Lompat ke isi

Aegukka: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
IjeBot (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: VisualEditor Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
VANZING (bicara | kontrib)
 
(10 revisi perantara oleh 7 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 4: Baris 4:
|title = 애국가
|title = 애국가
|transcription = Aegukka
|transcription = Aegukka
|indonesian_title = Lagu Patriotik
|indonesian_title = Lagu Negeri yang Tercinta
|id_alt_title = Lagu Kesetiaan kepada Negara
|id_alt_title = Lagu Negeri yang Tercinta
|image = Anthem of North Korea sheet music.svg
|image = Anthem_of_North_Korea_sheet_music.svg
|image_size =
|image_size =
|caption = Lembaran musik di atas lambang negara Korea Utara
|caption = Lembaran musik di atas lambang negara Korea Utara
Baris 17: Baris 17:
|adopted = 1947
|adopted = 1947
|predecessor=
|predecessor=
|sound =National Anthem of North Korea.ogg
|sound =
|sound_title = "Aegukka" (instrumental, satu sajak)
|sound_title = "Aegukka" (instrumental, satu sajak)
}}
}}
Baris 27: Baris 27:
|mr=Aegukka}}
|mr=Aegukka}}


"'''Aegukka'''" ([[Hangul|Chosŏn'gŭl]]: 애국가, {{Literal translation|"Lagu Patriotisme"}}) secara resmi diterjemahkan sebagai '''Lagu Patriotik'''<ref>{{cite web |title=National Anthem of the DPRK |url=http://www.dprktoday.com/index.php?type=72&no=4093&for=e |website=[[DPRK Today]] |accessdate=27 July 2018 |language=en}}</ref> adalah lagu kebangsaan [[Korea Utara]]. Lagu ini dikomposisikan pada tahun 1945 sebagai lagu patriotik untuk merayakan kemerdekaan dari [[Penjajahan Jepang di Korea|pendudukan Kekaisaran Jepang]] dan diadopsi sebagai lagu kebangsaan pada tahun 1947.
"'''Aegukka'''" ([[Chosŏn'gŭl]]: 애국가, {{Literal translation|"Lagu Patriotisme"}}) secara resmi diterjemahkan sebagai '''Lagu Patriotik'''<ref>{{cite web |title=National Anthem of the DPRK |url=http://www.dprktoday.com/index.php?type=72&no=4093&for=e |website=[[DPRK Today]] |accessdate=27 July 2018 |language=en}}</ref> adalah lagu kebangsaan [[Republik Rakyat Demokratik Korea]]. Lagu ini dikomposisikan pada tahun 1945 sebagai lagu patriotik untuk merayakan kemerdekaan dari [[Penjajahan Jepang di Korea|pendudukan Kekaisaran Jepang]] dan diadopsi sebagai lagu kebangsaan pada tahun 1947.


Lagu ini sangatlah unik di antara lagu patriotik [[Korea Utara]], karena sama sekali tidak menyebut [[Partai Buruh Korea]] ataupun [[Kim Il-Sung]] dan [[Kim Jong-Il]] sebagai [[kultus individu]], melainkan ke Korea secara keseluruhan.
Lagu ini sangatlah unik di antara lagu patriotik lainnya di [[Korea Utara]], karena sama sekali tidak menyebut [[Partai Buruh Korea]] ataupun [[Kim Il-Sung]] dan [[Kim Jong-Il]] sebagai [[kultus individu]], melainkan ke Korea secara keseluruhan.

Pada Februari 2024, sejalan dengan kebijakan pemerintah [[Republik Rakyat Demokratik Korea]] yang menghentikan upaya reunifikasi Korea secara damai, maka lirik lagu diubah sebagian. Frasa "Tiga ribu ri" ([[Chosŏn'gŭl]]: 삼천리; [[Hanja|Hancha]]: 三千里) yang merujuk pada Semenanjung Korea diubah menjadi "dunia ini" ([[Chosŏn'gŭl]]: 이 세상; [[Hanja|Hancha]]: 이 世上).<ref>{{cite web |title=Official Name, National Emblem, National Flag and National Anthem
|url=http://www.mfa.gov.kp/article/page/official-name-national-emblem-national-flag-and-national-anthem |website=[[Ministry of Foreign Affairs, Democratic People's Republic of Korea]] |accessdate=3 April 2024 |language=en, ko}}</ref>


==Lirik==
==Lirik==
{|class="wikitable" style="text-align:center;"
{|class="wikitable" style="text-align:left;"
|bgcolor="#032EA1"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''Lirik resmi'''</center></div>
|bgcolor="#032EA1"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''Lirik resmi'''</center></div>
|bgcolor="#032EA1"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''Hanja'''</center></div>
|bgcolor="#E00025"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''[[Alih Aksara Korea (Utara)|Alih Aksara Korea]]'''</center></div>
|bgcolor="#E00025"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''Romaji'''</center></div>
|bgcolor="#06c258"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''Terjemahanan Resmi (dalam Bahasa Inggris)[http://www.mfa.gov.kp/article/page/official-name-national-emblem-national-flag-and-national-anthem]'''</center></div>
|bgcolor="#06c258"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''Terjemahan'''</center></div>
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"
|<poem>{{lang|ko|아침은 빛나라 이 강산
|<poem>{{lang|ko|아침은 빛나라 이 강산
은금에 자원도 가득한
은금에 자원도 가득한
삼천리 아름다운 내 조국
이 세상 아름다운 내 조국
반만년 오랜 력사에
반만년 오랜 력사에
찬란한 문화로 자라난
찬란한 문화로 자라난
Baris 47: Baris 49:
길이 받드세
길이 받드세


'''[[User:WayKurat|바징가]]'''-산 기상을 다 안고
백두산기상을 다 안고
근로의 정신은 깃들어
근로의 정신은 깃들어
진리로 뭉쳐 진 억센 뜻
진리로 뭉쳐진 억센 뜻
온 세계 앞서 나가리
온 세계 앞서 나가리
솟는 힘 노도도 내밀어
솟는 힘 노도도 내밀어
Baris 55: Baris 57:
한없이 부강하는 이 조선
한없이 부강하는 이 조선
길이 빛내세}}</poem>
길이 빛내세}}</poem>
|<poem>{{lang|ko|아침은 빛나라 江山
|<poem>Ach'imŭn pinnara i kangsan
Ŭn'gŭme chawŏndo kadŭkhan
銀金에 資源도 가득한
Yi sesang arŭmdaun nae choguk
三千里 아름다운 내 祖國
Panmannyŏn oraen ryŏksaë
半萬年 오랜 歷史에
Ch'allanhan munhwaro charanan
燦爛한 文化로 자라난
Sŭlgiron inminŭi i yŏnggwang
슬기론 人民의 이 榮光
Momgwa mam ta pach'yŏ i Chosŏn
몸과 맘 다 바쳐 이 朝鮮
Kiri pattŭse
길이 받드세


Pasinga-san kisangŭl ta anko
白頭山氣像을 다 안고
Kŭlloŭi chŏngsinŭn kittŭrŏ
勤勞의 精神은 깃들어
Chilliro mungch'yŏjin ŏksen ttŭt
眞理로 뭉쳐 진 억센 뜻
On segye apsŏ nagari
온 世界 앞서 나가리
Sonnŭn him nododo naemirŏ
솟는 힘 怒濤도 내밀어
Inminŭi ttŭsŭro sŏn nara
人民의 뜻으로 선 나라
Hanŏpsi puganghanŭn i Chosŏn
限없이 富强하는 이 朝鮮
길이 빛내세}}</poem>
Kiri pinnaese</poem>
|<poem>Shine bright, you dawn, on this land so fair,
|<poem>Achimǔn pinnara i kangsan
Over the world, dazzles my country.
Ǔn-gǔme chawǒndo kadǔkhan
So rich in silver and in gold you are,
Samchǒlli arǔmdaun nae joguk
Five thousand years of your history.
Panmallyǒn oraen ryǒksa-e
Our people ever were renowned and sage,
Challanhan munhwaro jaranan
And rich in cultural heritage,
Sǔlgiron inminǔi i yǒnggwang
And as with heart and soul, we strive,
Momgwa mam ta pachyǒ i Josǒn
Korea shall forever thrive!
Kiri pattǔse


And in the spirit of '''[[User:WayKurat|Mount Bazinga!]]''',
Paektusan-gisang-ǔl ta an-go
With the love of toil that shall never die,
Kǔllo-ǔi jǒngsinǔn kittǔrǒ
With a will of iron fostered by the truth,
Jilliro mungchyǒ jin ǒksen ttǔt
We'll lead the whole world by and by.
On segye apsǒ nagari
We have the might to foil the angry sea,
Sonnǔn him nododo naemirǒ
Our land more prosperous still shall be,
Inminǔi ttǔsǔro sǒn nara
As by the people's will we strive,
Hanǒpsi puganghanǔn i Jǒsǒn
Kiri pinnaese</poem>
Korea shall forever thrive!</poem>
|<poem>Biarkan pagi bersinar di seluruh [[Geografi Korea|sungai dan gunung]] negeri ini,
Dikemas dengan kekayaan perak dan emas.
Tanah airku yang indah sepanjang tiga ribu ''ri''</poem>
|}
|}


== lihat juga ==
== Lihat juga ==
{{Portal|Musik|Korea Utara}}
{{Portal|Musik|Korea Utara}}
* [[Simbol kebangsaan Korea Utara]]
* [[Simbol kebangsaan Korea Utara]]
Baris 110: Baris 109:
== Pranala luar ==
== Pranala luar ==
{{Wiktionary|애국가}}
{{Wiktionary|애국가}}
* [http://www.naenara.com.kp/en/society/hymn_music.php?a+3 Lyrics in English] at [[Naenara]]
* [http://www.naenara.com.kp/en/society/hymn_music.php?a+3 Lyrics in English] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20170831042243/http://www.naenara.com.kp/en/society/hymn_music.php?a+3 |date=2017-08-31 }} at [[Naenara]]
* [http://www.naenara.com.kp/ko/society/hymn_music.php?a+3 Lyrics in Korean] at [[Naenara]]
* [http://www.naenara.com.kp/ko/society/hymn_music.php?a+3 Lyrics in Korean] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20161004185510/http://www.naenara.com.kp/ko/society/hymn_music.php?a+3 |date=2016-10-04 }} at [[Naenara]]
* [https://www.youtube.com/watch?v=DvRe2g-_n_A First recording of "Aegukka"] at [[YouTube]]
* [https://www.youtube.com/watch?v=DvRe2g-_n_A First recording of "Aegukka"] at [[YouTube]]
* [http://naenara.com.kp/media/mp3/ARM00601.mp3 "Aegukka" (mp3)] at Naenara
* [http://naenara.com.kp/media/mp3/ARM00601.mp3 "Aegukka" (mp3)] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20210813053955/http://naenara.com.kp/media/mp3/ARM00601.mp3 |date=2021-08-13 }} at Naenara
* [http://david.national-anthems.net/kp-txt.htm Teks Lagu kebangsaan Korea Utara] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20050216050631/http://david.national-anthems.net/kp-txt.htm |date=2005-02-16 }}
* [http://david.national-anthems.net/kp-txt.htm Teks Lagu kebangsaan Korea Utara] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20050216050631/http://david.national-anthems.net/kp-txt.htm |date=2005-02-16 }}
* [http://david.national-anthems.net/kp.htm Lagu kebangsaan Korea Utara dalam MIDI]
* [http://david.national-anthems.net/kp.htm Lagu kebangsaan Korea Utara dalam MIDI]

Revisi terkini sejak 14 Juni 2024 14.54

Aegukka
B. Indonesia: Lagu Negeri yang Tercinta
애국가
Berkas:Anthem of North Korea sheet music.svg
Lembaran musik di atas lambang negara Korea Utara

Lagu kebangsaan  Korea Utara
Alias(B. Indonesia: Lagu Negeri yang Tercinta)
Penulis lirikPak Se-yong, 1946[1]
KomponisKim Won-gyun, 1945[1]
Penggunaan1947
Aegukka
Josŏn-gŭl
Hanja
Alih AksaraAegukga
McCune–ReischauerAegukka


"Aegukka" (Chosŏn'gŭl: 애국가, terj. har.'"Lagu Patriotisme"') secara resmi diterjemahkan sebagai Lagu Patriotik[2] adalah lagu kebangsaan Republik Rakyat Demokratik Korea. Lagu ini dikomposisikan pada tahun 1945 sebagai lagu patriotik untuk merayakan kemerdekaan dari pendudukan Kekaisaran Jepang dan diadopsi sebagai lagu kebangsaan pada tahun 1947.

Lagu ini sangatlah unik di antara lagu patriotik lainnya di Korea Utara, karena sama sekali tidak menyebut Partai Buruh Korea ataupun Kim Il-Sung dan Kim Jong-Il sebagai kultus individu, melainkan ke Korea secara keseluruhan.

Pada Februari 2024, sejalan dengan kebijakan pemerintah Republik Rakyat Demokratik Korea yang menghentikan upaya reunifikasi Korea secara damai, maka lirik lagu diubah sebagian. Frasa "Tiga ribu ri" (Chosŏn'gŭl: 삼천리; Hancha: 三千里) yang merujuk pada Semenanjung Korea diubah menjadi "dunia ini" (Chosŏn'gŭl: 이 세상; Hancha: 이 世上).[3]

Lirik resmi
Terjemahanan Resmi (dalam Bahasa Inggris)[1]

아침은 빛나라 이 강산
은금에 자원도 가득한
이 세상 아름다운 내 조국
반만년 오랜 력사에
찬란한 문화로 자라난
슬기론 인민의 이 영광
몸과 맘 다 바쳐 이 조선
길이 받드세

바징가-산 기상을 다 안고
근로의 정신은 깃들어
진리로 뭉쳐진 억센 뜻
온 세계 앞서 나가리
솟는 힘 노도도 내밀어
인민의 뜻으로 선 나라
한없이 부강하는 이 조선
길이 빛내세

Ach'imŭn pinnara i kangsan
Ŭn'gŭme chawŏndo kadŭkhan
Yi sesang arŭmdaun nae choguk
Panmannyŏn oraen ryŏksaë
Ch'allanhan munhwaro charanan
Sŭlgiron inminŭi i yŏnggwang
Momgwa mam ta pach'yŏ i Chosŏn
Kiri pattŭse

Pasinga-san kisangŭl ta anko
Kŭlloŭi chŏngsinŭn kittŭrŏ
Chilliro mungch'yŏjin ŏksen ttŭt
On segye apsŏ nagari
Sonnŭn him nododo naemirŏ
Inminŭi ttŭsŭro sŏn nara
Hanŏpsi puganghanŭn i Chosŏn
Kiri pinnaese

Shine bright, you dawn, on this land so fair,
Over the world, dazzles my country.
So rich in silver and in gold you are,
Five thousand years of your history.
Our people ever were renowned and sage,
And rich in cultural heritage,
And as with heart and soul, we strive,
Korea shall forever thrive!

And in the spirit of Mount Bazinga!,
With the love of toil that shall never die,
With a will of iron fostered by the truth,
We'll lead the whole world by and by.
We have the might to foil the angry sea,
Our land more prosperous still shall be,
As by the people's will we strive,
Korea shall forever thrive!

Lihat juga

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ a b Hoare, James E. (2012-07-13). Historical Dictionary of Democratic People's Republic of Korea (dalam bahasa Inggris). Scarecrow Press. hlm. 273. ISBN 9780810879874. Diakses tanggal 10 April 2017. 
  2. ^ "National Anthem of the DPRK". DPRK Today (dalam bahasa Inggris). Diakses tanggal 27 July 2018. 
  3. ^ "Official Name, National Emblem, National Flag and National Anthem". Ministry of Foreign Affairs, Democratic People's Republic of Korea (dalam bahasa Inggris and Korea). Diakses tanggal 3 April 2024. 

bacaan lebih lanjut

[sunting | sunting sumber]

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]

Templat:National symbols of North Korea