Terjemahan mesin: Perbedaan antara revisi
k bot Menambah: simple:Machine translation |
Tidak ada ringkasan suntingan Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan |
||
(64 revisi perantara oleh 38 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1: | Baris 1: | ||
{{No footnotes|date=Februari 2022}} |
|||
⚫ | |||
[[File:Machine translation in Bali.jpg|thumb|right|250px|Bahasa Tionghoa yang keliru "沒有 進入" dari hasil terjemahan mesin di [[Bali, Indonesia]]. Kalimat bahasa Tionghoa yang terputus ini maknanya kurang lebih "tidak ada entri" atau "belum masuk"]] |
|||
{{Navbox terjemahan}} |
|||
'''Terjemahan mesin''' ([[bahasa Inggris]]: ''machine translation'', MT) adalah cabang [[linguistik komputasional]] yang mempelajari penggunaan [[perangkat lunak]] komputer untuk menerjemahkan teks atau ucapan dari satu [[bahasa alami]] ke [[bahasa]] lainnya. |
|||
⚫ | Pada tingkat dasar, terjemahan mesin melakukan [[substitusi]] atau penggantian sederhana [[kata|kata-kata]] dari satu bahasa alami ke bahasa lainnya. Namun cara itu saja biasanya tidak dapat menghasilkan terjemahan teks yang bagus, karena juga diperlukan pengenalan frasa utuh dan pendekatan kepada bahasa tujuan. Dengan menggunakan teknik [[linguistik korpus|korpus]] dan [[statistik]], dapat dilakukan penerjemahan yang lebih kompleks sehingga memungkinkan penanganan yang lebih baik terhadap perbedaan [[tipologi linguistik]], pengenalan [[frasa]], penerjemahan [[idiom]], dan juga penanganan anomali. |
||
⚫ | Perangkat lunak terjemahan mesin yang ada saat ini umumnya mengizinkan kustomisasi berdasarkan domain atau [[profesi]] sehingga meningkatkan hasil terjemahan dengan membatasi lingkup substitusi yang diizinkan. Teknik ini terutama efektif dalam suatu domain yang menggunakan [[bahasa formal]]. Pada praktiknya, terjemahan mesin dari dokumen-dokumen pemerintah dan [[dokumen hukum|hukum]] ternyata menghasilkan keluaran yang lebih berguna daripada teks pembicaraan atau teks lain yang lebih tidak standar bentuknya. |
||
⚫ | Perangkat lunak terjemahan mesin yang ada saat ini umumnya mengizinkan kustomisasi berdasarkan domain atau [[profesi]] (seperti [[meteorologi|laporan cuaca]]), sehingga meningkatkan hasil terjemahan dengan membatasi lingkup substitusi yang diizinkan. Teknik ini terutama efektif dalam suatu domain yang menggunakan [[bahasa formal]]. Pada praktiknya, terjemahan mesin dari dokumen-dokumen pemerintah dan [[dokumen hukum|hukum]] ternyata menghasilkan keluaran yang lebih berguna daripada teks pembicaraan atau teks lain yang lebih tidak standar bentuknya. |
||
⚫ | Perbaikan kualitas keluaran juga dapat dicapai melalui campur tangan manusia. Contohnya, beberapa sistem dianggap lebih akurat menerjemahkan jika penggunanya telah menandai kata-kata mana di dalam teks yang merupakan suatu nama. Dengan bantuan teknik-teknik ini, terjemahan mesin telah terbukti bermanfaat sebagai suatu alat bantu bagi penerjemah manusia, dan dalam beberapa penerapan bahkan dapat menghasilkan keluaran yang dapat dipergunakan langsung ("''as is''"). Namun |
||
⚫ | Perbaikan kualitas keluaran juga dapat dicapai melalui campur tangan manusia. Contohnya, beberapa sistem dianggap lebih akurat menerjemahkan jika penggunanya telah menandai kata-kata mana di dalam teks yang merupakan suatu nama. Dengan bantuan teknik-teknik ini, terjemahan mesin telah terbukti bermanfaat sebagai suatu alat bantu bagi penerjemah manusia, dan dalam beberapa penerapan bahkan dapat menghasilkan keluaran yang dapat dipergunakan langsung ("''as is''"). Namun, sistem-sistem yang telah tersedia saat ini tidak mampu untuk menghasilkan keluaran dengan kualitas yang menyamai penerjemah manusia, terutama jika teks yang akan diterjemahkan menggunakan bahasa sehari-hari. |
||
== Bacaan lanjutan == |
|||
Perkembangan dan kegunaan terjemahan mesin telah diperdebatkan dan didiskusikan ke arah penyempurnaan hasil terjemahan yang natural seperti terjemahan manusia dari sejak tahun 1950-an. |
|||
# {{cite book | last = Hutchins | first = W. John | coauthors = and Harold L. Somers | year = 1992 | title = An Introduction to Machine Translation | url = http://ourworld.compuserve.com/homepages/WJHutchins/IntroMT-TOC.htm | publisher = Academic Press | location = London | id = ISBN 0-12-362830-X}} |
|||
== Pranala luar == |
== Pranala luar == |
||
* {{en}} [http://www.toggletext.com/ Toggletext - Mesin penerjemah daring bahasa Inggris ke bahasa Indonesia dan bahasa Tagalog] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20090201004227/http://toggletext.com/ |date=2009-02-01 }} |
|||
* {{en}} [http://www.isi.edu/natural-language/organizations/IAMT-bylaws.html International Association for Machine Translation (IAMT)] |
* {{en}} [http://www.isi.edu/natural-language/organizations/IAMT-bylaws.html International Association for Machine Translation (IAMT)] |
||
* {{en}} [http://www.amtaweb.org/ Association for Machine Translation in the Americas (AMTA)] |
* {{en}} [http://www.amtaweb.org/ Association for Machine Translation in the Americas (AMTA)] |
||
Baris 21: | Baris 23: | ||
[[Kategori:Kecerdasan buatan]] |
[[Kategori:Kecerdasan buatan]] |
||
[[Kategori:Linguistik]] |
[[Kategori:Linguistik]] |
||
{{bahasa-stub}} |
{{bahasa-stub}} |
||
[[af:Outomatiese vertaling]] |
|||
[[be-x-old:Машынны пераклад]] |
|||
[[bg:Компютърен превод]] |
|||
[[ca:Traducció automàtica]] |
|||
[[cs:Strojový překlad]] |
|||
[[cy:Peiriant cyfieithu]] |
|||
[[da:Maskinoversættelse]] |
|||
[[de:Maschinelle Übersetzung]] |
|||
[[en:Machine translation]] |
|||
[[eo:Maŝintradukado]] |
|||
[[es:Traducción automática]] |
|||
[[eu:Itzulpengintza automatikoa]] |
|||
[[fa:ترجمه ماشینی]] |
|||
[[fi:Konekääntäminen]] |
|||
[[fr:Traduction automatique]] |
|||
[[he:תרגום מכונה]] |
|||
[[hr:Strojno prevođenje]] |
|||
[[hu:Gépi fordítás]] |
|||
[[ja:機械翻訳]] |
|||
[[ko:기계 번역]] |
|||
[[lt:Automatinis vertimas]] |
|||
[[ms:Terjemahan mesin]] |
|||
[[nl:Computervertaling]] |
|||
[[no:Maskinoversettelse]] |
|||
[[oc:Traduccion automatica]] |
|||
[[pl:Tłumaczenie automatyczne]] |
|||
[[pt:Tradução automática]] |
|||
[[ro:Traducere automată]] |
|||
[[ru:Машинный перевод]] |
|||
[[simple:Machine translation]] |
|||
[[sr:Машинско превођење]] |
|||
[[sv:Maskinöversättning]] |
|||
[[tg:Тарҷумаи мошинӣ]] |
|||
[[th:การแปลภาษาอัตโนมัติ]] |
|||
[[uk:Машинний переклад]] |
|||
[[wuu:机器翻译]] |
|||
[[zh:机器翻译]] |
|||
[[zh-yue:機械翻譯]] |
Revisi terkini sejak 18 Desember 2023 09.33
Artikel ini sudah memiliki daftar referensi, bacaan terkait, atau pranala luar, tetapi sumbernya belum jelas karena belum menyertakan kutipan pada kalimat. |
Penerjemahan | |
Jenis terjemah | |
---|---|
Teknik terjemah | |
Konsep lainnya | |
Terjemahan mesin (bahasa Inggris: machine translation, MT) adalah cabang linguistik komputasional yang mempelajari penggunaan perangkat lunak komputer untuk menerjemahkan teks atau ucapan dari satu bahasa alami ke bahasa lainnya.
Pada tingkat dasar, terjemahan mesin melakukan substitusi atau penggantian sederhana kata-kata dari satu bahasa alami ke bahasa lainnya. Namun cara itu saja biasanya tidak dapat menghasilkan terjemahan teks yang bagus, karena juga diperlukan pengenalan frasa utuh dan pendekatan kepada bahasa tujuan. Dengan menggunakan teknik korpus dan statistik, dapat dilakukan penerjemahan yang lebih kompleks sehingga memungkinkan penanganan yang lebih baik terhadap perbedaan tipologi linguistik, pengenalan frasa, penerjemahan idiom, dan juga penanganan anomali.
Perangkat lunak terjemahan mesin yang ada saat ini umumnya mengizinkan kustomisasi berdasarkan domain atau profesi (seperti laporan cuaca), sehingga meningkatkan hasil terjemahan dengan membatasi lingkup substitusi yang diizinkan. Teknik ini terutama efektif dalam suatu domain yang menggunakan bahasa formal. Pada praktiknya, terjemahan mesin dari dokumen-dokumen pemerintah dan hukum ternyata menghasilkan keluaran yang lebih berguna daripada teks pembicaraan atau teks lain yang lebih tidak standar bentuknya.
Perbaikan kualitas keluaran juga dapat dicapai melalui campur tangan manusia. Contohnya, beberapa sistem dianggap lebih akurat menerjemahkan jika penggunanya telah menandai kata-kata mana di dalam teks yang merupakan suatu nama. Dengan bantuan teknik-teknik ini, terjemahan mesin telah terbukti bermanfaat sebagai suatu alat bantu bagi penerjemah manusia, dan dalam beberapa penerapan bahkan dapat menghasilkan keluaran yang dapat dipergunakan langsung ("as is"). Namun, sistem-sistem yang telah tersedia saat ini tidak mampu untuk menghasilkan keluaran dengan kualitas yang menyamai penerjemah manusia, terutama jika teks yang akan diterjemahkan menggunakan bahasa sehari-hari. Perkembangan dan kegunaan terjemahan mesin telah diperdebatkan dan didiskusikan ke arah penyempurnaan hasil terjemahan yang natural seperti terjemahan manusia dari sejak tahun 1950-an.
Pranala luar
[sunting | sunting sumber]- (Inggris) Toggletext - Mesin penerjemah daring bahasa Inggris ke bahasa Indonesia dan bahasa Tagalog Diarsipkan 2009-02-01 di Wayback Machine.
- (Inggris) International Association for Machine Translation (IAMT)
- (Inggris) Association for Machine Translation in the Americas (AMTA)
- (Inggris) European Association for Machine Translation (EAMT)
- (Inggris) Asia-Pacific Association for Machine Translation (APAMT)
- (Inggris) Association for Computational Linguistics
- (Inggris) Machine Translation, suatu pedoman pengantar oleh D.J.Arnold dkk (1994)