. Diakses tanggal 10 April 2017. 
  2. ^ "National Anthem of the DPRK". DPRK Today (dalam bahasa Inggris). Diakses tanggal 27 July 2018. 
  3. ^ "Official Name, National Emblem, National Flag and National Anthem". Ministry of Foreign Affairs, Democratic People's Republic of Korea (dalam bahasa Inggris and Korea). Diakses tanggal 3 April 2024. 

bacaan lebih lanjut

[sunting | sunting sumber]

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]

Templat:National symbols of North Korea