Bahasa Komering: Perbedaan antara revisi
Tag: Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
|||
(24 revisi perantara oleh 13 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1: | Baris 1: | ||
{{Infobox Bahasa |
{{Infobox Bahasa |
||
|name= Komering |
|name= Komering |
||
|nativename= Basa Kumoring |
|nativename= Basa Kumoring |
||
| pronounciation= [basa kumoɣiŋ] |
| pronounciation= [basa kumoɣiŋ] |
||
|states=[[Indonesia]] |
|states=[[Indonesia]] |
||
Baris 7: | Baris 7: | ||
* [[Sumatera Selatan]] |
* [[Sumatera Selatan]] |
||
** {{Kab singkat|Ogan Komering Ilir}} |
** {{Kab singkat|Ogan Komering Ilir}} |
||
** {{Kab singkat| |
** {{Kab singkat|Ogan Komering Ulu}} |
||
** {{Kab singkat| |
** {{Kab singkat|Ogan Komering Ulu Timur}} |
||
** {{Kab singkat| |
** {{Kab singkat|Ogan Komering Ulu Selatan}} |
||
{{Tree list/end}} |
{{Tree list/end}} |
||
|ethnicity= [[Suku Komering]] |
|ethnicity= [[Suku Komering]] |
||
Baris 16: | Baris 16: | ||
|fam2=[[rumpun bahasa Melayu-Polinesia|Melayu-Polinesia]] |
|fam2=[[rumpun bahasa Melayu-Polinesia|Melayu-Polinesia]] |
||
|fam3= [[Rumpun Bahasa Lampung|Lampungik]] |
|fam3= [[Rumpun Bahasa Lampung|Lampungik]] |
||
|stand1= |
|stand1= |
||
|dia1= |
|dia1= |
||
|dia2= [[Bahasa Kayuagung|Kayuagung]] |
|dia2= [[Bahasa Kayuagung|Kayuagung]] |
||
|dia3= |
|dia3= |
||
|dia4= |
|dia4= |
||
|dia5= |
|dia5= |
||
|dia6= |
|dia6= |
||
|dia7= Hulu |
|||
|script= |
|script= |
||
'''Sekarang''' |
|||
* [[Alfabet Latin|Latin]] |
* [[Alfabet Latin|Latin]] |
||
'''Dahulu''' |
|||
* [[Abjad Jawi|Jawi]] |
* [[Abjad Jawi|Jawi]] |
||
⚫ | |||
'''Secara Historis''' |
|||
|map=Lampungic isolects.svg |
|||
⚫ | |||
|mapcaption=Ragam bahasa Lampung di Sumatra bagian selatan: |
|||
{{legend3|green|Lampung Api}} |
|||
{{legend3|red|Lampung Nyo}} |
|||
{{legend3|blue|Komering}} |
|||
|rank= |
|rank= |
||
|agency= |
|agency= |
||
|iso3=kge |
|||
|lc1=kge|ld1= Komering Umum (''termasuk Hilir & Asli'') |
|||
|iso3comment=(kode [[iso639-3:vky|{{code|vky}}]] untuk ragam Kayuagung telah digabungkan ke {{code|kge}} pada tahun 2008)<ref>{{Cite web|url=https://iso639-3.sil.org/request/2007-195|title=Change Request Documentation: 2007-195|publisher=[[SIL International]]|access-date=2024-03-27|archive-date=2021-08-15|archive-url=https://web.archive.org/web/20210815202754/https://iso639-3.sil.org/request/2007-195|dead-url=no}}</ref> |
|||
|lc2=vky|ld2= Komering Kayuagung |
|||
|lc3=hji|ld3= Komering Aji (''termasuk Daya & Hulu'') |
|||
|glotto=kome1238 |
|glotto=kome1238 |
||
|glottoname=Komering |
|||
|sk=NE |
|sk=NE |
||
|HAM = ya |
|HAM = ya |
||
|contoh_teks= {{rtl-para|كأوݧين جولما تيلاحير كو مرديكا ريک اوت ڤيئيل ريک حق-حق سي گوه گوه. تيان تيئونجوک اكل ڤيكيرن ريک هاتي نوراني ماري تيان داڤوک ݧامڤور ريک سي باريه ن ديلوم سماڠت بوكولڤه.}}{{or}} |
|||
|contoh_teks= |
|||
Kaunyin jolma tilahir ko mardeka rik uwat pi'il rik hak-hak sei gohgoh. Tiyan tiunjuk akal pikiran rik hati nurani mari tiyan dapok nyampur rik sei barih na dilom semangat bukolpah. |
|contoh_romanisasi= Kaunyin jolma tilahir ko mardeka rik uwat pi'il rik hak-hak sei gohgoh. Tiyan tiunjuk akal pikiran rik hati nurani mari tiyan dapok nyampur rik sei barih na dilom semangat bukolpah. |
||
|pranala_HAM=https://www.omniglot.com/writing/komering.htm |
|pranala_HAM=https://www.omniglot.com/writing/komering.htm |
||
|extvideo=Bastiar's Dream (Benipi Bastiar) - Komering Language Film |
|extvideo=Bastiar's Dream (Benipi Bastiar) - Komering Language Film |
||
|extlink=OYUpTBFQ4HY |
|extlink=OYUpTBFQ4HY |
||
}} |
}} |
||
'''Bahasa Komering''' |
'''Bahasa Komering''' adalah sebuah bahasa yang dituturkan oleh [[Suku Komering]].<ref>{{Cite web |url=http://www.joshuaproject.net/languages.php?rol3=kge |title=Komering Speaking Peoples - Joshua Project |access-date=2010-07-14 |archive-date=2013-10-01 |archive-url=https://web.archive.org/web/20131001005456/http://www.joshuaproject.net/languages.php?rol3=kge |dead-url=no }}</ref> Sebagian besar linguis menggolongkan bahasa Komering dan bahasa Lampung ke dalam rumpun yang sama, yaitu [[Rumpun Bahasa Lampung]].<ref>{{Cite web|date=2013-01-24|title=An initial reconstruction of Proto-Lampungic: phonology and basic vocabulary|url=https://www.sil.org/resources/archives/25900|website=SIL Global|language=en|access-date=2024-08-21}}</ref> |
||
Sebagian besar linguis menggolongkan bahasa Komering dan bahasa Lampung ke dalam rumpun yang sama, yaitu kelompok keluarga dari [[Rumpun Bahasa Lampung]] atau Lampungik. |
|||
==Contoh Teks== |
|||
{| Class="wikitable sortable" |
|||
|- |
|||
! Bahasa Komering !! Bahasa Melayu Palembang !! Bahasa Indonesia |
|||
|- |
|||
| '''{{Lang|kge|Pernyataan Umum tentang Hak Asasi Manusio}}'''|| '''{{lang|mui|Deklarasi Universal Pasal Hak Asasinyo Manusio}}''' || '''{{lang|id|Pernyataan Umum tentang Hak-Hak Asasi Manusia}}''' |
|||
|- |
|||
| '''Pasal 1'''||'''Pasal 1'''||'''Pasal 1''' |
|||
|- |
|||
| Kaunyin jolma tilahir ko mardeka rik uwat pi'il rik hak-hak sai gohgoh. Tiyan tiunjuk akal pikiran rik hati nurani mari tiyan dapok nyampur rik sai barih na dilom semangat bukolpah. || Segalo manusio dilaherke merdeka, serto bemartabat dengen hak-hak yang samo. Mereka dikaruniai akal dengen hati nurani, dan hendaknyo dengen sikok samo yang laen dalam semangat bedolor. || Semua orang dilahirkan merdeka dan mempunyai martabat dan hak-hak yang sama. Mereka dikaruniai akal dan hati nurani dan hendaknya bergaul satu sama lain dalam semangat persaudaraan. |
|||
|} |
|||
== Kosakata == |
== Kosakata == |
||
Baris 181: | Baris 168: | ||
| Berapa || Pira || Pikha/ Pigha |
| Berapa || Pira || Pikha/ Pigha |
||
|- |
|- |
||
| Dimana || Dipa || |
| Dimana || Dipa || Dipa |
||
|- |
|- |
||
| Dari Mana || Jak ipa/Jakpa || Jak Dipa |
| Dari Mana || Jak ipa/Jakpa || Jak Dipa |
||
Baris 356: | Baris 343: | ||
* '''Catatan''' |
* '''Catatan''' |
||
*Pada beberapa dialek huruf /E/ jarang dipakai kecuali pada beberapa dialek, dan untuk kata pinjaman dari [[Bahasa Indonesia]] atau Bahasa lainnya.<br/> |
|||
*Orang Komering dan Melayu Palembang memiliki ciri khas dimana tidak bisa mengucapkan /r/ secara jelas melainkan terdengar seperti bunyi /ɣ/ atau dalam bahasa Arab diwakilkan oleh huruf /غ/ meskipun ada beberapa dialek yang bisa mengucapkan huruf R secara jelas.<br/> |
|||
*Orang Komering juga jarang melafalkan huruf /f/ atau /v/ keduanya sama saja dibaca /p/. Pada akhir kata huruf /k/ kebanyakan dilafalkan sebagai glottal /ʔ/ dan /k/ sendiri hanya ada pada kata-kata tertentu, kecuali pada pangkal kalimat dan tengah kalimat /k/ tetap diucapkan sebagai /k/. |
|||
===• Arab Melayu=== |
===• Arab Melayu=== |
||
Baris 431: | Baris 418: | ||
| '''ڤ''' || Pa || [p] |
| '''ڤ''' || Pa || [p] |
||
|- |
|- |
||
| '''ڬ''' || Ga || [ɡ] |
| '''ڬ/گ''' || Ga || [ɡ] |
||
|- |
|- |
||
| '''ڠ''' || Nga || [ŋ] |
| '''ڠ''' || Nga || [ŋ] |
||
|- |
|- |
||
| '''ڽ''' || Nya || [ɲ] |
| '''ڽ/ݧ''' || Nya || [ɲ] |
||
|- |
|- |
||
| '''ۏ''' || Va || [v] |
| '''ۏ''' || Va || [v] |
||
Baris 453: | Baris 440: | ||
*'''Arab Melayu''' |
*'''Arab Melayu''' |
||
'''دي تيوه س |
'''دي تيوه س ݧوبا هوريک ولاو كيا بوتاريک-تاريک، سيڤا سي وات سينا سي تيكنيک، كداڠ كيا بانيڤي ميراک جادي جولما هيبت، ماري ڤاچک مها چوتيک مک لاگي كونا هيمت.''' |
||
*'''Surat Ulu''' |
*'''Surat Ulu''' |
||
Baris 464: | Baris 451: | ||
*'''Arti''' |
*'''Arti''' |
||
'''Di desa mencoba hidup meski seadanya, apa yang ada |
'''Di desa mencoba hidup meski seadanya, apa yang ada itulah yang dimakan, kadang bermimpi menjadi orang hebat supaya bisa tersenyum sedikit tidak lagi diejek.''' |
||
==Fonologi== |
==Fonologi== |
||
Baris 552: | Baris 539: | ||
== Lihat pula == |
== Lihat pula == |
||
{{ |
{{InterWiki|code=kge}} |
||
* [[Bahasa Lampung Nyo]] |
* [[Bahasa Lampung Nyo]] |
||
* [[Bahasa Melayu Palembang]] |
* [[Bahasa Melayu Palembang]] |
||
Baris 558: | Baris 545: | ||
* [[Bahasa Melayu Tengah]] |
* [[Bahasa Melayu Tengah]] |
||
* [[Bahasa Lampung Api]] |
* [[Bahasa Lampung Api]] |
||
== Referensi == |
== Referensi == |
Revisi terkini sejak 26 September 2024 04.41
Bahasa Komering adalah sebuah bahasa yang dituturkan oleh Suku Komering.[7] Sebagian besar linguis menggolongkan bahasa Komering dan bahasa Lampung ke dalam rumpun yang sama, yaitu Rumpun Bahasa Lampung.[8]
Kosakata
[sunting | sunting sumber]Contoh kosakata dalam Bahasa Komering
[sunting | sunting sumber]Bahasa Komering | Bahasa Indonesia |
---|---|
Kayu | Kayu |
Tanoh | Tanah |
Uwai | Air |
Angin | Angin |
Aban | Awan |
Mataharani | Matahari |
Bulan | Bulan |
Lawok | Laut |
Honi | Pasir |
Batu | Batu |
Batangari | Sungai |
Hujan | Hujan |
Kilak | Kilat/petir |
Kosakata yang memudar
[sunting | sunting sumber]Bahasa Komering memiliki kosakata yang memudar seiring berkembangnya zaman karena pencampuradukan bahasa Komering dengan bahasa lainnya. Hal ini banyak dilakukan terutama oleh generasi muda.
Bahasa Komering | Bahasa Indonesia | Catatan |
---|---|---|
Gumurojai | Gemetar | Gemetaran karena takut, kelaparan, dll |
Hapok/hampok | Apek | Berbau apek karena lembab, biasanya digunakan pada pakaian. Di beberapa daerah masih digunakan kata ini, terutama dituturkan oleh orang-orang yang sudah tua. |
Nai-nai | Nasi | Nai-nai ini merupakan sinonim dari kata Okan, yang artinya sama-sama nasi, namun Okan lebih populer daripada Nai-nai |
Ngiang-kiang | Suara di kejauhan | Ngiang-kiang dipakai untuk menyebutkan suara yang berada di kejauhan atau samar-samar |
Ngor-ngor | Ngilu | Susah diartikan ke bahasa Indonesia, ngor-ngor lebih merujuk kepada rasa sakit pada urat, kosakata ini masih dipakai dalam beberapa dialek. Pada dialek Komering Ilir masih digunakan, kendati sudah jarang terdengar. |
Nyilok-cilok | Jauh namun masih kelihatan | Nyilok-cilok merujuk kepada benda yang masih jauh tapi sudah tampak. |
Ngotor-kotor | Badannya bergetar | Kondisi dimana seseorang yang tubuhnya gemetar. |
Kalimat Petunjuk
[sunting | sunting sumber]Tabel
[sunting | sunting sumber]Bahasa Indonesia | Bahasa Komering | Bahasa Lampung Api |
---|---|---|
Ini | Hasa, Sija | Hijo, Hinji |
Itu | Sina | Sina |
Disana | Disan | Disan |
Disini | Dija | Dija |
Disitu | Dido, Duda, Dudo. | Diddo, Duddo, Duddi |
Contoh Kalimat
[sunting | sunting sumber]- Hasa
- Hasa punti tamboliku jona
(Ini pisang yang tadi saya beli)
- Sina
- Sina tangunjuk akasmu
(Itu pemberian kakekmu)
- Disan
- Kuponah juga disan
(Kutunggu saja disana)
- Dija
- Kok saka sikam ticok-cok dija monah niku
(Sudah lama kami menantimu disini)
Making numur mahap bakdu sikam mongsa kilu
Kata Ganti
[sunting | sunting sumber]Bahasa Indonesia | Bahasa Komering | Bahasa Lampung Api |
---|---|---|
Saya | Onyak | Nyak |
Anda | Niku | Niku |
Dia | Oya | Iya |
Kita/Kami | Sikam | Sikam |
Kalian/Anda | Kuti | Kutti |
Mereka | Tiyan | Tiyan |
Kalimat Pertanyaan
[sunting | sunting sumber]Tabel
[sunting | sunting sumber]Bahasa Indonesia | Bahasa Komering | Bahasa Lampung Api |
---|---|---|
Apa | Apiya | Api |
Bagaimana | Sanipa | Khapa/ Ghapa |
Berapa | Pira | Pikha/ Pigha |
Dimana | Dipa | Dipa |
Dari Mana | Jak ipa/Jakpa | Jak Dipa |
Kemana | Guk ipa/Gukpa | Haguk/ Mit Dipa |
Kenapa | Ngapi | Menapi/ Ngapi |
Kapan | Idan/Kapan/Kusaka | Kesaka/ Saka |
Mana | Sipa | Khipa/ Ghipa |
Siapa | Sapa | Sapa |
Contoh Kalimat
[sunting | sunting sumber]- Apiya
- Apiya sai kuti gawiko ho?
(Apa yang sedang kalian lakukan?)
- Sanipa
- Sanipa carana mari kita pacak nguwai na?
(Bagaimana caranya supaya kita bisa membuatnya?)
- Pira
- Pira horga gula ho sakilu?
(Berapa harga gula sekilo?)
- Dipa
- Dipa pok lombahan akasmu?
(Dimana rumah kakekmu?)
- Jakpa
- Jakpa kuti tolu na?
(Darimana kalian bertiga?)
- Gukpa
- Haga gukpa kuti tolu na?
(Mau kemana kalian bertiga?)
- Ngapi
- Ngapi niku urung gumayok?
(Kenapa kamu batal mudik?)
- Kapan
- Kapan da niku sempat?
(Kapan kamu sempat?)
- Sipa
- Sipa jolma sei nostos hulumu jona?
(Mana orang yang memukul kepalamu tadi?)
- Sapa
- Sapa ratong ho?
(Siapa yang datang?)
Bilangan
[sunting | sunting sumber]Bilangan | Bahasa Indonesia | Bahasa Komering | Bahasa Lampung | |
---|---|---|---|---|
1 | Satu | Osai | Sai | |
2 | Dua | Rua | Khua/ Ghua/ Rua | |
3 | Tiga | Tolu | Telu | |
4 | Empat | Opak | Pak | |
5 | Lima | Lima | Lima | |
6 | Enam | Onom | Enom | |
7 | Tujuh | Pitu | Pitu | |
8 | Delapan | Walu | Walu | |
9 | Sembilan | Suwai | Siwa | |
10 | Sepuluh | Puluh | Puluh | |
20 | Dua Puluh | Wangapuluh/Wampuluh | Khua/ Ghua/ Rua Puluh | |
21 | Dua Puluh Satu | Salikur | Khua Puluh Sai | |
22 | Dua Puluh Dua | Rua Likur/Walikur | Khua puluh khua | |
23 | Dua Puluh Tiga | Tolu Likur | Khua Puluh Telu | |
24 | Dua Puluh Empat | Pak Likur | Khua Puluh Pak | |
25 | Dua Puluh Lima | Salawi | Slawi/ Khua Puluh Lima | |
26 | Dua Puluh Enam | Nom Likur | Khua Puluh Enom | |
27 | Dua Puluh Tujuh | Pitu Likur | Khua Puluh Pitu | |
28 | Dua Puluh Delapan | Walu Likur | Khua Puluh Walu | |
29 | Dua Puluh Sembilan | Suwai Likur | Khua Puluh Siwa | |
30 | Tiga Puluh | Tolumpuluh | Telu Puluh | |
40 | Empat Puluh | Pakngapuluh | Pak Puluh | |
50 | Lima Puluh | Sawi | Lima Puluh | |
75 | Tujuh Puluh Lima | Tolu Ngalawi | Walu Puluh Lima | |
100 | Seratus | Saratus | Sekhatus | |
1.000 | Seribu | Saribu | Sekhibu | |
1.000.000 | Sejuta | Sajuta | Sangjuta |
Alfabet
[sunting | sunting sumber]• Alfabet Latin
[sunting | sunting sumber]Huruf | Pengucapan | IPA |
---|---|---|
A | A | [a] |
B | Bi | [b] |
C | Ci | [t͡ʃ] |
D | Di | [d] |
E | E/I | [e/ɛ/ə/i] |
F | Ef/Ep | [f/p] |
G | Gi | [ɡ] |
H | Ha | [h] |
I | I | [i] |
J | Ji | [d͡ʒ] |
K | Ka | [ʔ/k] |
L | El | [l] |
M | Em | [m] |
N | En | [n] |
O | O | [o] |
P | Pi | [p] |
Q | Qiyu | [q/k] |
R | Er | [ɣ/r] |
S | Es | [s] |
T | Ti | [t] |
U | U | [u] |
V | Vi | [v/p] |
W | Wi | [w] |
X | Eks | [ks] |
Y | Yi | [j] |
Z | Zed | [z] |
Ng | Eng | [ŋ] |
Ny | Nya | [ɲ] |
Kh | Kha | [x] |
Sy | Sya | [ʃ] |
- Catatan
- Pada beberapa dialek huruf /E/ jarang dipakai kecuali pada beberapa dialek, dan untuk kata pinjaman dari Bahasa Indonesia atau Bahasa lainnya.
- Orang Komering dan Melayu Palembang memiliki ciri khas dimana tidak bisa mengucapkan /r/ secara jelas melainkan terdengar seperti bunyi /ɣ/ atau dalam bahasa Arab diwakilkan oleh huruf /غ/ meskipun ada beberapa dialek yang bisa mengucapkan huruf R secara jelas.
- Orang Komering juga jarang melafalkan huruf /f/ atau /v/ keduanya sama saja dibaca /p/. Pada akhir kata huruf /k/ kebanyakan dilafalkan sebagai glottal /ʔ/ dan /k/ sendiri hanya ada pada kata-kata tertentu, kecuali pada pangkal kalimat dan tengah kalimat /k/ tetap diucapkan sebagai /k/.
• Arab Melayu
[sunting | sunting sumber]Huruf | Pengucapan | IPA |
---|---|---|
ا | Alif | [a/ə] |
ب | Ba | [b] |
ت | Ta | [t] |
ث | Tsa | [s] |
ج | Jim | [d͡ʒ] |
ح | Ha | [h] |
خ | Kho | [x] |
د | Dal | [d] |
ذ | Zal | [z] |
ر | Ro | [r] |
ز | Zai | [z] |
س | Sin | [s] |
ش | Syin | [ʃ] |
ص | Sod | [s] |
ض | Dod | [d] |
ط | To | [t] |
ظ | Zo | [z] |
ع | Ain | [ʔ] |
غ | Ghain | [ɣ] |
ف | Fa | [f] |
ق | Qof | [q] |
ك | Kaf | [k] |
ل | Lam | [l] |
م | Mim | [m] |
ن | Nun | [n] |
و | Waw | [w/u/o] |
ه/ه | Ha | [h] |
لا | Lam Alif | [l] |
ء | Hamzah | [ʔ] |
ي | Ya | [j/i/e/ɛ] |
چ | Ca | [t͡ʃ] |
ڤ | Pa | [p] |
ڬ/گ | Ga | [ɡ] |
ڠ | Nga | [ŋ] |
ڽ/ݧ | Nya | [ɲ] |
ۏ | Va | [v] |
ة | Ta Marbutoh | [t] |
•Aksara Komering
[sunting | sunting sumber]Contoh Teks
[sunting | sunting sumber]- Latin
Di tiyuh sa nyuba hurik walau kiya butarik-tarik, sipa sei wat sina sei tikanik, kadang kiya banipi mirak jadi jolma hibat mari pacak maha cutik mak lagi kona himat.
- Arab Melayu
دي تيوه س ݧوبا هوريک ولاو كيا بوتاريک-تاريک، سيڤا سي وات سينا سي تيكنيک، كداڠ كيا بانيڤي ميراک جادي جولما هيبت، ماري ڤاچک مها چوتيک مک لاگي كونا هيمت.
- Surat Ulu
ꤴꥇ ꤳꥇꤿꥈꥁ꥓ ꤼ ꤻꥈꤷ ꥁꥉꤽꥇꤰ꥓ ꥀꤾꥌ ꤰꥇꤿ ꤷꥈꤳꤽꥇꤰ꥓-ꤳꤽꥇꤰ꥓, ꤼꥇꤶ ꤼꥊ ꥀꤳ꥓ ꤼꥇꤵ ꤼꥊ ꤳꥇꤰꤵꥇꤰ꥓, ꤰꤳꥏ ꤰꥇꤿ ꤷꤵꥇꤶꥇ ꤸꥇꤽꤰ꥓ ꤺꤳꥇ ꤺꥋꤾ꥓ꤸ ꥁꥈꤷꤳ꥓ ꤸꤽꥇ ꤶꤹꤰ꥓ ꤸꥁ ꤹꥈꤳꥇꤰ꥓ ꤸꤰ꥓ ꤾꤱꥇ ꤰꥋꤵ ꥁꥇꤸꤳ꥓.
- Aksara Komering
- Arti
Di desa mencoba hidup meski seadanya, apa yang ada itulah yang dimakan, kadang bermimpi menjadi orang hebat supaya bisa tersenyum sedikit tidak lagi diejek.
Fonologi
[sunting | sunting sumber]Konsonan
[sunting | sunting sumber]Labial | Alveolar | Palatal | Velar | Glottal | ||
---|---|---|---|---|---|---|
Nasal | m | n | ɲ | ŋ | ||
Plosive/ Affricate |
voiceless | p | t | tʃ | k | ʔ |
voiced | b | d | dʒ | ɡ | ||
Fricative | s | h | ||||
Lateral | l | |||||
Trill | r | |||||
Approximant | w | j |
Frikatif bersuara /z/ juga terjadi, tetapi hanya sebagai akibat dari kata pinjaman asing.
Vokal
[sunting | sunting sumber]Front | Central | Back | |
---|---|---|---|
Close | i | u | |
Mid | o | ||
Open | a |
Lihat pula
[sunting | sunting sumber]- Bahasa Lampung Nyo
- Bahasa Melayu Palembang
- Bahasa Melayu Musi
- Bahasa Melayu Tengah
- Bahasa Lampung Api
Referensi
[sunting | sunting sumber]- ^ https://www.ethnologue.com/18/language/kge/.
- ^ "Change Request Documentation: 2007-195". SIL International. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2021-08-15. Diakses tanggal 2024-03-27.
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Komering". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ "UNESCO Interactive Atlas of the World's Languages in Danger" (dalam bahasa bahasa Inggris, Prancis, Spanyol, Rusia, and Tionghoa). UNESCO. 2011. Diarsipkan dari versi asli tanggal 29 April 2022. Diakses tanggal 26 Juni 2011.
- ^ "UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger" (PDF) (dalam bahasa Inggris). UNESCO. 2010. Diarsipkan dari versi asli (PDF) tanggal 31 Mei 2022. Diakses tanggal 31 Mei 2022.
- ^ "Bahasa Komering". www.ethnologue.com (dalam bahasa Inggris). SIL Ethnologue.
- ^ "Komering Speaking Peoples - Joshua Project". Diarsipkan dari versi asli tanggal 2013-10-01. Diakses tanggal 2010-07-14.
- ^ "An initial reconstruction of Proto-Lampungic: phonology and basic vocabulary". SIL Global (dalam bahasa Inggris). 2013-01-24. Diakses tanggal 2024-08-21.
Pranala luar
[sunting | sunting sumber]- (Inggris) Bahasa Komering di Ethnologue
- Ucapan dan contoh perkataan dalam bahasa Komering - kanal I Love Languages di Youtube