Men – Tyva Men: Perbedaan antara revisi
k Nyilvoskt memindahkan halaman Lagu kebangsaan Republik Tuva ke Men – Tyva Men Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan |
|||
(9 revisi perantara oleh 8 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 17: | Baris 17: | ||
|sound_title = Мен – тыва мен |
|sound_title = Мен – тыва мен |
||
}} |
}} |
||
[[File:Мен – тыва мен.ogg|thumb|Rekaman instrumental dari lagu kebangsaan]] |
|||
'''Men – Tyva Men''' ([[Bahasa Tuva|Tuva]]: Мен – тыва мен) adalah [[lagu kebangsaan]] [[Tuva]], salah satu republik otonomi [[Rusia]]. Liriknya digubah oleh [[Bayantsagaan Oohiy]] dan musiknya digubah oleh [[Olonbayar Gantomir]]. Lagu ini ditetapkan sebagai lagu kebangsaan oleh lembaga legislatif Tuva, yaitu [[Khural Agung]] pada 11 Agustus 2011 menggantikan lagu sebelumnya, yaitu [[Tooruktug Dolgay Tangdym]].<ref name="ref2"> |
'''Men – Tyva Men''' ([[Bahasa Tuva|Tuva]]: Мен – тыва мен) adalah [[lagu kebangsaan]] [[Tuva]], salah satu republik otonomi [[Rusia]]. Liriknya digubah oleh [[Bayantsagaan Oohiy]] dan musiknya digubah oleh [[Olonbayar Gantomir]]. Lagu ini ditetapkan sebagai lagu kebangsaan oleh lembaga legislatif Tuva, yaitu [[Khural Agung]] pada 11 Agustus 2011 menggantikan lagu sebelumnya, yaitu [[Tooruktug Dolgay Tangdym]].<ref name="ref2">{{Cite web |url=http://tuvaculture.ru/culture-news/241-men-tyva-men-gosudarstvennyj-gimn-respubliki-tyva.html |title=Мен – тыва мен. |access-date=2020-05-29 |archive-date=2017-09-04 |archive-url=https://web.archive.org/web/20170904152244/http://tuvaculture.ru/culture-news/241-men-tyva-men-gosudarstvennyj-gimn-respubliki-tyva.html |dead-url=yes }}</ref><ref name="ref4">{{Cite web |url=http://www.tuvannationalorchestra.com/index.htm |title=Tuvan National Orchestra |access-date=2020-05-29 |archive-date=2017-10-07 |archive-url=https://web.archive.org/web/20171007220715/http://www.tuvannationalorchestra.com/index.htm |dead-url=yes }}</ref> |
||
== Lirik == |
== Lirik == |
||
Baris 23: | Baris 24: | ||
{|class="wikitable" style="text-align:center;" |
{|class="wikitable" style="text-align:center;" |
||
|- |
|- |
||
|bgcolor="#FFCB05"|<div style="display:inline;color:#000000"><center>'''Tuva<br><small>( |
|bgcolor="#FFCB05"|<div style="display:inline;color:#000000"><center>'''Tuva<br><small>(Kiril)</small>'''</center></div> |
||
|bgcolor="#63B1E5"|<div style="display:inline;color:#FFFFFF"><center>'''Tuva<br><small>(Latin)</small>'''</center></div> |
|bgcolor="#63B1E5"|<div style="display:inline;color:#FFFFFF"><center>'''Tuva<br><small>(Latin)</small>'''</center></div> |
||
|bgcolor="#63B1E5"|<div style="display:inline;color:#FFFFFF"><center>'''Transkripsi AFI'''</center></div> |
|bgcolor="#63B1E5"|<div style="display:inline;color:#FFFFFF"><center>'''Transkripsi AFI'''</center></div> |
||
Baris 55: | Baris 56: | ||
<small>'''''Кожумаа'''''</small><ref name="ref2"/></poem> |
<small>'''''Кожумаа'''''</small><ref name="ref2"/></poem> |
||
|<poem>'''I''' |
|<poem>'''I''' |
||
Art–arttwnk ovaazwnka |
|||
Art–arttıñ ovaazınga |
|||
Daźwn salwp ĉalbargan |
|||
Dajın salıp çalbargan |
|||
Tankdw, Sayan wdwwnka |
|||
Aghwn oergeen Twŵa men. |
|||
<small>''' |
<small>'''Koźumaa:'''</small> |
||
''Men – |
''Men – Twŵa men,'' |
||
'' |
''Moenkge harlwgh daghnwnk oghlu men.'' |
||
''Men – |
''Men – Twŵa men,'' |
||
'' |
''Moenkguen sughlugh ĉurttunk toelue men.'' |
||
'''II''' |
'''II''' |
||
Oegbelerim ĉurtunda |
|||
Öğbelerim çurtunda |
|||
Oelĉei tarwp iźengen, |
|||
Ölçey tarıp ijengen, |
|||
Oetkuet Homei wrwnga |
|||
Ötküt höömey ırınga |
|||
Oeoeruep talaan Twŵa men. |
|||
<small>''''' |
<small>'''''Koźumaa'''''</small> |
||
'''III''' |
'''III''' |
||
Aimak ĉonnar buelezi |
|||
Aymak çonnar bülezi |
|||
Akw–dunkma naywraldugh, |
|||
Akı–duñma nayıraldığ, |
|||
Depŝilgeźe ĉuetkuelduegh |
|||
Depşilgeje çütküldüğ |
|||
Demnigh ĉurttugh Twŵa men. |
|||
<small>''''' |
<small>'''''Koźumaa'''''</small></poem> |
||
|<poem>'''I''' |
|<poem>'''I''' |
||
[a̠ɾt a̠ɾt.tɯ̃ŋ o̞.ʋa̠.zɯ̃n.ga̠] |
[a̠ɾt a̠ɾt.tɯ̃ŋ o̞.ʋa̠.zɯ̃n.ga̠] |
||
Baris 166: | Baris 167: | ||
===Terjemahan [[bahasa Indonesia]]=== |
===Terjemahan [[bahasa Indonesia]]=== |
||
==Rujukan== |
|||
<references/> |
|||
{{Lagu kebangsaan di Asia}} |
{{Lagu kebangsaan di Asia}} |
||
{{DEFAULTSORT:Men - Tyva Men}} |
|||
[[Kategori:Lagu regional]] |
[[Kategori:Lagu regional]] |
||
[[Kategori:Tuva]] |
[[Kategori:Tuva]] |
Revisi terkini sejak 29 November 2023 15.01
Мен – тыва мен Я – тувинец | |
Lagu kebangsaan Tuva | |
Penulis lirik | Bayantsagaan Oohiy |
---|---|
Komponis | Olonbayar Gantomir |
Penggunaan | 11 Agustus 2011 |
Sampel audio | |
Мен – тыва мен |
Men – Tyva Men (Tuva: Мен – тыва мен) adalah lagu kebangsaan Tuva, salah satu republik otonomi Rusia. Liriknya digubah oleh Bayantsagaan Oohiy dan musiknya digubah oleh Olonbayar Gantomir. Lagu ini ditetapkan sebagai lagu kebangsaan oleh lembaga legislatif Tuva, yaitu Khural Agung pada 11 Agustus 2011 menggantikan lagu sebelumnya, yaitu Tooruktug Dolgay Tangdym.[1][2]
Lirik
[sunting | sunting sumber](Kiril) |
(Latin) |
|
I |
I |
I |
Versi dalam bahasa Rusia dan Inggris (tidak resmi)
[sunting | sunting sumber]Bahasa Rusia | Bahasa Inggris |
---|---|
Одолев перевал священный, |
In thy ovaa pass most holy, |
Terjemahan bahasa Indonesia
[sunting | sunting sumber]Rujukan
[sunting | sunting sumber]- ^ a b "Мен – тыва мен". Diarsipkan dari versi asli tanggal 2017-09-04. Diakses tanggal 2020-05-29.
- ^ "Tuvan National Orchestra". Diarsipkan dari versi asli tanggal 2017-10-07. Diakses tanggal 2020-05-29.
- ^ http://www.centerasia.ru/issue/2003/33/1708-pesnya-men-tiva-men.-nayti-vsetuvinskoe.html МЕН – ТЫВА МЕН. ГОСУДАРСТВЕННЫЙ ГИМН РЕСПУБЛИКИ ТЫВА. Центр Азии.