Ini adalah Rumah Para Pemberani: Perbedaan antara revisi
k Perbaikan untuk PW:CW (Fokus: Minor/komestika; 1, 48, 64) + genfixes |
Aranmaan!! (bicara | kontrib) Tidak ada ringkasan suntingan Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan |
||
(5 revisi perantara oleh 4 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1: | Baris 1: | ||
{{Infobox Lagu Kebangsaan |
{{Infobox Lagu Kebangsaan |
||
|title={{lang|ps|{{nq|دا د باتورانو کور}}}} |
|title={{lang|ps|{{nq|دا د باتورانو کور}}}} |
||
|transcription= |
|transcription=Dā də bātorāno kor |
||
| indonesian_title = |
| indonesian_title = Ini adalah Rumah Para Pemberani |
||
|image=Arms of the Islamic Emirate of Afghanistan.svg |
|||
|image= |
|||
|prefix=kebangsaan |
|prefix=kebangsaan |
||
|country={{flagicon|Afghanistan}} [[Keamiran Islam Afganistan|Afganistan]] |
|country={{flagicon|Afghanistan}} [[Keamiran Islam Afganistan|Afganistan]] |
||
Baris 12: | Baris 12: | ||
|predecessor= "[[Lagu kebangsaan Republik Islam Afganistan]]" |
|predecessor= "[[Lagu kebangsaan Republik Islam Afganistan]]" |
||
|sound= |
|sound= |
||
|sound_title= |
|sound_title= Dā də bātorāno kor (Hanya akapela tanpa musik) |
||
|adopted=1996–2001 (de facto) |
|adopted=1996–2001 (de facto) |
||
|readopted = 2021 (de facto)}} |
|readopted = 2021 (de facto)}} |
||
Baris 58: | Baris 58: | ||
}}</poem> |
}}</poem> |
||
||<poem align="left">Semua batu semak seperti batu rubi bagi kami! |
||<poem align="left">Semua batu semak seperti batu rubi bagi kami! |
||
Darah tertumpah pada |
Darah tertumpah pada mereka, mereka semua seperti mawar merah! |
||
Kau pikir tanah ini bisa ditaklukkan? Ini adalah rumah para singa! |
Kau pikir tanah ini bisa ditaklukkan? Ini adalah rumah para singa! |
||
Ini adalah rumah para pemberani, ini adalah rumah para pemberani! |
Ini adalah rumah para pemberani, ini adalah rumah para pemberani! |
||
Baris 128: | Baris 128: | ||
|<poem lang="ps" dir="rtl" align="right">{{nq|('''کورس''')}}</poem>||('''Paduan suara''')||<poem lang="ps" dir="rtl" align="right">{{nq|('''گروه کر''')}}</poem>||('''Paduan suara''') |
|<poem lang="ps" dir="rtl" align="right">{{nq|('''کورس''')}}</poem>||('''Paduan suara''')||<poem lang="ps" dir="rtl" align="right">{{nq|('''گروه کر''')}}</poem>||('''Paduan suara''') |
||
|} |
|} |
||
== Referensi == |
== Referensi == |
||
{{reflist}} |
{{reflist}} |
Revisi terkini sejak 4 Juni 2023 09.08
B. Indonesia: Ini adalah Rumah Para Pemberani | |
---|---|
دا د باتورانو کور | |
Lagu kebangsaan Afganistan | |
Penulis lirik | Mullah Faqir Muhammad Darwesh |
Komponis | Tidak ada (akapela) |
Penggunaan | 1996–2001 (de facto) |
Penggunaan ulang | 2021 (de facto) |
Sebelumnya | "Lagu kebangsaan Republik Islam Afganistan" |
"Ini adalah Rumah Para Pemberani" (bahasa Pashtun: دا د باتورانو کور - Dā də bātorāno kor; bahasa Persia: این جا خانه شجاعان است - Iin jaa khaana-ye Syaja`an-e ast) adalah lagu kebangsaan Afganistan dalam bentuk nasyid berbahasa Pashtun dari Keamiran Islam Afganistan. Lagu ini adalah lagu yang bersifat akapela, yang artinya tidak mengandung alat musik/instrumen, karena instrumen dianggap haram (dilarang atau dilarang secara agama) oleh banyak ulama Islam di Afghanistan.[1]
Keamiran Islam Afganistan (Afghanistan di bawah pemerintahan Taliban) memiliki undang-undang resmi dengan menetapkan bendera dan lambang, namun tidak ada lagu yang ditentukan.[2] Nasyid ini biasa digunakan dalam kredit pembukaan siaran oleh Da Shariat Zhagh ("Suara Syariah"), stasiun radio resmi Taliban, sejak akhir 1990-an, ketika kelompok itu menguasai sebagian besar wilayah Afghanistan, juga seperti dalam video yang diterbitkan oleh Komisi Urusan Kebudayaan Taliban. Lagu ini juga digunakan selama upacara resmi; misalnya, pada tahun 2013, ketika Keamiran Islam Afganistan membuka kantor politiknya di Doha, Qatar, lagu itu dimainkan saat upacara pengibaran bendera.[3][4] Karena itu, lagu ini dianggap sebagai lagu kebangsaan de facto Keamiran Islam Afghanistan dan Taliban.[5][6]
Rekaman yang paling sering digunakan untuk lagu ini menampilkan suara Mullah Faqir Muhammad Darwesh, seorang munshid (penyanyi nasyid) Taliban yang populer.[7]
Lirik
[sunting | sunting sumber](Dialek Utara) |
|||
---|---|---|---|
(کورس:) |
(Paduan suara:) |
(گروه کر:) |
(Paduan suara:) |
ساتو يې پۀ سرو وينو، دا د شهيدانو کور |
Sātu-ye pə sro wino, dā də šahidāno kor |
ما با خون خود از آن دفاع می کنیم، اینجا خانه شهداست! |
Kami akan mempertahankannya dengan darah kami, ini adalah rumah para syahuda! |
ستا کاڼي او بوټي ټول، مونږه ته لعلونه دي |
Stā kāṇi aw boṭi ṭol, munga-ta laʿluna di |
همه سنگها و بوته های شما برای ما شبیه یاقوت هستند! |
Semua batu semak seperti batu rubi bagi kami! |
(کورس) |
(Paduan suara) | (گروه کر) |
(Paduan suara) |
تا به تل آزاد ساتو، څوچې وي ژوندون زمونږ |
Tā-ba təl āzād sātu, tsoče wi žwandun zamung |
ما از آزادی شما محافظت می کنیم، تا زمانی که عمر ما ادامه داشته باشد! |
Kami akan melindungi kemerdekaanmu, selama kami masih hidup! |
(کورس) |
(Paduan suara) | (گروه کر) |
(Paduan suara) |
ای گرانه وطن زما، ځار شمه لۀ تا نه زۀ |
Ay grāna watan zama, dzar šəma lə tā-na zə |
ای سرزمین عزیز من، من جانم را به خاطر تو تقدیم کردم! |
Oh, tanah ku yang tersayang, aku telah mengorbankan hidupku demi engkau! |
(کورس) |
(Paduan suara) | (گروه کر) |
(Paduan suara) |
ډېرۍ ککرۍ گوره، پاتي د روسانو شوې |
Ḍerəy kakarəy gora, pāti də Rusāno šwe |
به این جمجمه های بیشمار نگاه کنید، این چیزی است که روس ها به جا گذاشتند! |
Lihatlah bukit dan puncak ini, Rusia telah meninggalkannya! |
(کورس) |
(Paduan suara) | (گروه کر) |
(Paduan suara) |
Referensi
[sunting | sunting sumber]- ^ "Afghanistan: Sufi Brotherhoods Reemerge After the Fall of the Taliban".
- ^ "Flag and Emblem Law of the Islamic Emirate of Afghanistan". Diarsipkan dari versi asli tanggal 2019-06-03. Diakses tanggal 2021-12-04.
- ^ Afghan peace plans in limbo after opening of Taliban office - YouTube
- ^ Tharoor, Ishaan (2013-06-19). "The Taliban's Qatar Office: Are Prospects for Peace Already Doomed?". Time (dalam bahasa Inggris). ISSN 0040-781X. Diakses tanggal 2021-08-19.
They cut a ribbon, played their anthem, hoisted the Taliban flag and signaled their readiness to meet for talks with foreign delegations.
- ^ "BBCNazer.com | زندگى و آموزش | حرف های مردم: سرود ملی". www.bbc.co.uk. Diakses tanggal 2021-08-18.
بعد از 5سال حکومت مجاهدين از هم پاشيد و حکومت طا لبان در افغانستان روی کار آمد، آنها با تغيير در ساير عرصه ها سرد ملی را تغيير دادند: ساتو يې په سرو وينو - دا د باتورانو کور...
- ^ Dr. Weyal, N. M. "د ملي سرود تاریخ | روهي". Rohi.Af (dalam bahasa Pashto). Diarsipkan dari versi asli tanggal 2021-08-17. Diakses tanggal 2021-08-18.
- ^ "ملا فقیر محمد درویش د جهادي ترنم منل شوی سرخیل". نن ټکی اسیا (dalam bahasa Pashto). 2018-01-16. Diakses tanggal 2021-08-18.
د طالبانو د حاکمیت په مهال د شریعت غږ راډیو د نشراتي پروګرام پیلیدونکې ترانه هم د ده په انقلابی غږ کې ویل شوې: (ساتو یې په سرو وینو دا د شهیدانو کور..دا د باتورانو کور دا د باتورانو کور)