Lompat ke isi

Aegukka: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Ekirahardian (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
VANZING (bicara | kontrib)
 
(40 revisi perantara oleh 11 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1: Baris 1:
{{about|Lagu Kebangsaan Korea Utara|Lagu Kebangsaan Korea Selatan|Aegukga}}
{{about||Lagu Kebangsaan Korea Selatan|Aegukga|Lagu Kebangsaan Kekaisaran Korea|Aegukga Kekaisaran Korea}}

{{no footnotes|date=February 2013}}
{{Infobox anthem
{{Kotakinfo lagu kebangsaan
|title = Aegukka
|title = 애국가
|transcription = 애국가
|transcription = Aegukka
|indonesian_title = Lagu Negeri yang Tercinta
|english_title = Lagu Patriotik
|id_alt_title = Lagu Negeri yang Tercinta
|alt_title = Ach'imŭn pinnara
|image = Anthem_of_North_Korea_sheet_music.svg
|id_alt_title = Pagi Telah Bersinar
|alt_title_2 =
|en_alt_title_2=
|image = Emblem of North Korea.svg
|image_size =
|image_size =
|caption =
|caption = Lembaran musik di atas lambang negara Korea Utara
|prefix = National
|prefix = Kebangsaan
|country = {{flag|Korea Utara}}
|country = {{Flag|Korea Utara|size=23px}}
|author = Pak Seyŏng
|author = [[Pak Se-yong]]
|lyrics_date =
|lyrics_date = 1946<ref name= :1 />
|composer = Kim Wŏn'gyun
|composer = [[Kim Won-gyun]]
|music_date = 1945<ref name=":1">{{Cite book|url=https://books.google.co.uk/books?id=rh5h4bZgkhEC&pg=PA273&dq=aegukka+pak+se-yong&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjcsPfR8JnTAhXF34MKHZu-D-cQ6AEILTAD#v=onepage&q=aegukka%20pak%20se-yong&f=false|title=Historical Dictionary of Democratic People's Republic of Korea|last=Hoare|first=James E.|date=2012-07-13|publisher=Scarecrow Press|year=|isbn=9780810879874|location=|pages=273|language=en|access-date=10 April 2017}}</ref>
|music_date =
|adopted = 1947
|adopted = 1947
|predecessor=
|until =
|sound =
|sound = National Anthem of the Democratic People's Republic of Korea.ogg
|sound_title = ''Aegukka''
|sound_title = "Aegukka" (instrumental, satu sajak)
}}
}}
{{Infobox Korean name|context=north|hangul=애국가|hanja=愛國歌|rr=Aegukga|mr=Aegukka}}
{{Infobox Korean name
|context=north
|hangul={{linktext|애국가}}
|hanja = {{linktext|愛國歌}}
|rr = Aegukga
|mr=Aegukka}}
"'''Aegukka'''" ([[bahasa Inggris]]: "Patriotic Song") adalah [[lagu kebangsaan]] [[Korea Utara]].

'''Lagu Kebangsaan Korea Utara''' dikenal sebagai ''Lagu Patriotik'' atau ''Patriotic Song'' atau Aegukka. Nama Aegukka juga digunakan pada pada Lagu Kebangsaan [[Korea Selatan]]. Syair lagu ini digubah oleh [[Pak Se Yong]] dan Musik oleh [[Kim Won Gyun]]. Pemerintahan Komunis [[Korea Utara]], [[Kim Il Sung]] menggunakan lagu ini sebagai lagu kebangsaan pada tahun [[1947]]


"'''Aegukka'''" ([[Chosŏn'gŭl]]: 애국가, {{Literal translation|"Lagu Patriotisme"}}) secara resmi diterjemahkan sebagai '''Lagu Patriotik'''<ref>{{cite web |title=National Anthem of the DPRK |url=http://www.dprktoday.com/index.php?type=72&no=4093&for=e |website=[[DPRK Today]] |accessdate=27 July 2018 |language=en}}</ref> adalah lagu kebangsaan [[Republik Rakyat Demokratik Korea]]. Lagu ini dikomposisikan pada tahun 1945 sebagai lagu patriotik untuk merayakan kemerdekaan dari [[Penjajahan Jepang di Korea|pendudukan Kekaisaran Jepang]] dan diadopsi sebagai lagu kebangsaan pada tahun 1947.
Lagu ini sangatlah unik di antara lagu patriotik [[Korea Utara]], karena sama sekali tidak menyebut [[Partai Buruh Korea]] ataupun [[Kim Il-Sung]] dan [[Kim Jong-Il]] sebagai [[kultus individu]], melainkan ke Korea secara keseluruhan.


Lagu ini sangatlah unik di antara lagu patriotik lainnya di [[Korea Utara]], karena sama sekali tidak menyebut [[Partai Buruh Korea]] ataupun [[Kim Il-Sung]] dan [[Kim Jong-Il]] sebagai [[kultus individu]], melainkan ke Korea secara keseluruhan.
== Lirik ==
=== Teks Bahasa Korea ===
;1.
:아침은 빛나라 이 강산
:은금에 자원도 가득한
:삼천리 아름다운 내 조국
:반만년 오랜 력사에
:찬란한 문화로 자라난
:슬기론 인민의 이 영광
:몸과 맘 다 바쳐 이 조선
:길이 받드세


Pada Februari 2024, sejalan dengan kebijakan pemerintah [[Republik Rakyat Demokratik Korea]] yang menghentikan upaya reunifikasi Korea secara damai, maka lirik lagu diubah sebagian. Frasa "Tiga ribu ri" ([[Chosŏn'gŭl]]: 삼천리; [[Hanja|Hancha]]: 三千里) yang merujuk pada Semenanjung Korea diubah menjadi "dunia ini" ([[Chosŏn'gŭl]]: 이 세상; [[Hanja|Hancha]]: 이 世上).<ref>{{cite web |title=Official Name, National Emblem, National Flag and National Anthem
;2.
|url=http://www.mfa.gov.kp/article/page/official-name-national-emblem-national-flag-and-national-anthem |website=[[Ministry of Foreign Affairs, Democratic People's Republic of Korea]] |accessdate=3 April 2024 |language=en, ko}}</ref>
:백두산 기상을 다 안고
:근로의 정신은 깃들어
:진리로 뭉쳐진 억센 뜻
:온 세계 앞서 나가리
:솟는 힘 노도도 내밀어
:인민의 뜻으로 선 나라
:한없이 부강하는 이 조선
:길이 빛내세
=== Romanisasi ([[McCune–Reischauer]])===
;1.
:Ach'imŭn pinnara i kangsan
:Ŭn'gŭme chawŏndo kadŭkhan
:Samch'ŏlli arŭmdaun nae choguk
:Panmannyŏn oraen ryŏksaë
:Ch'allanhan munhwaro charanan
:Sŭlgiron inminŭi i yŏnggwang
:Momgwa mam ta pach'yŏ i Chosŏn
:Kiri pattŭse


==Lirik==
;2.
{|class="wikitable" style="text-align:left;"
:Paektusan kisangŭl ta anko
|bgcolor="#032EA1"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''Lirik resmi'''</center></div>
:Kŭlloŭi chŏngsinŭn kittŭrŏ
|bgcolor="#E00025"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''[[Alih Aksara Korea (Utara)|Alih Aksara Korea]]'''</center></div>
:Chilliro mungch'yŏjin ŏksen ttŭt
|bgcolor="#06c258"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''Terjemahanan Resmi (dalam Bahasa Inggris)[http://www.mfa.gov.kp/article/page/official-name-national-emblem-national-flag-and-national-anthem]'''</center></div>
:On segye apsŏ nagari
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"
:Sonnŭn him nododo naemirŏ
|<poem>{{lang|ko|아침은 빛나라 이 강산
:Inminŭi ttŭsŭro sŏn nara
은금에 자원도 가득한
:Hanŏpsi puganghanŭn i Chosŏn
이 세상 아름다운 내 조국
:Kiri pinnaese
반만년 오랜 력사에
=== Romanisasi ([[Alih Aksara Korea yang Disempurnakan]])===
찬란한 문화로 자라난
;1.
슬기론 인민의 이 영광
:Achimeun binnara i gangsan
몸과 맘 다 바쳐 이 조선
:Eungeume jawondo gadeukan
길이 받드세
:Samcheolli areumdaun nae joguk
:Banmannyeon oraen ryeoksae
:Challanhan munhwaro jaranan
:Seulgiron inminui i yeonggwang
:Momgwa mam da bachyeo i Joseon
:Giri batdeuse


'''[[User:WayKurat|바징가]]'''-산 기상을 다 안고
;2.
근로의 정신은 깃들어
:Baekdusan gisangeul da ango
진리로 뭉쳐진 억센 뜻
:Geulloui jeongsineun gitdeureo
온 세계 앞서 나가리
:Jilliro mungchyeojin eoksen tteut
솟는 힘 노도도 내밀어
:On segye apseo nagari
인민의 뜻으로 선 나라
:Sonneun him nododo naemireo
한없이 부강하는 이 조선
:Inminui tteuseuro seon nara
길이 빛내세}}</poem>
:Haneopsi buganghaneun i Joseon
|<poem>Ach'imŭn pinnara i kangsan
:Giri binnaese
Ŭn'gŭme chawŏndo kadŭkhan
=== Romanisasi ([[Alih aksara Yale]])===
Yi sesang arŭmdaun nae choguk
;1.
Panmannyŏn oraen ryŏksaë
:Achimun pinnala i kangsan
Ch'allanhan munhwaro charanan
:Unkumey cawento katukhan
Sŭlgiron inminŭi i yŏnggwang
:Samchelli alumtawun nay cokwuk
Momgwa mam ta pach'yŏ i Chosŏn
:Panmannyen olayn lyeksaey
Kiri pattŭse
:Challanhan mwunhwalo calanan
:Sulkilon inminuy i yengkwang
:Momkwa mam ta pachye i cosen
:Kili pattusey


Pasinga-san kisangŭl ta anko
;2.
Kŭlloŭi chŏngsinŭn kittŭrŏ
:Payktwusan kisangul ta anko
Chilliro mungch'yŏjin ŏksen ttŭt
:Kullouy cengsinun kittule
On segye apsŏ nagari
:Cillilo mwungchyecin ekseyn ttut
Sonnŭn him nododo naemirŏ
:On seykyey apse nakali
Inminŭi ttŭsŭro sŏn nara
:Sonnun him nototo naymile
Hanŏpsi puganghanŭn i Chosŏn
:Inminuy ttusulo sen nala
Kiri pinnaese</poem>
:Hanepsi pwukanghanun i cosen
|<poem>Shine bright, you dawn, on this land so fair,
:Kili pinnaysey
Over the world, dazzles my country.
So rich in silver and in gold you are,
Five thousand years of your history.
Our people ever were renowned and sage,
And rich in cultural heritage,
And as with heart and soul, we strive,
Korea shall forever thrive!


And in the spirit of '''[[User:WayKurat|Mount Bazinga!]]''',
With the love of toil that shall never die,
With a will of iron fostered by the truth,
We'll lead the whole world by and by.
We have the might to foil the angry sea,
Our land more prosperous still shall be,
As by the people's will we strive,
Korea shall forever thrive!</poem>
|}


== Terjemahan ==
== Lihat juga ==
{{Portal|Musik|Korea Utara}}
=== Bahasa Inggris ===
* [[Simbol kebangsaan Korea Utara]]
;1.
* "[[Aegukga]]"
:Let morning shine on the rivers and mountains of this land,
:Three thousand ri packed with natural wealth.
:This is my beautiful fatherland
:The glory of a wise people
:With a history of five millennia,
:Brought up in a brilliant culture.
:Let us devote our bodies and minds
:To supporting this Korea forever.


== Catatan ==
;2.
{{Notelist}}
:Embracing the atmosphere of Baekdu Mountain,
:Nestled by the spirit of labour,
:The firm will, bonded with truth,
:Will go forth to all the world.
:The country established by the will of the people,
:Breasting the raging waves with soaring strength.
:Let us glorify forever this Korea,
:Limitlessly rich and strong.


=== Bahasa Indonesia ===
== Rujukan ==
{{reflist|30em}}
;1.
:Biarkan pagi bersinar di seluruh sungai dan gunung negeri ini,
:Tiga ribu li tanah yang penuh kekayaan alam
:Inilah tanah airku yang indah
:Keagungan sebuah rakyat yang bijaksana,
:Dengan sejarah lima ribu tahun lamanya
:Yang membentuk sebuah kebudayaan yang gemilang
:Mari baktikan jiwa dan raga kita
:Untuk mendukung Korea ini selamanya


== bacaan lebih lanjut ==
;2.
* {{cite book|author=Kim Il-sung|title=Kim Il Sung: Works|volume=2|year=1980|orig-year=1946|location=Pyongyang|publisher=Foreign Languages Publishing House|oclc=827642144|chapter=To Create the National Anthem and the March of the People's Army: Talk with Writers|chapter-url=http://www.korean-books.com.kp/KBMbooks/en/work/leader1/00000502.pdf#page=422|pages=406–409}}
:Memeluk suasana Gunung Baekdu
:Dijiwai semangat untuk bekerja
:Keinginan yang teguh, diikat oleh kebenaran
:Akan menjadi terdepan bagi seluruh dunia
:Negeri yang didirikan oleh keinginan rakyat
:Hadapi gelombang yang mengamuk dengan kekuatan yang menjulang
:Mari agungkan Korea ini selamanya
:Abadi sejahtera dan perkasa


== Pranala luar ==
== Pranala luar ==
{{Wiktionary|애국가}}
* [http://david.national-anthems.net/kp-txt.htm Teks Lagu kebangsaan Korea Utara]
* [http://www.naenara.com.kp/en/society/hymn_music.php?a+3 Lyrics in English] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20170831042243/http://www.naenara.com.kp/en/society/hymn_music.php?a+3 |date=2017-08-31 }} at [[Naenara]]
* [http://www.naenara.com.kp/ko/society/hymn_music.php?a+3 Lyrics in Korean] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20161004185510/http://www.naenara.com.kp/ko/society/hymn_music.php?a+3 |date=2016-10-04 }} at [[Naenara]]
* [https://www.youtube.com/watch?v=DvRe2g-_n_A First recording of "Aegukka"] at [[YouTube]]
* [http://naenara.com.kp/media/mp3/ARM00601.mp3 "Aegukka" (mp3)] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20210813053955/http://naenara.com.kp/media/mp3/ARM00601.mp3 |date=2021-08-13 }} at Naenara
* [http://david.national-anthems.net/kp-txt.htm Teks Lagu kebangsaan Korea Utara] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20050216050631/http://david.national-anthems.net/kp-txt.htm |date=2005-02-16 }}
* [http://david.national-anthems.net/kp.htm Lagu kebangsaan Korea Utara dalam MIDI]
* [http://david.national-anthems.net/kp.htm Lagu kebangsaan Korea Utara dalam MIDI]


{{Lagu kebangsaan di Asia}}
{{National anthems of Korea}}
{{National symbols of North Korea}}
{{National Anthems of Asia}}


[[Kategori:Korea Utara]]
[[Kategori:Korea Utara]]

Revisi terkini sejak 14 Juni 2024 14.54

Aegukka
B. Indonesia: Lagu Negeri yang Tercinta
애국가
Berkas:Anthem of North Korea sheet music.svg
Lembaran musik di atas lambang negara Korea Utara

Lagu kebangsaan  Korea Utara
Alias(B. Indonesia: Lagu Negeri yang Tercinta)
Penulis lirikPak Se-yong, 1946[1]
KomponisKim Won-gyun, 1945[1]
Penggunaan1947
Aegukka
Josŏn-gŭl
Hanja
Alih AksaraAegukga
McCune–ReischauerAegukka


"Aegukka" (Chosŏn'gŭl: 애국가, terj. har.'"Lagu Patriotisme"') secara resmi diterjemahkan sebagai Lagu Patriotik[2] adalah lagu kebangsaan Republik Rakyat Demokratik Korea. Lagu ini dikomposisikan pada tahun 1945 sebagai lagu patriotik untuk merayakan kemerdekaan dari pendudukan Kekaisaran Jepang dan diadopsi sebagai lagu kebangsaan pada tahun 1947.

Lagu ini sangatlah unik di antara lagu patriotik lainnya di Korea Utara, karena sama sekali tidak menyebut Partai Buruh Korea ataupun Kim Il-Sung dan Kim Jong-Il sebagai kultus individu, melainkan ke Korea secara keseluruhan.

Pada Februari 2024, sejalan dengan kebijakan pemerintah Republik Rakyat Demokratik Korea yang menghentikan upaya reunifikasi Korea secara damai, maka lirik lagu diubah sebagian. Frasa "Tiga ribu ri" (Chosŏn'gŭl: 삼천리; Hancha: 三千里) yang merujuk pada Semenanjung Korea diubah menjadi "dunia ini" (Chosŏn'gŭl: 이 세상; Hancha: 이 世上).[3]

Lirik resmi
Terjemahanan Resmi (dalam Bahasa Inggris)[1]

아침은 빛나라 이 강산
은금에 자원도 가득한
이 세상 아름다운 내 조국
반만년 오랜 력사에
찬란한 문화로 자라난
슬기론 인민의 이 영광
몸과 맘 다 바쳐 이 조선
길이 받드세

바징가-산 기상을 다 안고
근로의 정신은 깃들어
진리로 뭉쳐진 억센 뜻
온 세계 앞서 나가리
솟는 힘 노도도 내밀어
인민의 뜻으로 선 나라
한없이 부강하는 이 조선
길이 빛내세

Ach'imŭn pinnara i kangsan
Ŭn'gŭme chawŏndo kadŭkhan
Yi sesang arŭmdaun nae choguk
Panmannyŏn oraen ryŏksaë
Ch'allanhan munhwaro charanan
Sŭlgiron inminŭi i yŏnggwang
Momgwa mam ta pach'yŏ i Chosŏn
Kiri pattŭse

Pasinga-san kisangŭl ta anko
Kŭlloŭi chŏngsinŭn kittŭrŏ
Chilliro mungch'yŏjin ŏksen ttŭt
On segye apsŏ nagari
Sonnŭn him nododo naemirŏ
Inminŭi ttŭsŭro sŏn nara
Hanŏpsi puganghanŭn i Chosŏn
Kiri pinnaese

Shine bright, you dawn, on this land so fair,
Over the world, dazzles my country.
So rich in silver and in gold you are,
Five thousand years of your history.
Our people ever were renowned and sage,
And rich in cultural heritage,
And as with heart and soul, we strive,
Korea shall forever thrive!

And in the spirit of Mount Bazinga!,
With the love of toil that shall never die,
With a will of iron fostered by the truth,
We'll lead the whole world by and by.
We have the might to foil the angry sea,
Our land more prosperous still shall be,
As by the people's will we strive,
Korea shall forever thrive!

Lihat juga

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ a b Hoare, James E. (2012-07-13). Historical Dictionary of Democratic People's Republic of Korea (dalam bahasa Inggris). Scarecrow Press. hlm. 273. ISBN 9780810879874. Diakses tanggal 10 April 2017. 
  2. ^ "National Anthem of the DPRK". DPRK Today (dalam bahasa Inggris). Diakses tanggal 27 July 2018. 
  3. ^ "Official Name, National Emblem, National Flag and National Anthem". Ministry of Foreign Affairs, Democratic People's Republic of Korea (dalam bahasa Inggris and Korea). Diakses tanggal 3 April 2024. 

bacaan lebih lanjut

[sunting | sunting sumber]

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]

Templat:National symbols of North Korea