Codex Laudianus: Perbedaan antara revisi
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan aplikasi seluler Suntingan aplikasi Android |
k Perbaikan untuk PW:CW (Fokus: Minor/komestika; 1, 48, 64) + genfixes |
||
(3 revisi perantara oleh satu pengguna lainnya tidak ditampilkan) | |||
Baris 21: | Baris 21: | ||
}} |
}} |
||
'''Codex Laudianus''', diberi kode '''E<sup>a</sup>''' atau '''08''' (dalam [[naskah Alkitab#Gregory-Aland|penomoran Gregory-Aland]]), α 1001 ([[naskah Alkitab#Von Soden|von Soden]]), disebut ''Laudianus'' menurut pemilik sebelumnya, Archbishop [[ |
'''Codex Laudianus''', diberi kode '''E<sup>a</sup>''' atau '''08''' (dalam [[naskah Alkitab#Gregory-Aland|penomoran Gregory-Aland]]), α 1001 ([[naskah Alkitab#Von Soden|von Soden]]), disebut ''Laudianus'' menurut pemilik sebelumnya, Archbishop [[William Laud]]. Merupakan naskah dwibahasa (''[[diglot]]'') [[bahasa Latin]] - [[bahasa Yunani]] [[uncial]] yang memuat bagian [[Perjanjian Baru]] di [[Alkitab]] [[Kristen]], khususnya kitab [[Kisah Para Rasul]]. Berdasarkan studi [[Paleografi]] diperkirakan dibuat pada abad ke-9. |
||
== Pemerian == |
== Pemerian == |
||
Baris 55: | Baris 55: | ||
Pada {{Alkitab|Kisah Para Rasul 20:28}} tertulis του κυριου (''dari Tuhan'') sebagaimana pada naskah: [[Papirus 74]], [[Codex Ephraemi|C*]], [[Codex Bezae|D]], [[Codex Athous Lavrensis|Ψ]], [[Minuscule 33|33]], [[Minuscule 36|36]], [[Minuscule 453|453]], [[Minuscule 945|945]], [[Minuscule 1739|1739]], dan [[Minuscule 1891|1891]].<ref>NA26, p. 384.</ref><ref group="n">Varian-varian lain pada ayat ini dapat dilihat pada [[Varian tekstual dalam Perjanjian Baru#Kisah Para Rasul|Varian tekstual dalam Kisah Para Rasul]].</ref> |
Pada {{Alkitab|Kisah Para Rasul 20:28}} tertulis του κυριου (''dari Tuhan'') sebagaimana pada naskah: [[Papirus 74]], [[Codex Ephraemi|C*]], [[Codex Bezae|D]], [[Codex Athous Lavrensis|Ψ]], [[Minuscule 33|33]], [[Minuscule 36|36]], [[Minuscule 453|453]], [[Minuscule 945|945]], [[Minuscule 1739|1739]], dan [[Minuscule 1891|1891]].<ref>NA26, p. 384.</ref><ref group="n">Varian-varian lain pada ayat ini dapat dilihat pada [[Varian tekstual dalam Perjanjian Baru#Kisah Para Rasul|Varian tekstual dalam Kisah Para Rasul]].</ref> |
||
== |
== SEJARAH == |
||
Kemungkinan ditulis di [[Sardinia]], pada zaman pendudukan [[Bizantin]], yaitu setelah tahun 534 (''terminus a quo''). Ditulis sebelum tahun 716 (''[[terminus ad quem]]''), karena digunakan oleh [[Beda|Beda Venerabilis]] dalam karyanya ''Expositio Actuum Apostolorum Retractata''. |
Kemungkinan ditulis di [[Sardinia]], pada zaman pendudukan [[Bizantin]], yaitu setelah tahun 534 (''terminus a quo''). Ditulis sebelum tahun 716 (''[[terminus ad quem]]''), karena digunakan oleh [[Beda|Beda Venerabilis]] dalam karyanya ''Expositio Actuum Apostolorum Retractata''. |
||
Baris 61: | Baris 61: | ||
"Dibawa ke Inggris kemungkinan oleh [[Theodore of Tarsus|Theodore dari Tarsus]], Archbishop Canterbury, pada tahun 668, atau oleh [[Ceolfrid]], Abbot pada [[Monkwearmouth-Jarrow Abbey|Wearmouth and Jarrow]], pada awal abad ke-8. Tampaknya disimpan di salah satu biara besar di Inggris utara."<ref>[[Frederic Kenyon]], [http://www.katapi.org.uk/BibleMSS/master.html?http://www.katapi.org.uk/BibleMSS/Contents.htm "Chapter VII: The Manuscripts of the New Testament"], ''Our Bible and the ancient manuscripts'' (1939).</ref> |
"Dibawa ke Inggris kemungkinan oleh [[Theodore of Tarsus|Theodore dari Tarsus]], Archbishop Canterbury, pada tahun 668, atau oleh [[Ceolfrid]], Abbot pada [[Monkwearmouth-Jarrow Abbey|Wearmouth and Jarrow]], pada awal abad ke-8. Tampaknya disimpan di salah satu biara besar di Inggris utara."<ref>[[Frederic Kenyon]], [http://www.katapi.org.uk/BibleMSS/master.html?http://www.katapi.org.uk/BibleMSS/Contents.htm "Chapter VII: The Manuscripts of the New Testament"], ''Our Bible and the ancient manuscripts'' (1939).</ref> |
||
Akhirnya berada di tangan [[ |
Akhirnya berada di tangan [[William Laud]], yang menyumbangkannya ke [[Bodleian Library]] di [[Oxford]] pada tahun 1636, dan disimpan di sana sampai sekarang (Cat. number: Laud. Gr. 35 1397, I,8).<ref name = INTF>{{Cite web |url=http://intf.uni-muenster.de/vmr/NTVMR/ListeHandschriften.php?ObjID=20008 |title=Liste Handschriften |publisher=Institute for New Testament Textual Research |accessdate=16 March 2013 |location=Münster}}</ref> |
||
Thomas Hearne mempublikasikan teksnya pada tahun 1715, tetapi tidak benar-benar tepat, kemudian Hansell pada tahun 1864, dan [[Konstantin von Tischendorf]] pada tahun 1870.<ref name = Canon>C. R. Gregory, [http://www.archive.org/stream/canonandtextnew00greguoft#page/n379/mode/2up "Canon and Text of the New Testament"] (T. & T. Clark: Edinburgh 1907), p. 363</ref> |
Thomas Hearne mempublikasikan teksnya pada tahun 1715, tetapi tidak benar-benar tepat, kemudian Hansell pada tahun 1864, dan [[Konstantin von Tischendorf]] pada tahun 1870.<ref name = Canon>C. R. Gregory, [http://www.archive.org/stream/canonandtextnew00greguoft#page/n379/mode/2up "Canon and Text of the New Testament"] (T. & T. Clark: Edinburgh 1907), p. 363</ref> |
||
Baris 67: | Baris 67: | ||
Naskah ini diperiksa oleh [[Johann Jakob Griesbach]], Ropes, Motzo, Poole, Clark, Lagrange, and Walther. |
Naskah ini diperiksa oleh [[Johann Jakob Griesbach]], Ropes, Motzo, Poole, Clark, Lagrange, and Walther. |
||
== |
== LIHAT JUGA == |
||
* [[Daftar Uncial Perjanjian Baru]] |
* [[Daftar Uncial Perjanjian Baru]] |
||
Baris 86: | Baris 86: | ||
* Samuel Berger, [http://www.archive.org/stream/MN41725ucmf_5#page/n13/mode/2up ''Un ancien texte latin des Actes des Apôtres retrouvé dans un manuscrit provenant de Perpignan''] (Paris 1895), pp. 11–12. |
* Samuel Berger, [http://www.archive.org/stream/MN41725ucmf_5#page/n13/mode/2up ''Un ancien texte latin des Actes des Apôtres retrouvé dans un manuscrit provenant de Perpignan''] (Paris 1895), pp. 11–12. |
||
== |
== PRANALA LUAR == |
||
* [http://www.bodley.ox.ac.uk/dept/scwmss/wmss/medieval/mss/laud.htm Manuscripts given by Archbishop William Laud (1573-1645)] |
* [http://www.bodley.ox.ac.uk/dept/scwmss/wmss/medieval/mss/laud.htm Manuscripts given by Archbishop William Laud (1573-1645)] |
||
* R. Waltz, [http://www.skypoint.com/members/waltzmn/ManuscriptsUncials.html#uEa Codex Laudianus E (08)], ''Encyclopedia of Textual Criticism'' |
* R. Waltz, [http://www.skypoint.com/members/waltzmn/ManuscriptsUncials.html#uEa Codex Laudianus E (08)], ''Encyclopedia of Textual Criticism'' |
Revisi terkini sejak 13 November 2022 02.07
Uncial 08 | |
---|---|
![]() Halaman dari Codex Laudianus (Kisah Para Rasul 15:22-24) | |
Nama | Laudianus |
Tanda | Ea |
Teks | Kisah Para Rasul |
Waktu | c. 550 |
Aksara | dwibahasa bahasa Latin - bahasa Yunani |
Kini di | Bodleian Library, Oxford |
Ukuran | 27 x 22 cm |
Jenis | Teks Western |
Kategori | II |
Catatan | Memuat antara lain Kisah Para Rasul 8:37 |
Codex Laudianus, diberi kode Ea atau 08 (dalam penomoran Gregory-Aland), α 1001 (von Soden), disebut Laudianus menurut pemilik sebelumnya, Archbishop William Laud. Merupakan naskah dwibahasa (diglot) bahasa Latin - bahasa Yunani uncial yang memuat bagian Perjanjian Baru di Alkitab Kristen, khususnya kitab Kisah Para Rasul. Berdasarkan studi Paleografi diperkirakan dibuat pada abad ke-9.
Pemerian
[sunting | sunting sumber]Naskah dwibahasa ini memuat teks bahasa Yunani dan Latin dalam kolom-kolom paralel pada halaman yang sama, di mana versi bahasa Latin di kolom sebelah kiri. Codex ini berisi 227 lembaran perkamen (berukuran 27 x 22 cm), yang memuat teks hampir lengkap kitab Kisah Para Rasul (bagian hilang atau lacuna pada pasal 26:29-28:26). Merupakan naskah tertua yang diketahui memuat ayat Kisah Para Rasul 8:37.
Tulisannya dalam dua kolom per halaman, masing-masing berisi 24 baris atau lebih.[1] Diatur terdiri dari baris-baris pendek, masing-masing berisi 1-3 kata.[2] Teksnya ditulis secara kolometrik.[2]
Teks
[sunting | sunting sumber]Teks Yunani codex ini menunjukkan campuran beberapa jenis teks, umumnya Teks Bizantin, tetapi juga ada jenis Teks Western dan Teks Alexandria. Menurut Kurt Aland tulisan ini bersesuaian pada 36 tempat dengan Teks Bizantin dan 21 tempat dengan Bizantin bila bacaannya sama sengan teks asli. Bersesuaian pada 22 tempat dengan teks asli dibandingkan Teks Bizantin. Memiliki 22 bacaan independen atau unik (Sonderlesarten). Aland menempatkannya pada Kategori II.[1]
Memuat Kisah Para Rasul 8:37, sebagaimana naskah-naskah 323, 453, 945, 1739, 1891, 2818, dan lain-lain.[3]
Dalam Kisah Para Rasul 12:25 teks Latin tertulis dari Yerusalem ke Antiokhia – 429, 945, 1739, p, syrp, copsa geo; mayoritas tertulis εις Ιερουσαλημ (ke Yerusalem);[4]
Dalam Kisah Para Rasul 16:10 tertulis θεος sebagaimana P74, Sinaiticus, Alexandrinus, Vaticanus, Ephraemi, 044, 33, 81, 181, 326, 630, 945, 1739, ar, e, l, vg, copbo, geo; bacaan lain tertulis κυριος, yang didukung oleh D, P, 049, 056, 0142, 88, 104, 330, 436, 451, 614, 629, 1241, 1505, 1877, 2127, 2412, 2492, 2495, Byz, c, d, gig, syrp,h, copsa.[5]
Dalam Kisah Para Rasul 18:26 tertulis την οδον του κυριου sebagaimana naskah 1505, 2495, dan leksionari 598.[6]
Pada Kisah Para Rasul 20:28 tertulis του κυριου (dari Tuhan) sebagaimana pada naskah: Papirus 74, C*, D, Ψ, 33, 36, 453, 945, 1739, dan 1891.[7][n 1]
SEJARAH
[sunting | sunting sumber]Kemungkinan ditulis di Sardinia, pada zaman pendudukan Bizantin, yaitu setelah tahun 534 (terminus a quo). Ditulis sebelum tahun 716 (terminus ad quem), karena digunakan oleh Beda Venerabilis dalam karyanya Expositio Actuum Apostolorum Retractata.
"Dibawa ke Inggris kemungkinan oleh Theodore dari Tarsus, Archbishop Canterbury, pada tahun 668, atau oleh Ceolfrid, Abbot pada Wearmouth and Jarrow, pada awal abad ke-8. Tampaknya disimpan di salah satu biara besar di Inggris utara."[8]
Akhirnya berada di tangan William Laud, yang menyumbangkannya ke Bodleian Library di Oxford pada tahun 1636, dan disimpan di sana sampai sekarang (Cat. number: Laud. Gr. 35 1397, I,8).[9]
Thomas Hearne mempublikasikan teksnya pada tahun 1715, tetapi tidak benar-benar tepat, kemudian Hansell pada tahun 1864, dan Konstantin von Tischendorf pada tahun 1870.[10]
Naskah ini diperiksa oleh Johann Jakob Griesbach, Ropes, Motzo, Poole, Clark, Lagrange, and Walther.
LIHAT JUGA
[sunting | sunting sumber]CATATAN
[sunting | sunting sumber]- ^ Varian-varian lain pada ayat ini dapat dilihat pada Varian tekstual dalam Kisah Para Rasul.
REFERENSI
[sunting | sunting sumber]- ^ a b Aland, Kurt (1995). The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism. Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company. hlm. 110. ISBN 978-0-8028-4098-1.
- ^ a b Metzger, Bruce M.; Ehrman, Bart D. (2005). The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration (edisi ke-4). New York – Oxford: Oxford University Press. hlm. 74. ISBN 978-0-19-516122-9.
- ^ Nestle-Aland, Novum Testamentum Graece, 26th edition, p. 345; Bruce M. Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2001), p. 316.
- ^ UBS3, p. 464.
- ^ NA26, p. 480
- ^ UBS3, p. 491.
- ^ NA26, p. 384.
- ^ Frederic Kenyon, "Chapter VII: The Manuscripts of the New Testament", Our Bible and the ancient manuscripts (1939).
- ^ "Liste Handschriften". Münster: Institute for New Testament Textual Research. Diakses tanggal 16 March 2013.
- ^ C. R. Gregory, "Canon and Text of the New Testament" (T. & T. Clark: Edinburgh 1907), p. 363
Daftar Pustaka
[sunting | sunting sumber]- C. v. Tischendorf, Monumenta sacra IX, (Leipzig, 1870).
- J. H. Ropes, The Greek Text of Codex Laudianus, Harvard Theological Review XVI (Cambridge, Mass., 1923), pp. 175–186.
- Samuel Berger, Un ancien texte latin des Actes des Apôtres retrouvé dans un manuscrit provenant de Perpignan (Paris 1895), pp. 11–12.
PRANALA LUAR
[sunting | sunting sumber]- Manuscripts given by Archbishop William Laud (1573-1645)
- R. Waltz, Codex Laudianus E (08), Encyclopedia of Textual Criticism
- Image from Codex Laudianus Diarsipkan 2013-05-13 di Wayback Machine.
- Image
- "Liste Handschriften". Münster: Institute for New Testament Textual Research. Diakses tanggal 8 March 2011.