Mеniñ Qazaqstanım: Perbedaan antara revisi
→Lirik: Merubah huruf yang salah Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
k Menambah Kategori:Lagu kebangsaan Eropa menggunakan HotCat |
||
(21 revisi perantara oleh 3 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1: | Baris 1: | ||
{{Kotakinfo lagu kebangsaan |
{{Kotakinfo lagu kebangsaan |
||
|title = |
|title = Mеniñ Qazaqstanım |
||
|transcription = |
|transcription = |
||
|indonesian_title = |
|indonesian_title = Kazakhstan-ku |
||
|image = Kazakhstan_National_Anthem.png |
|image = Kazakhstan_National_Anthem.png |
||
|image_size = |
|image_size = |
||
Baris 15: | Baris 15: | ||
|sound_title = ''Meniń Qazaqstanym'' |
|sound_title = ''Meniń Qazaqstanym'' |
||
}} |
}} |
||
'''Lagu kebangsaan Republik Kazakhstan''',{{efn|{{lang-kk|Қазақстан Республикасының мемлекеттік әнұраны|Qazaqstan Respublikasynyñ memlekettık änūrany}}, {{lang|kk-arab|قازاقستان زەسپۋبلىيكاسىنىڭ مەملەكەتتئك أنۇرانى}}, {{IPA-kk|qɑzɑqsˈtɑn rʲɪsˌpublʲɪkəsəˈnəŋ mʲemlʲekʲetˈtɘk ænʊrɑˈnə|pron}}}} lebih dikenal di [[Kazakhstan]] sebagai "'''Mеniñ Qazaqstanım'''",{{efn|[[Kazakh alphabets#Cyrillic script|Kazakh Cyrillic]]: {{lang|kk|Менің Қазақстаным}}, [[Kazakh alphabets#Arabic script|Kazakh Arabic]]: {{lang|kk-arab|ءمەنىڭ قازاقستانىم}}, {{IPA-kk|mʲeˈnɘɴ qɑzɑqstɑˈnəm|pron}}; {{small|[[Literal translation|lit.]]}} "My Kazakhstan"}} menjadi lagu kebangsaan Kazakhstan pada [[7 Januari]] [[2006]],<ref>The CIA World Factbook 2012 Central Intelligence Agency - 2011 "National anthem: name: “Menıñ Qazaqstanym” (My Kazakhstan) lyrics/music: Zhumeken NAZHIMEDENOV"</ref> menggantikan yang sebelumnya sejak kemerdekaan pada tahun [[1991]], yang menggunakan melodi yang sama dengan lagu kebangsaan [[Republik Sosialis Soviet Kazak|Republik Sosialis Soviet Kazakh]]. |
|||
Ini didasarkan pada lagu patriotik ''[[homonim]]'' yang diciptakan oleh [[Komponis|komposer]] [[Bangsa Kazakh|Kazakh]] Shamshi Kaldayakov dan penyair Jumeken Najimedenov pada tahun [[1956]].<ref> |
|||
'''Meniń Qazaqstanym''' ([[bahasa Kazakh]]: '''Менің Қазақстаным''', ''Meniń Qazaqstanym'', {{lang|ug-Arab|مەنىڭ قازاقستانىم}}) adalah [[lagu kebangsaan]] [[Kazakhstan]] saat ini yang diadopsi pada tanggal [[7 Januari]] [[2006]]. Lagu ini mendasar kepada lagu lain yang berhomonim dengannya yang ditulis pada tahun [[1956]], dengan musiknya oleh [[Shamshi Kaldayakov]] dan liriknya oleh [[Jumeken Najimedenov]].<ref>{{Cite web |url=http://www.kazind.com/newsarchives/newsvol54.html |title=Embassy of Kazakhstan in New Delhi, India: Weekly News<!--Bot-generated title--> |access-date=2010-04-24 |archive-date=2007-11-24 |archive-url=https://web.archive.org/web/20071124051647/http://www.kazind.com/newsarchives/newsvol54.html |dead-url=yes }}</ref> Lagu ini menggantikan [[Lagu Kebangsaan Republik Kazakhstan]]{{ndash}}yang digunakan setelah kemerdekaan{{ndash}}sebagai lagu kebangsaan negara. Lirik asli dari lagu ini telah dimodifikasi oleh [[Nursultan Nazarbayev]], [[Daftar Presiden-presiden Kazakhstan|Presiden Kazakhstan]], sebelum keputusan untuk menggunakan lagu ini sebagai lagu kebangsaan negara diterbitkan pemerintah.<ref>[http://www.kyzmet.kz/?lang=ru&id_1=45 Агентство Республики Казахстан по делам государственной службы<!--Bot-generated title-->]</ref> |
|||
[http://www.kazind.com/newsarchives/newsvol54.html Embassy of Kazakhstan in New Delhi, India : Weekly News] {{webarchive|url=https://web.archive.org/web/20071124051647/http://www.kazind.com/newsarchives/newsvol54.html|date=24 November 2007}}</ref> Lirik aslinya diubah pada tahun [[2005]] oleh [[Daftar Presiden Kazakhstan|presiden pertama Kazakhstan]], [[Nursultan Nazarbayev]], sebelum [[Dekrit (hukum)|dekrit]] itu dikeluarkan.<ref>{{cite web|url=http://www.kyzmet.kz/?lang=ru&id_1=45|title=Агентство Республики Казахстан по делам государственной службы|date=2006|access-date=13 May 2007|url-status=bot: unknown|archive-url=https://web.archive.org/web/20070513170602/http://www.kyzmet.kz/?lang=ru&id_1=45|archive-date=13 May 2007}}</ref> |
|||
= Lirik = |
== Lirik == |
||
{{Wikisourcehas|1=lirik resmi untuk lagu kebangsaan ini|2=[[oldwikisource:Meniń Qazaqstanym|Meniń Qazaqstanym]]}} |
{{Wikisourcehas|1=lirik resmi untuk lagu kebangsaan ini|2=[[oldwikisource:Meniń Qazaqstanym|Meniń Qazaqstanym]]}} |
||
{|class="wikitable" style="text-align:center;" |
{|class="wikitable" style="text-align:center;" |
||
|- |
|- |
||
|bgcolor="#00AFCA"|<div style="display:inline;color:#FEC50C">{{centre|'''Aksara Latin'''}}</div> |
|bgcolor="#00AFCA"|<div style="display:inline;color:#FEC50C">{{centre|'''Aksara Latin'''}}</div> |
||
|bgcolor="#00AFCA"|<div style="display:inline;color:#FEC50C">{{centre|'''Abjad Arab}}</div> |
|||
|bgcolor="#00AFCA"|<div style="display:inline;color:#FEC50C">{{centre|'''Aksara Kiril}}</div> |
|||
|bgcolor="#00AFCA"|<div style="display:inline;color:#FEC50C">{{centre|'''Transkripsi IPA}}</div> |
|||
|bgcolor="#00AFCA"|<div style="display:inline;color:#FEC50C">{{centre|'''Terjemahan}}</div> |
|bgcolor="#00AFCA"|<div style="display:inline;color:#FEC50C">{{centre|'''Terjemahan}}</div> |
||
|- |
|- |
||
|<poem><small>'''1 |
|<poem><small>'''1 şumaq:'''</small> |
||
''Altın kün aspanı,'' |
|||
''Altın dän dalası,'' |
|||
Altyn dán dalasy, |
|||
''Erliktiñ dastanı –'' |
|||
Erliktiń dastany – |
|||
Elime |
''Elime qaraşı!'' |
||
<small>'''1 |
<small>'''1 köpir:'''</small> |
||
Ejelden er degen, |
''Ejelden er degen,'' |
||
''Dañqımız şıqtı ğoy,'' |
|||
Dańqymyz shyqty ǵoı, |
|||
''Namısın bermegen,'' |
|||
''Qazağım mıqtı ğoy!'' |
|||
Qazaǵym myqty ǵoı! |
|||
<small>''' |
<small>'''Qayırma:'''</small> |
||
'' |
''Meniñ elim, meniñ elim,'' |
||
'' |
''Güliñ bolıp egilemin,'' |
||
'' |
''Jırıñ bolıp tögilemin, elim!'' |
||
'' |
''Tuğan jerim meniñ — Qazaqstanım!'' |
||
<small>'''2 |
<small>'''2 şumaq:'''</small> |
||
Urpaqqa jol |
''Urpaqqa jol aşqan,'' |
||
''Keñ baytaq jerim bar.'' |
|||
Birligi jarasqan, |
''Birligi jarasqan,'' |
||
''Täuelsiz elim bar.'' |
|||
<small>'''2 |
<small>'''2 köpir:'''</small> |
||
''Qarsı alğan uaqıttı,'' |
|||
Qarsy alǵan ýaqytty, |
|||
''Mäñgilik dosınday.'' |
|||
Máńgilik dosyndaı. |
|||
''Bizdiñ el baqıttı,'' |
|||
Bizdiń el baqytty, |
|||
''Bizdiñ el osınday!'' |
|||
<small>'''' |
<small>''''Qayırma''''</small><ref>{{citeweb|url=https://www.inform.kz/qz/content/245|title=Qazaqstan Respublikasınıñ Memlekettik Gimni|website=kazinform}}</ref></poem> |
||
|<poem> |
|<poem>{{small|'''Versi pertama:'''}} |
||
Matahari keemasan di langit, |
|||
،التىن كٷن اسپانى |
|||
،التىن دأن دالاسى |
|||
– ەرلئكتئڭ داستانى |
|||
!ەلئمە قاراشى |
|||
<small>'''1 كوپىر:'''</small> |
|||
،ەجەلدەن ەر دەگەن |
|||
،داڭقىمىز شىقتى عوي |
|||
،نامىسىن بەرمەگەن |
|||
!قازاعىم مىقتى عوي |
|||
<small>'''قايىرما:'''</small> |
|||
''،مەنئڭ ەلئم، مەنئڭ ەلئم |
|||
،گٷلئڭ بولىپ ەگئلەمئن |
|||
!جىرىڭ بولىپ تؤگئلەمئن، ەلئم |
|||
!تۋعان جەرئم مەنئڭ — قازاقستانىم'' |
|||
<small>'''2 شۋماق:'''</small> |
|||
،ۇرپاققا جول اشقان |
|||
.كەڭ بايتاق جەرئم بار |
|||
،بئرلئگئ جاراسقان |
|||
.تأۋەلسئز ەلئم بار |
|||
<small>'''2 كوپىر:'''</small> |
|||
،قارسى العان ۋاقىتتى |
|||
.مأڭگئلئك دوسىنداي |
|||
،بئزدئڭ ەل باقىتتى |
|||
!بئزدئڭ ەل وسىنداي |
|||
<small>'''''قايىرما'''''</small><ref name="akorda.kz">{{citeweb|url=http://www.akorda.kz/kz/state_symbols/kazakhstan_anthem|title=Қазақстан Республикасының Мемлекеттік Гимні|website=akorda.kz}}</ref></poem> |
|||
|<poem><small>'''1 шумақ:'''</small> |
|||
Алтын күн аспаны, |
|||
Алтын дән даласы, |
|||
Ерліктің дастаны – |
|||
Еліме қарашы! |
|||
<small>'''1 көпір:'''</small> |
|||
Ежелден ер деген, |
|||
Даңқымыз шықты ғой, |
|||
Намысын бермеген, |
|||
Қазағым мықты ғой! |
|||
<small>'''Қайырма:'''</small> |
|||
''Менің елім, менің елім,'' |
|||
''Гүлің болып егілемін,'' |
|||
''Жырың болып төгілемін, елім!'' |
|||
''Туған жерім менің — Қазақстаным!'' |
|||
<small>'''2 шумақ:'''</small> |
|||
Ұрпаққа жол ашқан, |
|||
Кең байтақ жерім бар. |
|||
Бірлігі жарасқан, |
|||
Тәуелсіз елім бар. |
|||
<small>'''2 көпір:'''</small> |
|||
Қарсы алған уақытты, |
|||
Мәңгілік досындай. |
|||
Біздің ел бақытты, |
|||
Біздің ел осындай! |
|||
<small>'''''Қайырма'''''</small><ref name="akorda.kz"/></poem> |
|||
|<poem>{{small|'''[bɪɾɪnˈɕɪ ɕʊwˈmɑq]'''}} |
|||
[ɑɫˈtən kʏn ɑspɑˈnə ǀ] |
|||
[ɑɫˈtən dæn dɑɫɑˈsə ǀ] |
|||
[jɪrlɪkˈtɪŋ dɑstɑˈnə ǀ] |
|||
[jɪlɪˈmjɪ qɑɾɑˈʃə ǁ] |
|||
{{small|'''[bɪɾɪnˈɕɪ køˈpɪɾ]'''}} |
|||
[jɪʑjɪlˈdjɪn jɪɾ djɪˈɡjɪn ǀ] |
|||
[dɑɴqəˈməz ɕəqˈtə ʁoj ǁ] |
|||
[nɑməˈsən bjɪɾmjɪˈɡjɪn ǀ] |
|||
[qɑzɑˈʁəm məqˈtə ʁoj ǁ] |
|||
{{small|'''[qɑjəɾˈmɑ]'''}} |
|||
[mjɪˈnɪŋ jɪˈlɪm | mjɪˈnɪŋ jɪˈlɪm |] |
|||
[ɡʏˈlɪŋ boˈɫəp | jɪɣɪljɪˈmɪn |] |
|||
[ʑəˈɾəɴ boˈɫəp tøɣɪlˈjɪmɪn | jɪˈlɪm ǁ] |
|||
[tʊwˈʁɑn ʑjɪˈɾɪm mjɪˈnɪŋ | qɑzɑqˈstɑnəm ǁ] |
|||
{{small|'''[jɪkɪnˈɕɪ ɕʊwˈmɑq]'''}} |
|||
[ʊɾpɑqˈqɑ ʑoɫ ɑɕˈqɑn ǀ] |
|||
[kjɪŋ bɑjˈtɑq ʑjɪˈɾɪm bɑɾ ǁ] |
|||
[bɪɾlɪˈɣɪ ʑɑɾɑsˈqɑn ǀ] |
|||
[tæwjɪlˈsɪz jɪˈlɪm bɑɾ ǁ] |
|||
{{small|'''[jɪkɪnˈɕɪ køˈpɪɾ]'''}} |
|||
[qɑɾˈsə ɑɫˈʁɑn wɑqətˈtə ǀ] |
|||
[mæŋgɪˈlɪk dosənˈdɑj ǁ] |
|||
[bɪzˈdɪŋ jɪl bɑχətˈtə ǀ] |
|||
[bɪzˈdɪŋ jɪl wosənˈdɑj ǁ] |
|||
{{small|'''''[qɑjəɾˈmɑ]'''''}}</poem> |
|||
|<poem>{{small|'''First verse:'''}} |
|||
Langit dari matahari emas, |
|||
Padang rumput dari biji emas, |
Padang rumput dari biji emas, |
||
Legenda keberanian – |
Legenda keberanian – |
||
Lihatlah [[Kazakhstan|negaraku]]! |
Lihatlah [[Kazakhstan|negaraku]]! |
||
{{small|''' |
{{small|'''Jembatan pertama:'''}} |
||
Dari [[Sejarah Kazakhstan|dahulu kala]] |
Dari [[Sejarah Kazakhstan|dahulu kala]] |
||
Kejayaan kita muncul, |
Kejayaan kita muncul, |
||
Baris 164: | Baris 70: | ||
[[Bangsa Kazakh|Orang Kazakh]]-ku kuat! |
[[Bangsa Kazakh|Orang Kazakh]]-ku kuat! |
||
{{small|''' |
{{small|'''Paduan suara:'''}} |
||
:''Negaraku, negaraku,'' |
:''Negaraku, negaraku,'' |
||
:''Sebagai bungamu, aku akan ditanam,'' |
:''Sebagai bungamu, aku akan ditanam,'' |
||
Baris 170: | Baris 76: | ||
:''Tanah airku – Kazakhstan-ku!'' |
:''Tanah airku – Kazakhstan-ku!'' |
||
{{small|''' |
{{small|'''Versi kedua:'''}} |
||
Jalan terbuka untuk generasi baru |
Jalan terbuka untuk generasi baru |
||
Aku memiliki negeri yang luas. |
Aku memiliki negeri yang luas. |
||
Baris 176: | Baris 82: | ||
Aku memiliki negara yang merdeka. |
Aku memiliki negara yang merdeka. |
||
{{small|''' |
{{small|'''Jembatan kedua:'''}} |
||
Negara yang menyambut waktu |
Negara yang menyambut waktu |
||
Layaknya seorang teman abadi, |
Layaknya seorang teman abadi, |
||
Baris 182: | Baris 88: | ||
Begitulah negara kita! |
Begitulah negara kita! |
||
{{small|''''' |
{{small|'''''Paduan suara'''''}}<ref>{{citeweb|url=http://mfa.gov.kz/hr/roma/content-view/gosudarstvennye-simvoly-respubliki-kazakhstan-2|title=Državni simboli Republike Kazahstan – National Anthem of the Republic of Kazakhstan|website=mfa.gov.kz|date=2017-04-11}}</ref></poem> |
||
|} |
|} |
||
== Referensi == |
|||
{{ref-list}} |
|||
== Pranala luar == |
== Pranala luar == |
||
* [http://www.kazakh.ru/news/articles/?a=398 Kazakh.ru] - Situs berbahasa Rusia ini memiliki berita tentang Kazakhstan yang memiliki artikel tentang lagu kebangsaannya, dengan sebuah berkas vokal MP3. |
* [http://www.kazakh.ru/news/articles/?a=398 Kazakh.ru] - Situs berbahasa Rusia ini memiliki berita tentang Kazakhstan yang memiliki artikel tentang lagu kebangsaannya, dengan sebuah berkas vokal MP3. |
||
== Referensi == |
|||
{{reflist}} |
|||
{{start box}} |
{{start box}} |
||
Baris 203: | Baris 108: | ||
[[Kategori:Lagu kebangsaan]] |
[[Kategori:Lagu kebangsaan]] |
||
[[Kategori:Kazakhstan]] |
[[Kategori:Kazakhstan]] |
||
[[Kategori:Lagu kebangsaan Eropa]] |
Revisi terkini sejak 15 April 2024 00.53
B. Indonesia: Kazakhstan-ku | |
---|---|
![]() Partitur Meniń Qazaqstanym | |
Lagu kebangsaan ![]() | |
Penulis lirik | Jumeken Najimedenov, 1956 Nursultan Nazarbayev, 2006 |
Komponis | Shamshi Kaldayakov, 1956 |
Penggunaan | 7 Januari 2006 |
Sampel audio | |
Meniń Qazaqstanym |
Lagu kebangsaan Republik Kazakhstan,[a] lebih dikenal di Kazakhstan sebagai "Mеniñ Qazaqstanım",[b] menjadi lagu kebangsaan Kazakhstan pada 7 Januari 2006,[1] menggantikan yang sebelumnya sejak kemerdekaan pada tahun 1991, yang menggunakan melodi yang sama dengan lagu kebangsaan Republik Sosialis Soviet Kazakh.
Ini didasarkan pada lagu patriotik homonim yang diciptakan oleh komposer Kazakh Shamshi Kaldayakov dan penyair Jumeken Najimedenov pada tahun 1956.[2] Lirik aslinya diubah pada tahun 2005 oleh presiden pertama Kazakhstan, Nursultan Nazarbayev, sebelum dekrit itu dikeluarkan.[3]
Lirik
[sunting | sunting sumber]![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/4/4c/Wikisource-logo.svg/38px-Wikisource-logo.svg.png)
Aksara Latin |
Terjemahan |
1 şumaq: |
Versi pertama: |
Referensi
[sunting | sunting sumber]- ^ The CIA World Factbook 2012 Central Intelligence Agency - 2011 "National anthem: name: “Menıñ Qazaqstanym” (My Kazakhstan) lyrics/music: Zhumeken NAZHIMEDENOV"
- ^ Embassy of Kazakhstan in New Delhi, India : Weekly News Diarsipkan 24 November 2007 di Wayback Machine.
- ^ "Агентство Республики Казахстан по делам государственной службы". 2006. Diarsipkan dari versi asli tanggal 13 May 2007. Diakses tanggal 13 May 2007.
- ^ "Qazaqstan Respublikasınıñ Memlekettik Gimni". kazinform.
- ^ "Državni simboli Republike Kazahstan – National Anthem of the Republic of Kazakhstan". mfa.gov.kz. 2017-04-11.
Pranala luar
[sunting | sunting sumber]- Kazakh.ru - Situs berbahasa Rusia ini memiliki berita tentang Kazakhstan yang memiliki artikel tentang lagu kebangsaannya, dengan sebuah berkas vokal MP3.
Didahului oleh: Lagu Kebangsaan Republik Kazakhstan |
Meniń Qazaqstanym 2006– |
Diteruskan oleh: Sedang dipakai |
Kesalahan pengutipan: Ditemukan tag <ref>
untuk kelompok bernama "lower-alpha", tapi tidak ditemukan tag <references group="lower-alpha"/>
yang berkaitan