Lompat ke isi

Jana-Gana-Mana: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
SieBot (bicara | kontrib)
k bot Menambah: eu:Jana Gana Mana
Pratama26 (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan
 
(41 revisi perantara oleh 35 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1: Baris 1:
{{Use dmy dates|date=July 2012}}
'''Jana-Gana-Mana (जन गण मन)''' adalah [[lagu kebangsaan]] [[India]]. Merupakan lima bait pertama dari puisi karya penyair terkenal [[Rabindranath Tagore]], pertama kali di tampilkan pada tahun 1911, ''Jana Gana Mana'' secara resmi di adopsi ke dalam versi [[bahasa Hindi]] dan diresmikan sebagai [[lagu kebangsaan]] India pada [[24 Januari]] [[1950]]
{{Infobox anthem
|title = "Jana Gana Mana"
|indonesian_title = Engkaulah Penguasa Pikiran Manusia
|image =
|caption = Lembaran musik "Jana Gana Mana".
|country = {{IND}}
|author = [[Rabindranath Tagore]]
|komposer = [[Rabindranath Tagore]]
|lyrics_date = 1911
|music_date = 1911
|adopted = 24 Januari 1950
|sound = Jana_Gana_Mana_instrumental.ogg
|sound_title = ''Jana Gana Mana'' (Instrumental)
}}
'''Jana-Gana-Mana ([[Bahasa Hindi|Hindi]]: जन गण मन)''' adalah [[lagu kebangsaan]] [[India]]. Merupakan lima bait pertama dari puisi karya penyair [[bengali]] terkenal [[Rabindranath Tagore]], pertama kali di tampilkan pada tahun 1911, ''Jana Gana Mana'' secara resmi di adopsi ke dalam versi [[bahasa Hindi]] dan diresmikan sebagai [[lagu kebangsaan]] India pada [[24 Januari]] [[1950]].


== Lagu ==
== Lagu ==



<TABLE BORDER=0 WIDTH="100%">
<TABLE BORDER=0 WIDTH="100%">
<TR>
<TR>
<TD><b>Lirik dalam [[bahasa Hindi]]</b></TD><TD><b>Terjemahan dalam [[bahasa Indonesia]]</b></TD>
<TD>'''Lirik dalam [[bahasa Hindi]]'''</TD><TD>'''Terjemahan dalam [[bahasa Indonesia]]'''</TD>
</TR>
</TR>
<TR>
<TR>
Baris 30: Baris 44:
Dravida dan Orissa (Utkala) dan Bengala;<br />
Dravida dan Orissa (Utkala) dan Bengala;<br />
Ia bergema di bukit Vindyas dan pegunungan Himalaya, <br />
Ia bergema di bukit Vindyas dan pegunungan Himalaya, <br />
bergaul dengan muzik Yamuna dan Gangga <br />
bergaul dengan musik Yamuna dan Gangga <br />
dan dihiasi oleh ombak Samudra Hindia. <br />
dan dihiasi oleh ombak Samudra Hindia.<br />
Mereka berdoa untuk restumu <br />
Mereka berdoa untuk restumu <br />
dan menyanyikan pujian mereka. <br />
dan menyanyikan pujian mereka.<br />
Penyelamat semua manusia menunggu dalam tanganmu, <br />
Penyelamat semua manusia menunggu dalam tanganmu, <br />
wahai penentu takdir India. <br />
wahai penentu takdir India.<br />
Kejayaan, Kejayaan, <br />
Kejayaan, Kejayaan, <br />
Kejayaan, untuk mu!</TD>
Kejayaan, untuk mu!</TD>
Baris 43: Baris 57:
</TR></TABLE>
</TR></TABLE>


'''Transliterasi''':<br />
'''Transliterasi''':<br />Jana-Gaṇa-Mana Adhināyaka jaya hē,

Jana Gana Mana <br />
Bhārata-Bhāgya-Vidhātā
Adhinayaka jaya hey, <br />

Bharata bhagyawidhata.<br />
Pañjāba Sindha Gujarāta Marāṭhā,
Punjaba, Sindhu, Gujarata, Maratha,<br />

Dravida, Utkala, Banga,<br />
Drāviḍa Utkala Baṅga
Windhya, Himachala, Yamuna, Ganga,<br />

Uchchala jaladhi taranga<br />
Vindhya Himācala Yamunā Gaṅgā,
Tawa shubha naamey jaagey,<br />

Tawa shubha aashis maagey,<br />
Ucchala Jaladhi Taraṅga
Gahe tawa jayagatha.<br />

Jana gana mangaladhayak jaya hey<br />
Tava śubha nāmē jāgē,
Bharat bhagyawidhata.<br />

Jaya hey, Jaya hey, Jaya hey,<br />
Tava śubha āśiṣa māgē,
Jaya jaya jaya jaya hey!

Gāhē tava jayagāthā.

Jana-Gaṇa-Maṅgala-Dāyaka jaya hē,

Bhārata-Bhāgya-Vidhātā,

Jaya hē, jaya hē, jaya hē,

jaya jaya jaya jaya hē.


== Pranala luar ==
== Pranala luar ==
* [http://www.indembassy-lisbon.org/uk/mp3/indian_anthem.mp3 <i>Jana-Gana-Mana</i> dalam format MP3 (vokal)] (Sumber: [http://www.indembassy-lisbon.org/uk/ind_cp_india.html Kedutaan Besar India ke Lisbon, Portugal])
* [http://www.indembassy-lisbon.org/uk/mp3/indian_anthem.mp3 ''Jana-Gana-Mana'' dalam format MP3 (vokal)] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20070701040213/http://www.indembassy-lisbon.org/uk/mp3/indian_anthem.mp3 |date=2007-07-01 }} (Sumber: [http://www.indembassy-lisbon.org/uk/ind_cp_india.html Kedutaan Besar India ke Lisbon, Portugal] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20060813210833/http://www.indembassy-lisbon.org/uk/ind_cp_india.html |date=2006-08-13 }})


{{Lagu kebangsaan di Asia}}
{{india-stub}}


[[Kategori:Lagu kebangsaan]]
[[Kategori:Lagu kebangsaan]]
Baris 68: Baris 92:
[[Kategori:Rabindranath Tagore]]
[[Kategori:Rabindranath Tagore]]



[[bh:जन गण मन]]
{{india-stub}}
[[bn:জন গণ মন অধিনায়ক]]
[[cs:Indická hymna]]
[[de:Jana Gana Mana]]
[[dv:ޖަނަ ގަނަ މަނަ]]
[[en:Jana Gana Mana]]
[[es:Jana-Gana-Mana]]
[[et:Jana-Gana-Mana]]
[[eu:Jana Gana Mana]]
[[fi:Jana-Gana-Mana]]
[[fr:Jana-Gana-Mana]]
[[gu:જન ગણ મન]]
[[he:המנון הודו]]
[[hi:जन गण मन]]
[[hr:Jana Gana Mana]]
[[hu:India himnusza]]
[[it:Jana Gana Mana]]
[[ja:ジャナ・ガナ・マナ]]
[[kn:ಭಾರತದ ರಾಷ್ಟ್ರಗೀತೆ]]
[[ko:인도의 국가]]
[[lt:Indijos himnas]]
[[lv:Indijas himna]]
[[ml:ജനഗണമന]]
[[mr:जन गण मन]]
[[ms:Jana-Gana-Mana]]
[[nl:Jana-Gana-Mana]]
[[no:Indias nasjonalsang]]
[[pl:Hymn Indii]]
[[pt:Hino nacional da Índia]]
[[ro:Jana-Gana-Mana]]
[[ru:Гимн Индии]]
[[sa:जन गण मन]]
[[simple:Jana Gana Mana]]
[[sl:Jana-Gana-Mana]]
[[sr:Химна Индије]]
[[sv:Jana-Gana-Mana]]
[[ta:ஜன கண மன]]
[[te:భారత జాతీయగీతం]]
[[th:เพลงชาติอินเดีย]]
[[tr:Jana Gana Mana]]
[[vi:Jana Gana Mana]]
[[zh:人民的意志]]
[[zh-classical:民之旨]]

Revisi terkini sejak 25 Juni 2024 15.00

"Jana Gana Mana"
B. Indonesia: Engkaulah Penguasa Pikiran Manusia

Lagu kebangsaan  India
Penulis lirikRabindranath Tagore, 1911
KomponisRabindranath Tagore, 1911
Penggunaan24 Januari 1950
Sampel audio
Jana Gana Mana (Instrumental)

Jana-Gana-Mana (Hindi: जन गण मन) adalah lagu kebangsaan India. Merupakan lima bait pertama dari puisi karya penyair bengali terkenal Rabindranath Tagore, pertama kali di tampilkan pada tahun 1911, Jana Gana Mana secara resmi di adopsi ke dalam versi bahasa Hindi dan diresmikan sebagai lagu kebangsaan India pada 24 Januari 1950.

Lirik dalam bahasa HindiTerjemahan dalam bahasa Indonesia
जन गण मन अधिनायक जय हे

भारत भाग्य विधाता
पंजाब सिन्ध गुजरात मराठा
द्राविड़ उत्कल बंगा
विन्ध्य हिमाचल यमुना गंगा
उच्छल जलधि तरंगा
तव शुभ नामे जागे
तव शुभ आशिष मागे
गाहे तव जय गाथा
जन गण मंगल दायक जय हे
भारत भाग्य विधाता
जय हे जय हे जय हे

जय जय जय जय हे
Engkaulah pemerintah fikiran manusia,

penentu takdir India.
Namamu membangkitkan hati Punjab, Sindu, Gujarat dan Maratha,
Dravida dan Orissa (Utkala) dan Bengala;
Ia bergema di bukit Vindyas dan pegunungan Himalaya,
bergaul dengan musik Yamuna dan Gangga
dan dihiasi oleh ombak Samudra Hindia.
Mereka berdoa untuk restumu
dan menyanyikan pujian mereka.
Penyelamat semua manusia menunggu dalam tanganmu,
wahai penentu takdir India.
Kejayaan, Kejayaan,

Kejayaan, untuk mu!

Transliterasi:
Jana-Gaṇa-Mana Adhināyaka jaya hē,

Bhārata-Bhāgya-Vidhātā

Pañjāba Sindha Gujarāta Marāṭhā,

Drāviḍa Utkala Baṅga

Vindhya Himācala Yamunā Gaṅgā,

Ucchala Jaladhi Taraṅga

Tava śubha nāmē jāgē,

Tava śubha āśiṣa māgē,

Gāhē tava jayagāthā.

Jana-Gaṇa-Maṅgala-Dāyaka jaya hē,

Bhārata-Bhāgya-Vidhātā,

Jaya hē, jaya hē, jaya hē,

jaya jaya jaya jaya hē.

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]