Lompat ke isi

Aegukga: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Sangjinhwa (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
 
(22 revisi perantara oleh 12 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1: Baris 1:
{{About||lagu kebangsaan Korea Utara|Aegukka|lagu kebangsaan Kekaisaran Korea| Aegukga Kekaisaran Korea}}
{{Infobox anthem
{{Infobox anthem
|title = 애국가
|title = {{lang|ko|애국가}}<br>{{lang|ko|愛國歌}}
|transcription = Aegukga
|transcription = Aegukga
|english_title = Lagu Patriotik
|indonesian_title = Lagu Patriotik
|image = South Korean national anthem.gif{{!}}border
|image = South Korean National Anthem Sheet Music.svg{{!}}border
|image_size =
|image_size =
|caption =
|caption =
|prefix = Nasional
|prefix = Kebangsaan
|country ={{Flagcountry|South Korea}}
|country ={{Flag|Korea Selatan}}
|author = Tidak diketahui<ref>{{cite web|url=http://m.president.go.kr/en/korea/symbols.php|title=대한민국 청와대|first=청와대|last=(CHEONGWADAE)|website=대한민국 청와대|deadurl=yes|archiveurl=https://web.archive.org/web/20150610085917/http://m.president.go.kr/en/korea/symbols.php|archivedate=2015-06-10|df=}}</ref> mungkin [[Yun Chi-ho]] atau [[Ahn Changho]]
|author = Tidak diketahui (kemungkinan [[Yun Chi-ho]] atau [[Ahn Changho]])
|lyrics_date = 1896<ref>{{cite web|url=http://m.president.go.kr/en/korea/symbols.php|title=대한민국 청와대|first=청와대|last=(CHEONGWADAE)|website=대한민국 청와대|url-status=dead|archiveurl=https://web.archive.org/web/20150610085917/http://m.president.go.kr/en/korea/symbols.php|archivedate=2015-06-10}}</ref>
|composer = [[Ahn Eak-tai]]
|music_date = 1935
|lyrics_date =1896
|adopted = {{Start date and age|1948|08}}
|composer = [[Ahn Eak-tai]]
|predecessor=
|music_date = 1935
|sound = National anthem of South Korea, performed by the United States Navy Band.wav
|adopted = {{Start date and age|1948}}
|sound_title = "Aegukga" (instrumental)
|sound = The National Anthem of the Republic of Korea.ogg
}}
|sound_title = "Lagu Patriotik"<br /><small>(instrumental)</small>
{{Infobox Korean name
|hangul={{linktext|애국가}}|hanja={{linktext|愛國歌}} |rr=Aegukga |mr=Aegukka |caption=Lagu Cinta Negara
}}
}}
{{koreanname|image=|rr=Aegukga|mr=Aegukka|hangul=애국가|hanja=愛國歌}}
:Aegukga '' juga merupakan lagu kebangsaan [[Korea Utara]]. Lihat [[Aegukka (Korea Utara)]].''


'''Aegukga''' adalah [[Lagu Kebangsaan|lagu kebangsaan]] [[Korea Selatan]]. Judulnya secara [[harafiah]] berarti "Lagu Cinta untuk Negara" atau "Lagu Patriotis". Lagu kebangsaan ini merupakan bagian dari simfoni [[Korea Fantasia]] oleh [[Ahn Eak-tai]] dan mulai diterima publik pada tahun 1936.
"'''Aegukga'''" ({{lang-ko|애국가}}, [[Hanja]]: {{lang|ko|愛國歌}}, {{IPA-ko|ɛːɡuk͈ːa|pron}}; {{Literal translation|"Lagu Cinta Negara"}}), sering diterjemahkan sebagai "'''Lagu Patriotik'''", adalah [[lagu kebangsaan]] [[Korea Selatan]]. Lagu kebangsaan ini merupakan bagian dari simfoni [[Korea Fantasia]] oleh [[Ahn Eak-tai]] dan mulai diterima publik pada tahun 1936.


"Aegukga" memiliki empat sajak, tetapi pada kebanyakan kesempatan hanya sajak pertama yang dinyanyikan, diikuti oleh paduan suara, dinyanyikan ketika dilakukan secara terbuka di acara-acara seperti pertandingan bisbol dan pertandingan sepak bola.
== Lirik ==


== Sejarah ==
{|class="toccolours" cellpadding="15" rules="cols"
[[Berkas:National Anthem of Republic of Korea 2018 Chorus.wav|jmpl|Penyerahan paduan suara lagu kebangsaan Korea Selatan menampilkan semua sajak]]
![[Hangul]]
[[Berkas:National anthem of South Korea (1945–1948).wav|jmpl|"Auld Lang Syne", di mana kata-kata awalnya diatur.]]
!Hangul dan [[Hanja]]
[[Berkas:Aegukga, 1942.oga|jmpl|''Aegukga'' dinyanyikan pada awal 1940-an]]
![[Alih Aksara Korea yang Disempurnakan|Alih Aksara yang Disempurnakan]]
[[Berkas:National anthem of South Korea performed in October 2011 at the White House.oga|jmpl|Lagu kebangsaan Korea Selatan ditampilkan oleh band militer AS pada tahun 2011, selama kunjungan kenegaraan resmi Korea Selatan ke AS]]
![[Wikipedia:IPA untuk bahasa Korea|IPA]]

!Terjemahan Bahasa Indonesia
=== Asal mula ===
Pada tahun 1890-an, [[dinasti Joseon]] yang sebelumnya didirikan mulai menghubungi negara-negara lain untuk pertama kalinya, termasuk [[Amerika Serikat]], [[Britania Raya|Inggris]], dan [[Kekaisaran Rusia]]. Pertemuan dengan negara-negara asing memunculkan patriotisme, yang kemudian menciptakan beberapa "Aegugka". Misalnya, karya pada tahun 1896 termasuk "Aeguka" yang dibuat oleh [[Na Pil-gun]], [[Han Myung-one]], lan [[Lee Yong-mu]].<ref name="Encykorea Aegukga" /> Pada 21 November 1896, para sarjana dari [[Universitas Pai Chai]] menyanyikan versi Aegukga dalam upacara pintu kemerdekaan. Namun, lagu ini berbeda dari lagu yang dinyanyikan oleh Akademi Militer pada tahun 1898 dan dari lagu yang dinyanyikan pada hari ulang tahun mantan kaisar.<ref name="Encykorea Aegukga">{{cite web|url=http://encykorea.aks.ac.kr/Contents/Index?contents_id=E0035201|title=애국가|publisher=[[Academy of Korean Studies]]|accessdate=October 8, 2013}}</ref>

Namun, sebuah buku dari era [[Kekaisaran Korea]] pada tahun 1900 memiliki catatan lagu kebangsaan. Itu disebut "[[Aegukga Kekaisaran Korea]]", atau secara harfiah "Lagu Kebangsaan Kekaisaran Korea Raya". Komposisi itu umumnya diyakini ditulis oleh [[Franz Eckert]]<ref name="Encykorea Aegukga" /><ref name="Han Music">{{cite web|url=http://terms.naver.com/entry.nhn?docId=1950562&cid=659&categoryId=1345|title=대한제국애국가|publisher=NAVER Corp.|accessdate=October 8, 2013}}</ref> yang juga mengaransemen lagu kebangsaan Jepang. Beberapa orang berpendapat bahwa catatan yang mendokumentasikan tindakan Franz Eckert menunjukkan bahwa secara fisik tidak mungkin baginya untuk menulis lagu kebangsaan. Diperkirakan bahwa lagu yang dinyanyikan oleh sekolah Paejae adalah lagu Skotlandia ''[[Auld Lang Syne]]'' dan bahwa lagu yang dinyanyikan oleh Akademi Militer adalah versi dari lagu Inggris ''[[God Save the Queen]]''.<ref name="Encykorea Aegukga" />

Lagu yang dikaitkan dengan Eckert dibuat oleh militer pada tahun 1902. Versi lagu Eckert dengan lirik yang berbeda mulai diimplementasikan secara resmi di sekolah pada tahun 1904. Semua sekolah dipaksa untuk menyanyikan versi lagu tersebut. Kebijakan ini dianggap sebagai produk sampingan dari [[Perjanjian Jepang-Korea 1905|Perjanjian Jepang-Korea tahun 1905]] dan [[Perjanjian Jepang-Korea 1907|Perjanjian Jepang-Korea tahun 1907]].<ref name="Encykorea Aegukga" />

Ada banyak teori mengenai penulis lirik resmi Aegukga. Umumnya diyakini bahwa lirik tersebut ditulis untuk upacara peletakan batu pertama [[Gerbang Kemerdekaan]] di [[Seoul]] pada tahun 1896 oleh [[Yun Chi-ho]], seorang politisi Korea.<ref name="Encykorea Aegukga" /><ref name="National Anthem Korea">{{cite web | url=http://nationalanthems.me/south-korea-aegukga/ | title=South Korea–Aegukga | publisher=NationalAnthems.me | accessdate=2011-11-17 | archive-url=https://web.archive.org/web/20120424213957/http://www.nationalanthems.me/south-korea-aegukga/ | archive-date=2012-04-24 | url-status=dead }}</ref> Belakangan, [[Kim Gu]] pada masa [[Pemerintahan Sementara Republik Korea|pemerintahan Korea di pengasingan]], berkata kepada rekan-rekannya: "Pada [[Gerakan 1 Maret]], kami memiliki [[Taegeukgi]] dan Aegukga. Mengapa perihal siapa sang penulis menjadi masalah?" Dia menulis: "Lirik dan semangat lagu kebangsaan lebih penting daripada keberadaan sang penulis lirik."<ref>{{cite web|url=http://demo-press.optian.co.kr/td_d_slug_26/|title=대학토론 배틀–좋은 투자의 조건 -|first=|last=팽귄기자|website=demo-press.optian.co.kr|access-date=2019-11-08|archive-date=2020-07-22|archive-url=https://web.archive.org/web/20200722012118/http://demo-press.optian.co.kr/td_d_slug_26/|dead-url=yes}}</ref> Teori-teori lain menyebut penulis lirik adalah [[An Chang-ho]], [[Choi Byung-hun]], [[Kim In-sik]], [[Min Yeong-hwan]],, atau kombinasi dari penulis yang disebutkan di atas. "Komite untuk mencari komposer 'Aegukga'" didirikan pada tahun 1955 oleh pemerintah atas permintaan Amerika Serikat, tetapi komite itu menyimpulkan bahwa tidak ada cukup bukti untuk menyebutkan siapa sosok penulis lirik.<ref name="Doubt Aegukga">{{cite web|url=http://terms.naver.com/entry.nhn?docId=1846035&cid=476&categoryId=476|title=안익태가 애국가를 처음 만들었다?|publisher=NAVER Corp.|accessdate=October 9, 2013}}</ref>

Awalnya, ''Aegukga'' dinyanyikan dengan irama lagu rakyat [[Skotlandia]] "[[Auld Lang Syne]]" yang diperkenalkan ke Korea oleh [[misionaris]] [[Barat (genre)|Barat]]. [[Pemerintahan Sementara Republik Korea|Pemerintah Korea Sementara (1919–1945)]] di [[Shanghai]], [[Republik Rakyat Tiongkok|Cina]], mengadopsinya sebagai lagu kebangsaan mereka. Pada upacara perayaan pendirian Korea Selatan pada 15 Agustus 1948, lagu Skotlandia tersebut akhirnya digantikan oleh simfoni [[Korea Fantasia]] yang digubah oleh [[Ahn Eak-tai]] pada tahun 1935, meskipun penggunaannya telah dilakukan secara tidak resmi beberapa tahun sebelumnya.<ref>{{cite web|url=https://www.youtube.com/watch?v=8DyzarnFA4o|title=National anthem of South Korea(first recording 1942)(alternative version):"애국가"(Aegukga)|first=|last=TheKhanate|date=11 June 2016|publisher=|via=YouTube}}</ref> ''Aegukga'' yang baru kemudian diadopsi oleh [[Keputusan Presiden]] tahun 1948 oleh Presiden Korea Selatan [[Syngman Rhee]] (atau Lee Seungman).

Hingga 1987, ''Aegukga'' selalu didahului oleh empat ''[[ruffles and flourishes]]'', mirip dengan praktik di Taiwan, hari ini lagu dimainkan setelah memainkan musik kehormatan presiden.<ref>{{cite web|url=https://www.youtube.com/watch?v=6stCyF4kGGM&t=108|title=1984년 국군의날기념식 (건군36주년)|first=|last=강민구|date=10 February 2018|publisher=|via=YouTube}}</ref>

=== Hak cipta ===
Sejak komposer [[Ahn Eak-tai]] meninggal pada tahun 1965, [[hak cipta]] untuk musik ini tidak akan berakhir hingga setidaknya tahun 2036. Dua klub sepak bola profesional Korea Selatan digugat oleh kelompok pemegang hak cipta karena memainkan lagu ini pada Desember 2003.<ref name="Aegukga Sue">{{cite web|url=http://www.hani.co.kr/section-005000000/2003/12/005000000200312121918302.html|title=애국가 틀때도 저작권료 내야돼?|publisher=The Hankyoreh|accessdate=October 11, 2013}}</ref> Namun, pada 16 Maret 2005, janda sang komposer—Lolita Ahn—dan keluarganya melepaskan semua hak untuk ''Aegukga'' kepada pemerintah Korea Selatan.<ref name="Aegukga Current">{{cite web|url=http://news1.kr/articles/1325060|title=애국가 작곡가 안익태 48주기 추모식|publisher=News1 Korea|accessdate=October 11, 2013}}</ref> Sejak saat itu, ''Aegukga'' menjadi lagu berdomain publik.<ref name="Aegukga Archive">{{cite web|url=https://archive.org/details/RepublicOfKorea-NationalAnthem|title=Republic of Korea - National Anthem|publisher=Internet Archive|date=2007|accessdate=June 24, 2019}}</ref>

=== Kritik ===
Lirik lagu kebangsaan Korea Selatan telah dikritik oleh beberapa orang karena terlalu fokus pada [[Nasionalisme etnis Korea|nasionalisme etnis]] daripada [[republikanisme sipil]],<ref name="thefreelibrary.com"/><ref name=sthele>{{cite web|url=http://sthelepress.com/index.php/2017/12/21/north-koreas-unification-drive/|title=North Korea’s Unification Drive|first=Brian Reynolds|last=Myers|quote=Orang-orang di sini [di Korea Selatan] tidak memiliki identitas yang kuat dengan negara mereka. Tidak ada hari libur umum yang merayakannya, baik bendera atau lambang maupun lagu tidak menyampaikan nilai-nilai republik atau non-etnis, tidak ada patung presiden berdiri di kota-kota besar. Beberapa orang bahkan dapat memberi tahu Anda tahun di mana negara bagian didirikan. Ketika rata-rata pria melihat bendera, ia merasakan persaudaraan dengan orang Korea di seluruh dunia.|authorlink=Brian Reynolds Myers|date=20 December 2017|publisher=}}</ref> sehingga memupuk afinitas [[nasionalisme etnis]] terhadap "ras Korea" daripada [[patriotisme]] terhadap negara Korea Selatan itu sendiri.<ref name="thefreelibrary.com"/> Telah diperdebatkan bahwa efek samping dari ini adalah meningkatnya simpati di antara [[Korea Selatan]] untuk rezim [[Korea Utara]] dengan kedok pan-nasionalisme etnis, yang mungkin dapat membahayakan keamanan nasional Korea Selatan dalam menghadapi ancaman militer Korea Utara.<ref name="thefreelibrary.com">{{cite web|url=https://www.thefreelibrary.com/North+Korea's+state-loyalty+advantage.-a0274114570|archiveurl=https://archive.today/20180520092751/https://www.thefreelibrary.com/North+Korea's+state-loyalty+advantage.-a0274114570|url-status=dead|last=Myers|first=Brian Reynolds|authorlink=Brian Reynolds Myers|title=North Korea's state-loyalty advantage.|quote=The national anthem conveys no republican ideals at all, referring only to the ancient race and homeland.|work=Free Online Library|date=22 September 2011|archivedate=20 May 2018}}</ref><ref name=sthele/>

== Lirik ==
{|class="wikitable" cellpadding="15" rules="cols" style="text-align:center;"
|-
|-
!colspan="5" bgcolor="#FFFFFF"|<span style="color:#000000">Stanza pertama</span>
|bgcolor="#FFFFFF"|<div style="display:inline;color:#000000">{{centre|'''Hangul {{small|(resmi)}}'''}}</div>
|bgcolor="#D52B1E"|<div style="display:inline;color:#FFFFFF">{{centre|'''Hangul dan Hanja'''}}</div>
|bgcolor="#FFFFFF"|<div style="display:inline;color:#000000">{{centre|'''[[Alih Aksara Korea yang Disempurnakan|RR]]'''}}</div>
|bgcolor="#0039A6"|<div style="display:inline;color:#FFFFFF">{{centre|'''Transkripsi IPA'''}}</div>
|bgcolor="#FFFFFF"|<div style="display:inline;color:#000000">{{centre|'''Terjemahan'''}}</div>
|-
|-
|<poem>{{small|'''1절:'''}}
|
{{lang|ko|동해 물과 백두산이 마르고 닳도록}}<br>
동해 물과 백두산이 마르고 닳도록
{{lang|ko|하느님이 보우하사 우리나라 만세.}}
하느님이 보우하사 우리나라 만세.

|
{{small|'''후렴:'''}}
{{lang|ko|東海 물과 白頭山이 마르고 닳도록}}<br>
''무궁화 삼천리 화려강산''
{{lang|ko|하느님이 保佑하사 우리나라 萬歲.}}
''대한 사람, 대한으로 길이 보전하세.''</poem>
|

Donghae mulgwa Baekdusani mareugo daltorok<br>
|<poem>{{small|'''1절:'''}}
東海 물과 白頭山이 마르고 닳도록
하느님이 保佑하사 우리나라 萬歲.

{{small|'''후렴:'''}}
''無窮花 三千里 華麗 江山''
''大韓 사람, 大韓으로 길이 保全하세.''</poem>

|<poem>{{small|'''1-jeol:'''}}
Donghae mulgwa Baekdusani mareugo daltorok
Haneunimi bouhasa urinara manse.
Haneunimi bouhasa urinara manse.

|
{{small|'''Hulyeom:'''}}
{{IPA-ko|to̞ŋɦɛ̝muɭgwa̠ pɛ̝k̚t͈usʰa̠ni ma̠ɾɯgo̞ ta̠ɭtʰo̞ɾo̞k̚|}}<br>
''Mugunghwa samcheolli hwaryeo gangsan''
{{IPA-ko|ha̠nɯnimi po̞uɦa̠sʰa̠ uɾina̠ɾa̠ ma̠nsʰe̞ ‖|}}
''Daehan saram, daehaneuro giri bojeonhase.''</poem>
|

Hingga hari ketika air [[Laut Jepang|Laut Timur]] mengering dan [[Gunung Baekdu]] melayu,<br>
|<poem>{{small|'''[1 t͡ɕʌ̹ɭ]'''}}
Semoga [[Hwanung|Tuhan]] memelihara [[Korea|negara kita]] selama sepuluh ribu tahun!
[to̞ŋɦe̞muɭgwa̠ pe̞k̚t͈usʰa̠ni ma̠ɾɯgo̞ ta̠ɭtʰo̞ɾo̞k̚]
[ha̠nɯɲimi po̞uɦa̠sʰa̠ uɾina̠ɾa̠ ma̠nsʰe̞ ǁ]

{{small|'''[ɸʷuɾjʌ̹m]'''}}
[muɡuŋβwa̠ sʰa̠mt͡ɕʰʌ̹ɭʎi hwa̠ɾjʌ̹ ka̠ŋsʰa̠n]
[tɛ̝ɦa̠n sʰa̠ɾa̠m ǀ te̞ɦa̠nɯɾo̞ kiɾi po̞d͡ʑʌ̹nɦa̠sʰe̞ ǁ]</poem>

|<poem>{{small|'''Sajak pertama'''}}
Hingga hari ketika [[Gunung Baekdu]] melayu dan air [[Laut Jepang|Laut Timur]]{{Efn|Korea Selatan menyebut Laut Jepang sebagai Laut Timur}} mengering,
Semoga [[Hwanung|Tuhan]] melindungi dan memelihara [[Korea|negara kita]]!

{{small|'''''Refrain:'''''}}
:[[Kembang sepatu]] dan tiga ribu '''''Ri''''' dipenuhi oleh sungai-sungai dan pegunungan megah;
:[[Bangsa Korea|Rakyat Korea Raya]], jagalah selalu demi Korea Raya!</poem>

|-
|-

!colspan="5" bgcolor="#FFFFFF"|<span style="color:#000000">''Refrain''</span>
| <poem>{{small|'''2절:'''}}
|-
남산 위에 저 소나무 철갑을 두른 듯
|
바람서리 불변함은 우리 기상일세.
''{{lang|ko|무궁화 삼천리 화려강산}}<br>

''{{lang|ko|대한 사람, 대한으로 길이 보전하세.}}
{{small|'''''후렴'''''}}</poem>
|

''{{lang|ko|無窮花 三千里 華麗 江山}}<br>
| <poem>{{small|'''2절:'''}}
''{{lang|ko|大韓 사람, 大韓으로 길이 保全하세.}}
南山 위에 저 소나무 鐵甲을 두른 듯
|
바람서리 不變함은 우리 氣像일세.
''Mugunghwa samcheolli hwaryeo gangsan<br>

''Daehan saram, daehaneuro giri bojeonhase.
{{small|'''''후렴'''''}}</poem>
|

{{IPA-ko|muɡuŋβwa̠ sʰa̠mt͡ɕʰʌ̹ɭʎi hwa̠ɾjʌ ka̠ŋsʰa̠n|}}<br>
| <poem>{{small|'''2-jeol:'''}}
{{IPA-ko|tɛ̝ɦa̠n sʰa̠ɾa̠m <nowiki>|</nowiki> tɛ̝ɦa̠nɯɾo̞ kiɾi po̞d͡ʑʌ̹nɦa̠sʰe̞ ‖|}}
Namsan wie jeo sonamu cheolgabeul dureun deut
|
''[[Kembang sepatu]] dan tiga ribu li dipenuhi oleh sungai-sungai dan pegunungan megah;<br>
''[[Bangsa Korea|Rakyat Korea Raya]], jagalah selalu demi Korea Raya!
|-
!colspan="5" bgcolor="#d52b1e"|<span style="color:#FFFFFF">Stanza kedua</span>
|-
|
{{lang|ko|남산 위에 저 소나무 철갑을 두른 듯}}<br>
{{lang|ko|바람서리 불변함은 우리 기상일세.}}
|
{{lang|ko|南山 위에 저 소나무 鐵甲을 두른 듯}}<br>
{{lang|ko|바람서리 不變함은 우리 氣像일세.}}
|
Namsan wie jeo sonamu cheolgabeul dureun deut<br>
Baram seori bulbyeonhameun uri gisang-ilse.
Baram seori bulbyeonhameun uri gisang-ilse.

|
{{small|'''''Hulyeom'''''}}</poem>
{{IPA-ko|na̠msʰa̠n ɥie̞ t͡ɕʌ sʰo̞na̠mu t͡ɕʰʌɭga̠bɯɭ tuɾɯn tɯt̚|}}<br>

{{IPA-ko|pa̠ɾa̠m sʰʌɾi puɭbjʌnɦa̠mɯn uɾi kisʰa̠ŋ.iɭsʰe̞ ‖|}}
| <poem>{{small|'''[2 t͡ɕʌ̹ɭ]'''}}
|
[na̠msʰa̠n ɥie̞ t͡ɕʌ̹ sʰo̞na̠mu t͡ɕʰʌ̹ɭga̠bɯɭ tuɾɯn tɯt̚]
Bagai cemara di Puncak Namsan yang berdiri tegak, layaknya berlapiskan perisai,<br>
[pa̠ɾa̠m sʰʌ̹ɾi puɭbjʌ̹nɦa̠mɯn uɾi kisʰa̠ŋiɭsʰe̞ ǁ]
tak tergoyahkan oleh angin dan badai, akan selalu menjadi semangat kita dalam berpegangan.

|-
{{small|'''''[ɸʷuɾjʌ̹m]'''''}}</poem>
!colspan="5" bgcolor="#d52b1e"|<span style="color:#FFFFFF">''Refrain''</span>

|-

|
| <poem>{{small|'''Sajak kedua'''}}
''{{lang|ko|무궁화 삼천리 화려강산}}<br>
Bagai cemara di [[Namsan (Seoul)|Puncak Namsan]] yang berdiri tegak, tak tergoyahkan oleh angin dan badai,<br>layaknya berlapiskan perisai, akan selalu menjadi semangat kita dalam berpegangan.
''{{lang|ko|대한 사람, 대한으로 길이 보전하세.}}

|
{{small|'''''Refrain'''''}}</poem>
''{{lang|ko|無窮花 三千里 華麗 江山}}<br>

''{{lang|ko|大韓 사람, 大韓으로 길이 保全하세.}}
|
''Mugunghwa samcheolli hwaryeo gangsan<br>
''Daehan saram, daehaneuro giri bojeonhase.
|
{{IPA-ko|muɡuŋβwa̠ sʰa̠mt͡ɕʰʌ̹ɭʎi hwa̠ɾjʌ ka̠ŋsʰa̠n|}}<br>
{{IPA-ko|tɛ̝ɦa̠n sʰa̠ɾa̠m <nowiki>|</nowiki> tɛ̝ɦa̠nɯɾo̞ kiɾi po̞d͡ʑʌ̹nɦa̠sʰe̞ ‖|}}
|
''[[Kembang sepatu]] dan tiga ribu li dipenuhi oleh sungai-sungai dan pegunungan megah;<br>
''[[Bangsa Korea|Rakyat Korea Raya]], jagalah selalu demi Korea Raya!
|-
|-

!colspan="5" bgcolor="#0039a6"|<span style="color:#FFFFFF">Stanza ketiga</span>
| <poem>{{small|'''3절:'''}}
|-
가을 하늘 공활한데 높고 구름 없이
|
밝은 달은 우리 가슴 일편단심일세.
{{lang|ko|가을 하늘 공활한데 높고 구름 없이}}<br>

{{lang|ko|밝은 달은 우리 가슴 일편단심일세.}}
{{small|'''''후렴'''''}}</poem>
|
| <poem>{{small|'''3절:'''}}
{{lang|ko|가을 하늘 空豁한데 높고 구름 없이}}<br>
가을 하늘 空豁한데 높고 구름 없이
{{lang|ko|밝은 달은 우리 가슴 一片丹心일세.}}
밝은 달은 우리 가슴 一片丹心일세.
|

Ga-eul haneul gonghwalhande nopgo gureum eopsi<br>
{{small|'''''후렴'''''}}</poem>

| <poem>{{small|'''3-jeol:'''}}
Ga-eul haneul gonghwalhande nopgo gureum eopsi
Balgeun dareun uri gaseum ilpyeondansimilse.
Balgeun dareun uri gaseum ilpyeondansimilse.

|
{{small|'''''Hulyeom'''''}}</poem>
{{IPA-ko|ka̠.ɯɭ ha̠nɯɭ ko̞ŋhwa̠ɭɦa̠nde̞ no̞p̚k͈o̞ kuɾɯm ʌp̚ɕ͈i|}}<br>

{{IPA-ko|pa̠ɭgɯn ta̠ɾɯn uɾi ka̠sʰɯm iɭpʰjʌnda̠nɕʰimiɭsʰe̞ ‖|}}
| <poem>{{small|'''[3 t͡ɕʌ̹ɭ]'''}}
|
[ka̠ɯɭ ha̠nɯɭ ko̞ŋβwa̠ɭɦa̠nde̞ no̞p̚k͈o̞ kuɾɯm ʌ̹p̚ɕ͈i]
[pa̠ɭgɯn ta̠ɾɯn uɾi ka̠sʰɯm iɭpʰjʌ̹nda̠nɕʰimiɭsʰe̞ ǁ]

{{small|'''''[ɸʷuɾjʌ̹m]'''''}}</poem>

|<poem>{{small|'''Sajak ketiga'''}}
Langit musim gugur yang cerah dan luas, sangat tinggi dan tak berawan;<br>
Langit musim gugur yang cerah dan luas, sangat tinggi dan tak berawan;<br>
bulan yang bersinar terang ibarat jiwa kita, utuh dan nyata adanya.
bulan yang bersinar terang ibarat jiwa kita, utuh dan nyata adanya.

{{small|'''''Refrain'''''}}</poem>

|-
|-

!colspan="5" bgcolor="#0039a6"|<span style="color:#FFFFFF">''Refrain''</span>
| <poem>{{small|'''4절:'''}}
|-
이 기상과 이 맘으로 충성을 다하여
|
괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세.
''{{lang|ko|무궁화 삼천리 화려강산}}<br>

''{{lang|ko|대한 사람, 대한으로 길이 보전하세.}}
{{small|'''''후렴'''''}}</poem>
|

''{{lang|ko|無窮花 三千里 華麗 江山}}<br>
| <poem>{{small|'''4절:'''}}
''{{lang|ko|大韓 사람, 大韓으로 길이 保全하세.}}
이 氣像과 이 맘으로 忠誠을 다하여
|
괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세.
''Mugunghwa samcheolli hwaryeo gangsan<br>

''Daehan saram, daehaneuro giri bojeonhase.
{{small|'''''후렴'''''}}</poem>
|

{{IPA-ko|muɡuŋβwa̠ sʰa̠mt͡ɕʰʌ̹ɭʎi hwa̠ɾjʌ ka̠ŋsʰa̠n|}}<br>
| <poem>{{small|'''4-jeol:'''}}
{{IPA-ko|tɛ̝ɦa̠n sʰa̠ɾa̠m <nowiki>|</nowiki> tɛ̝ɦa̠nɯɾo̞ kiɾi po̞d͡ʑʌ̹nɦa̠sʰe̞ ‖|}}
I gisanggwa i mameuro chungseong-eul dahayeo
|
''[[Kembang sepatu]] dan tiga ribu li dipenuhi oleh sungai-sungai dan pegunungan megah;<br>
''[[Bangsa Korea|Rakyat Korea Raya]], jagalah selalu demi Korea Raya!
|-
!colspan="5" bgcolor="#FFFFFF"|<span style="color:#000000">Stanza keepmat</span>
|-
|
{{lang|ko|이 기상과 이 맘으로 충성을 다하여}}<br>
{{lang|ko|괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세.}}
|
{{lang|ko|이 氣像과 이 맘으로 忠誠을 다하여}}<br>
{{lang|ko|괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세.}}
|
I gisanggwa i mameuro chungseong-eul dahayeo<br>
Goerouna jeulgeouna nara saranghase.
Goerouna jeulgeouna nara saranghase.

|
{{small|'''''Hulyeom'''''}}</poem>
{{IPA-ko|i kisʰa̠ŋgwa̠ i ma̠mɯɾo̞ t͡ɕʰʌŋsʰʌŋ.ɯɭ ta̠ɦa̠jʌ|}}<br>

{{IPA-ko|køɾo̞una̠ t͡ɕɯɭgʌuna̠ na̠ɾa̠ sʰa̠ɾa̠ŋɦa̠sʰe̞ ‖|}}
| <poem>{{small|'''[4 t͡ɕʌ̹ɭ]'''}}
|
[i kisʰa̠ŋgwa̠ i ma̠mɯɾo̞ t͡ɕʰʌ̹ŋsʰʌ̹ŋɯɭ ta̠ɦa̠jʌ̹]
[kø̞ɾo̞una̠ t͡ɕɯɭgʌ̹una̠ na̠ɾa̠ sʰa̠ɾa̠ŋɦa̠sʰe̞ ǁ]

{{small|'''''[ɸʷuɾjʌ̹m]'''''}}<ref>[https://en.wiktionary.org/wiki/Appendix:Korean_pronunciation Based on Wiktionary's Korean pronunciation.]</ref></poem>

| <poem>{{small|'''Sajak keempat'''}}
Dengan semangat dan tekad ini, mari berikan seluruh kesetiaan kita,<br>
Dengan semangat dan tekad ini, mari berikan seluruh kesetiaan kita,<br>
dalam suka maupun duka, untuk mencintai [[Korea Selatan|bangsa kita]].
dalam suka maupun duka, untuk mencintai [[Korea Selatan|bangsa kita]].

{{small|'''''Refrain'''''}}</poem>

|-
|-

!colspan="5" bgcolor="#FFFFFF"|<span style="color:#000000">''Refrain''</span>
|-
|
''{{lang|ko|무궁화 삼천리 화려강산}}<br>
''{{lang|ko|대한 사람, 대한으로 길이 보전하세.}}
|
''{{lang|ko|無窮花 三千里 華麗 江山}}<br>
''{{lang|ko|大韓 사람, 大韓으로 길이 保全하세.}}
|
''Mugunghwa samcheolli hwaryeo gangsan<br>
''Daehan saram, daehaneuro giri bojeonhase.
|
{{IPA-ko|muɡuŋβwa̠ sʰa̠mt͡ɕʰʌ̹ɭʎi hwa̠ɾjʌ ka̠ŋsʰa̠n|}}<br>
{{IPA-ko|tɛ̝ɦa̠n sʰa̠ɾa̠m <nowiki>|</nowiki> tɛ̝ɦa̠nɯɾo̞ kiɾi po̞d͡ʑʌ̹nɦa̠sʰe̞ ‖|}}
|
''[[Kembang sepatu]] dan tiga ribu li dipenuhi oleh sungai-sungai dan pegunungan megahs;<br>
''[[Bangsa Korea|Rakyat Korea Raya]], jagalah selalu demi Korea Raya!
|}
|}

== Lihat pula ==
== Catatan ==
* [[Daftar Lagu Kebangsaan]]
{{Notelist}}


== Rujukan ==
== Rujukan ==
{{Reflist|30em}}
<references />


== Pranala luar ==
== Pranala luar ==
* [https://web.archive.org/web/20120424213957/http://www.nationalanthems.me/south-korea-aegukga/ Streaming audio, lyrics and info]
* [http://www.pyc.pe.kr/midi/k00.mid File MIDI]
* [https://archive.org/details/RepublicOfKorea-NationalAnthem Republic of Korea National Anthem]
* [http://www.opm.go.kr/warp/en/korea/symbols/anthem.html Artikel Pemerintah Korea Selatan]
* [http://www.nationalanthems.info/kr.mp3 nationalanthems.info]
{{Lagu kebangsaan di Asia}}
* [https://web.archive.org/web/20140214064048/http://www.kbs.co.kr/lovekbs2007/myfriendkbs/down/index.html 아이러브 KBS]
* [http://www.gne.go.kr/index.sko?contentsSid=3716562 맹세문 애국가 다운로드 | 경상남도교육청]
* [https://web.archive.org/web/20141110064759/http://www.mospa.go.kr/frt/sub/a06/b08/nationalIcon_7/screen.do 업무 안내> 장차관직속기관> 의정관> 국가상징> 국민의례]
* [https://listenonrepeat.com/watch/?v=IKxczNaIWaQ "Aegugka" sung to the tune of "Auld Lang Syne"] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20180614021313/https://listenonrepeat.com/watch/?v=IKxczNaIWaQ |date=2018-06-14 }}
* [https://www.youtube.com/watch?v=6stCyF4kGGM&t=122 "Aegukga" performed in 1984]
{{National anthems of Korea}}
{{National Anthems of Asia}}


[[Kategori:Korea Selatan]]
[[Kategori:Korea Selatan]]

Revisi terkini sejak 22 Februari 2024 15.35

Aegukga
B. Indonesia: Lagu Patriotik
애국가
愛國歌

Lagu kebangsaan  Korea Selatan
Penulis lirikTidak diketahui (kemungkinan Yun Chi-ho atau Ahn Changho), 1896[1]
KomponisAhn Eak-tai, 1935
PenggunaanAgustus 1948; 76 tahun lalu (1948-08)
Sampel audio
"Aegukga" (instrumental)
Aegukga
Hangul
Hanja
Alih AksaraAegukga
McCune–ReischauerAegukka


"Aegukga" (bahasa Korea: 애국가, Hanja: 愛國歌, pronounced [ɛːɡuk͈ːa]; terj. har.'"Lagu Cinta Negara"'), sering diterjemahkan sebagai "Lagu Patriotik", adalah lagu kebangsaan Korea Selatan. Lagu kebangsaan ini merupakan bagian dari simfoni Korea Fantasia oleh Ahn Eak-tai dan mulai diterima publik pada tahun 1936.

"Aegukga" memiliki empat sajak, tetapi pada kebanyakan kesempatan hanya sajak pertama yang dinyanyikan, diikuti oleh paduan suara, dinyanyikan ketika dilakukan secara terbuka di acara-acara seperti pertandingan bisbol dan pertandingan sepak bola.

Penyerahan paduan suara lagu kebangsaan Korea Selatan menampilkan semua sajak
"Auld Lang Syne", di mana kata-kata awalnya diatur.
Aegukga dinyanyikan pada awal 1940-an
Lagu kebangsaan Korea Selatan ditampilkan oleh band militer AS pada tahun 2011, selama kunjungan kenegaraan resmi Korea Selatan ke AS

Asal mula

[sunting | sunting sumber]

Pada tahun 1890-an, dinasti Joseon yang sebelumnya didirikan mulai menghubungi negara-negara lain untuk pertama kalinya, termasuk Amerika Serikat, Inggris, dan Kekaisaran Rusia. Pertemuan dengan negara-negara asing memunculkan patriotisme, yang kemudian menciptakan beberapa "Aegugka". Misalnya, karya pada tahun 1896 termasuk "Aeguka" yang dibuat oleh Na Pil-gun, Han Myung-one, lan Lee Yong-mu.[2] Pada 21 November 1896, para sarjana dari Universitas Pai Chai menyanyikan versi Aegukga dalam upacara pintu kemerdekaan. Namun, lagu ini berbeda dari lagu yang dinyanyikan oleh Akademi Militer pada tahun 1898 dan dari lagu yang dinyanyikan pada hari ulang tahun mantan kaisar.[2]

Namun, sebuah buku dari era Kekaisaran Korea pada tahun 1900 memiliki catatan lagu kebangsaan. Itu disebut "Aegukga Kekaisaran Korea", atau secara harfiah "Lagu Kebangsaan Kekaisaran Korea Raya". Komposisi itu umumnya diyakini ditulis oleh Franz Eckert[2][3] yang juga mengaransemen lagu kebangsaan Jepang. Beberapa orang berpendapat bahwa catatan yang mendokumentasikan tindakan Franz Eckert menunjukkan bahwa secara fisik tidak mungkin baginya untuk menulis lagu kebangsaan. Diperkirakan bahwa lagu yang dinyanyikan oleh sekolah Paejae adalah lagu Skotlandia Auld Lang Syne dan bahwa lagu yang dinyanyikan oleh Akademi Militer adalah versi dari lagu Inggris God Save the Queen.[2]

Lagu yang dikaitkan dengan Eckert dibuat oleh militer pada tahun 1902. Versi lagu Eckert dengan lirik yang berbeda mulai diimplementasikan secara resmi di sekolah pada tahun 1904. Semua sekolah dipaksa untuk menyanyikan versi lagu tersebut. Kebijakan ini dianggap sebagai produk sampingan dari Perjanjian Jepang-Korea tahun 1905 dan Perjanjian Jepang-Korea tahun 1907.[2]

Ada banyak teori mengenai penulis lirik resmi Aegukga. Umumnya diyakini bahwa lirik tersebut ditulis untuk upacara peletakan batu pertama Gerbang Kemerdekaan di Seoul pada tahun 1896 oleh Yun Chi-ho, seorang politisi Korea.[2][4] Belakangan, Kim Gu pada masa pemerintahan Korea di pengasingan, berkata kepada rekan-rekannya: "Pada Gerakan 1 Maret, kami memiliki Taegeukgi dan Aegukga. Mengapa perihal siapa sang penulis menjadi masalah?" Dia menulis: "Lirik dan semangat lagu kebangsaan lebih penting daripada keberadaan sang penulis lirik."[5] Teori-teori lain menyebut penulis lirik adalah An Chang-ho, Choi Byung-hun, Kim In-sik, Min Yeong-hwan,, atau kombinasi dari penulis yang disebutkan di atas. "Komite untuk mencari komposer 'Aegukga'" didirikan pada tahun 1955 oleh pemerintah atas permintaan Amerika Serikat, tetapi komite itu menyimpulkan bahwa tidak ada cukup bukti untuk menyebutkan siapa sosok penulis lirik.[6]

Awalnya, Aegukga dinyanyikan dengan irama lagu rakyat Skotlandia "Auld Lang Syne" yang diperkenalkan ke Korea oleh misionaris Barat. Pemerintah Korea Sementara (1919–1945) di Shanghai, Cina, mengadopsinya sebagai lagu kebangsaan mereka. Pada upacara perayaan pendirian Korea Selatan pada 15 Agustus 1948, lagu Skotlandia tersebut akhirnya digantikan oleh simfoni Korea Fantasia yang digubah oleh Ahn Eak-tai pada tahun 1935, meskipun penggunaannya telah dilakukan secara tidak resmi beberapa tahun sebelumnya.[7] Aegukga yang baru kemudian diadopsi oleh Keputusan Presiden tahun 1948 oleh Presiden Korea Selatan Syngman Rhee (atau Lee Seungman).

Hingga 1987, Aegukga selalu didahului oleh empat ruffles and flourishes, mirip dengan praktik di Taiwan, hari ini lagu dimainkan setelah memainkan musik kehormatan presiden.[8]

Hak cipta

[sunting | sunting sumber]

Sejak komposer Ahn Eak-tai meninggal pada tahun 1965, hak cipta untuk musik ini tidak akan berakhir hingga setidaknya tahun 2036. Dua klub sepak bola profesional Korea Selatan digugat oleh kelompok pemegang hak cipta karena memainkan lagu ini pada Desember 2003.[9] Namun, pada 16 Maret 2005, janda sang komposer—Lolita Ahn—dan keluarganya melepaskan semua hak untuk Aegukga kepada pemerintah Korea Selatan.[10] Sejak saat itu, Aegukga menjadi lagu berdomain publik.[11]

Lirik lagu kebangsaan Korea Selatan telah dikritik oleh beberapa orang karena terlalu fokus pada nasionalisme etnis daripada republikanisme sipil,[12][13] sehingga memupuk afinitas nasionalisme etnis terhadap "ras Korea" daripada patriotisme terhadap negara Korea Selatan itu sendiri.[12] Telah diperdebatkan bahwa efek samping dari ini adalah meningkatnya simpati di antara Korea Selatan untuk rezim Korea Utara dengan kedok pan-nasionalisme etnis, yang mungkin dapat membahayakan keamanan nasional Korea Selatan dalam menghadapi ancaman militer Korea Utara.[12][13]

Hangul (resmi)
Hangul dan Hanja
Transkripsi IPA
Terjemahan

1절:
동해 물과 백두산이 마르고 닳도록
하느님이 보우하사 우리나라 만세.

후렴:
무궁화 삼천리 화려강산
대한 사람, 대한으로 길이 보전하세.

1절:
東海 물과 白頭山이 마르고 닳도록
하느님이 保佑하사 우리나라 萬歲.

후렴:
無窮花 三千里 華麗 江山
大韓 사람, 大韓으로 길이 保全하세.

1-jeol:
Donghae mulgwa Baekdusani mareugo daltorok
Haneunimi bouhasa urinara manse.

Hulyeom:
Mugunghwa samcheolli hwaryeo gangsan
Daehan saram, daehaneuro giri bojeonhase.

[1 t͡ɕʌ̹ɭ]
[to̞ŋɦe̞muɭgwa̠ pe̞k̚t͈usʰa̠ni ma̠ɾɯgo̞ ta̠ɭtʰo̞ɾo̞k̚]
[ha̠nɯɲimi po̞uɦa̠sʰa̠ uɾina̠ɾa̠ ma̠nsʰe̞ ǁ]

[ɸʷuɾjʌ̹m]
[muɡuŋβwa̠ sʰa̠mt͡ɕʰʌ̹ɭʎi hwa̠ɾjʌ̹ ka̠ŋsʰa̠n]
[tɛ̝ɦa̠n sʰa̠ɾa̠m ǀ te̞ɦa̠nɯɾo̞ kiɾi po̞d͡ʑʌ̹nɦa̠sʰe̞ ǁ]

Sajak pertama
Hingga hari ketika Gunung Baekdu melayu dan air Laut Timur[a] mengering,
Semoga Tuhan melindungi dan memelihara negara kita!

Refrain:
Kembang sepatu dan tiga ribu Ri dipenuhi oleh sungai-sungai dan pegunungan megah;
Rakyat Korea Raya, jagalah selalu demi Korea Raya!

2절:
남산 위에 저 소나무 철갑을 두른 듯
바람서리 불변함은 우리 기상일세.

후렴

2절:
南山 위에 저 소나무 鐵甲을 두른 듯
바람서리 不變함은 우리 氣像일세.

후렴

2-jeol:
Namsan wie jeo sonamu cheolgabeul dureun deut
Baram seori bulbyeonhameun uri gisang-ilse.

Hulyeom

[2 t͡ɕʌ̹ɭ]
[na̠msʰa̠n ɥie̞ t͡ɕʌ̹ sʰo̞na̠mu t͡ɕʰʌ̹ɭga̠bɯɭ tuɾɯn tɯt̚]
[pa̠ɾa̠m sʰʌ̹ɾi puɭbjʌ̹nɦa̠mɯn uɾi kisʰa̠ŋiɭsʰe̞ ǁ]

[ɸʷuɾjʌ̹m]


Sajak kedua
Bagai cemara di Puncak Namsan yang berdiri tegak, tak tergoyahkan oleh angin dan badai,
layaknya berlapiskan perisai, akan selalu menjadi semangat kita dalam berpegangan.

Refrain

3절:
가을 하늘 공활한데 높고 구름 없이
밝은 달은 우리 가슴 일편단심일세.

후렴

3절:
가을 하늘 空豁한데 높고 구름 없이
밝은 달은 우리 가슴 一片丹心일세.

후렴

3-jeol:
Ga-eul haneul gonghwalhande nopgo gureum eopsi
Balgeun dareun uri gaseum ilpyeondansimilse.

Hulyeom

[3 t͡ɕʌ̹ɭ]
[ka̠ɯɭ ha̠nɯɭ ko̞ŋβwa̠ɭɦa̠nde̞ no̞p̚k͈o̞ kuɾɯm ʌ̹p̚ɕ͈i]
[pa̠ɭgɯn ta̠ɾɯn uɾi ka̠sʰɯm iɭpʰjʌ̹nda̠nɕʰimiɭsʰe̞ ǁ]

[ɸʷuɾjʌ̹m]

Sajak ketiga
Langit musim gugur yang cerah dan luas, sangat tinggi dan tak berawan;

bulan yang bersinar terang ibarat jiwa kita, utuh dan nyata adanya.

Refrain

4절:
이 기상과 이 맘으로 충성을 다하여
괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세.

후렴

4절:
이 氣像과 이 맘으로 忠誠을 다하여
괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세.

후렴

4-jeol:
I gisanggwa i mameuro chungseong-eul dahayeo
Goerouna jeulgeouna nara saranghase.

Hulyeom

[4 t͡ɕʌ̹ɭ]
[i kisʰa̠ŋgwa̠ i ma̠mɯɾo̞ t͡ɕʰʌ̹ŋsʰʌ̹ŋɯɭ ta̠ɦa̠jʌ̹]
[kø̞ɾo̞una̠ t͡ɕɯɭgʌ̹una̠ na̠ɾa̠ sʰa̠ɾa̠ŋɦa̠sʰe̞ ǁ]

[ɸʷuɾjʌ̹m][14]

Sajak keempat
Dengan semangat dan tekad ini, mari berikan seluruh kesetiaan kita,

dalam suka maupun duka, untuk mencintai bangsa kita.

Refrain

  1. ^ Korea Selatan menyebut Laut Jepang sebagai Laut Timur
  1. ^ (CHEONGWADAE), 청와대. "대한민국 청와대". 대한민국 청와대. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2015-06-10. 
  2. ^ a b c d e f "애국가". Academy of Korean Studies. Diakses tanggal October 8, 2013. 
  3. ^ "대한제국애국가". NAVER Corp. Diakses tanggal October 8, 2013. 
  4. ^ "South Korea–Aegukga". NationalAnthems.me. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2012-04-24. Diakses tanggal 2011-11-17. 
  5. ^ 팽귄기자. "대학토론 배틀–좋은 투자의 조건 -". demo-press.optian.co.kr. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2020-07-22. Diakses tanggal 2019-11-08. 
  6. ^ "안익태가 애국가를 처음 만들었다?". NAVER Corp. Diakses tanggal October 9, 2013. 
  7. ^ TheKhanate (11 June 2016). "National anthem of South Korea(first recording 1942)(alternative version):"애국가"(Aegukga)" – via YouTube. 
  8. ^ 강민구 (10 February 2018). "1984년 국군의날기념식 (건군36주년)" – via YouTube. 
  9. ^ "애국가 틀때도 저작권료 내야돼?". The Hankyoreh. Diakses tanggal October 11, 2013. 
  10. ^ "애국가 작곡가 안익태 48주기 추모식". News1 Korea. Diakses tanggal October 11, 2013. 
  11. ^ "Republic of Korea - National Anthem". Internet Archive. 2007. Diakses tanggal June 24, 2019. 
  12. ^ a b c Myers, Brian Reynolds (22 September 2011). "North Korea's state-loyalty advantage". Free Online Library. Diarsipkan dari versi asli tanggal 20 May 2018. The national anthem conveys no republican ideals at all, referring only to the ancient race and homeland. 
  13. ^ a b Myers, Brian Reynolds (20 December 2017). "North Korea's Unification Drive". Orang-orang di sini [di Korea Selatan] tidak memiliki identitas yang kuat dengan negara mereka. Tidak ada hari libur umum yang merayakannya, baik bendera atau lambang maupun lagu tidak menyampaikan nilai-nilai republik atau non-etnis, tidak ada patung presiden berdiri di kota-kota besar. Beberapa orang bahkan dapat memberi tahu Anda tahun di mana negara bagian didirikan. Ketika rata-rata pria melihat bendera, ia merasakan persaudaraan dengan orang Korea di seluruh dunia. 
  14. ^ Based on Wiktionary's Korean pronunciation.

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]