Lompat ke isi

Yohanes 15: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Botrie (bicara | kontrib)
k Robot: Perubahan kosmetika
Baris 1: Baris 1:
'''Yohanes 15''' adalah bagian [[Injil Yohanes]] pada [[Perjanjian Baru]] dalam [[Alkitab]] [[Kristen]]. Pasal ini terdiri dari 27 ayat.
'''Yohanes 15''' adalah bagian [[Injil Yohanes]] pada [[Perjanjian Baru]] dalam [[Alkitab]] [[Kristen]]. Pasal ini terdiri dari 27 ayat.


==Struktur==
== Struktur ==
Pembagian isi pasal:
Pembagian isi pasal:
*{{Alkitab|Yohanes 15:1-8}} = Pokok anggur yang benar
* {{Alkitab|Yohanes 15:1-8}} = Pokok anggur yang benar
*{{Alkitab|Yohanes 15:9-17}} = Perintah supaya saling mengasihi
* {{Alkitab|Yohanes 15:9-17}} = Perintah supaya saling mengasihi
*{{Alkitab|Yohanes 15:18-27}} = Dunia membenci Yesus dan murid-murid-Nya
* {{Alkitab|Yohanes 15:18-27}} = Dunia membenci Yesus dan murid-murid-Nya


==Ayat 1==
== Ayat 1 ==
:[Yesus Kristus berkata:] "Akulah <u>pokok anggur</u> yang benar dan Bapa-Kulah <u>pengusahanya</u>."<ref>{{Alkitab|Yohanes 15:1}}</ref>
:[Yesus Kristus berkata:] "Akulah <u>pokok anggur</u> yang benar dan Bapa-Kulah <u>pengusahanya</u>."<ref>{{Alkitab|Yohanes 15:1}}</ref>
*"pokok anggur" ({{lang-el|ἄμπελος}}, {{Strong|1='ampelos'|2=0288}}) : Barrett mencatat {{Alkitab|Yeremia 2:21}}; {{Alkitab|Yesaya 5:1-7}}; {{Alkitab|Yesaya 27:2-6}}; {{Alkitab|Yehezkiel 15:1-8}}; {{Alkitab|Yehezkiel 17:5-10}}; {{Alkitab|Yehezkiel 19:10-14}} dan {{Alkitab|Mazmur 80:9-16}} sebagai nas Perjanjian Lama yang mengkiaskan Israel sebagai "pokok anggur" yang tidak berbuah baik.<ref>CK Barret, The Gospel According to St John, an Introduction with Commentary and Noted on the Greek Text, The Westminister Press, Philadelphia, edisi kedua, 1978, hlm 472.</ref> Carson mengamati bahwa setiap kali kiasan ini dipakai mengenai sikap hati bangsa Israel, kegagalan mereka dan ancaman hukuman Allah ditekankan.<ref>DA Carson, Gospel According to John, Inter-Varsity Press, Leichester, England dan William B Eerdmans Publishing Company, Grand Rapids, Michigan, 1991, hlm 513.</ref> Tuhan Yesus menjadi "pokok anggur yang benar". Dia tidak gagal seperti Israel gagal.<ref name="Hagelb_Yoh13-21">Dave Hagelberg. Tafsiran Injil Yohanes (Pasal 13-21) Dari Bahasa Yunani. Buku Rohani Andi. 2005.</ref>
*"pokok anggur" ({{lang-el|ἄμπελος}}, {{Strong|1='ampelos'|2=0288}}) : Barrett mencatat {{Alkitab|Yeremia 2:21}}; {{Alkitab|Yesaya 5:1-7}}; {{Alkitab|Yesaya 27:2-6}}; {{Alkitab|Yehezkiel 15:1-8}}; {{Alkitab|Yehezkiel 17:5-10}}; {{Alkitab|Yehezkiel 19:10-14}} dan {{Alkitab|Mazmur 80:9-16}} sebagai nas Perjanjian Lama yang mengkiaskan Israel sebagai "pokok anggur" yang tidak berbuah baik.<ref>CK Barret, The Gospel According to St John, an Introduction with Commentary and Noted on the Greek Text, The Westminister Press, Philadelphia, edisi kedua, 1978, hlm 472.</ref> Carson mengamati bahwa setiap kali kiasan ini dipakai mengenai sikap hati bangsa Israel, kegagalan mereka dan ancaman hukuman Allah ditekankan.<ref>DA Carson, Gospel According to John, Inter-Varsity Press, Leichester, England dan William B Eerdmans Publishing Company, Grand Rapids, Michigan, 1991, hlm 513.</ref> Tuhan Yesus menjadi "pokok anggur yang benar". Dia tidak gagal seperti Israel gagal.<ref name="Hagelb_Yoh13-21">Dave Hagelberg. Tafsiran Injil Yohanes (Pasal 13-21) Dari Bahasa Yunani. Buku Rohani Andi. 2005.</ref>
*"pengusaha" ({{lang-el|γεωργός}}, {{Strong|1='geōrgos'|2=1092}}, menurut Wycliffe: "an earth-tiller", "=pembajak tanah"): Dari kata-kata "{{lang-el|γῆ}}" ("'ge'", "bumi") , dan "{{lang-el|ἔργω" ("'ergo'", "bekerja'). Kata yang mirip artinya, "pengurus kebun anggur" ({{lang-el|ἀμπελουργός}}, 'ampelourgos'; {{lang-en|vine-dresser}}) hanya muncul di [[Lukas 13|Injil Lukas 13:7]], tetapi dipakai dalam makna "orang upahan" atau "pegawai", sedangkan "γεωργός" ('geōrgos') dipakai dalam makna "pemilik" atau "majikan". Dalam Alkitab [[bahasa Yunani]] versi [[Septuaginta]], kata 'geōrgos' ini dipakai untuk Nuh ({{Alkitab|Kejadian 9:20}}) dan raja [[Uzia]] ({{Alkitab|2 Tawarikh 26:10}}). Dalam [[Matius 21|Injil Matius 21:33-41]], kata "γεωργοὶ" ('geōrgoi') digunakan untuk menyebut para pemimpin orang Yahudi.<ref>Marvin R. Vincent. Word Studies in the New Testament. Hendrickson Publishers. 1985. ISBN 978-0917006302</ref>
*"pengusaha" ({{lang-el|γεωργός}}, {{Strong|1='geōrgos'|2=1092}}, menurut Wycliffe: "an earth-tiller", "=pembajak tanah"): Dari kata-kata "{{lang-el|γῆ}}" ("'ge'", "bumi") , dan "{{lang-el|ἔργω" ("'ergo'", "bekerja'). Kata yang mirip artinya, "pengurus kebun anggur" ({{lang-el|ἀμπελουργός}}, 'ampelourgos'; {{lang-en|vine-dresser}}) hanya muncul di [[Lukas 13|Injil Lukas 13:7]], tetapi dipakai dalam makna "orang upahan" atau "pegawai", sedangkan "γεωργός" ('geōrgos') dipakai dalam makna "pemilik" atau "majikan". Dalam Alkitab [[bahasa Yunani]] versi [[Septuaginta]], kata 'geōrgos' ini dipakai untuk Nuh ({{Alkitab|Kejadian 9:20}}) dan raja [[Uzia]] ({{Alkitab|2 Tawarikh 26:10}}). Dalam [[Matius 21|Injil Matius 21:33-41]], kata "γεωργοὶ" ('geōrgoi') digunakan untuk menyebut para pemimpin orang Yahudi.<ref>Marvin R. Vincent. Word Studies in the New Testament. Hendrickson Publishers. 1985. ISBN 978-0-917006-30-2</ref>


==Ayat 26==
== Ayat 26 ==
:[Yesus Kristus berkata:] "''Jikalau Penghibur yang akan '''Kuutus dari Bapa''' datang, yaitu '''Roh Kebenaran''' yang <u>keluar dari Bapa</u>, Ia akan bersaksi tentang Aku''."<ref>{{Alkitab|Yohanes 15:26}}</ref>
:[Yesus Kristus berkata:] "''Jikalau Penghibur yang akan '''Kuutus dari Bapa''' datang, yaitu '''Roh Kebenaran''' yang <u>keluar dari Bapa</u>, Ia akan bersaksi tentang Aku''."<ref>{{Alkitab|Yohanes 15:26}}</ref>
Sama seperti Tuhan Yesus diutus oleh Allah Bapa, demikian juga Roh Kebenaran diutus oleh Tuhan Yesus. Namun juga dapat dikatakan bahwa Roh Kebenaran "keluar dari Bapa". Dia dari Tuhan Yesus, dan Dia dari Allah Bapa. Pengamatan ini sesuai dengan ajaran [[Injil Yohanes]] mengenai hubungan yang begitu erat antara Tuhan Yesus dan Allah Bapa.<ref name="Hagelb_Yoh13-21"/> Roh Kebenaran itu akan bersaksi tentang Tuhan Yesus.<ref name="Hagelb_Yoh13-21"/>
Sama seperti Tuhan Yesus diutus oleh Allah Bapa, demikian juga Roh Kebenaran diutus oleh Tuhan Yesus. Namun juga dapat dikatakan bahwa Roh Kebenaran "keluar dari Bapa". Dia dari Tuhan Yesus, dan Dia dari Allah Bapa. Pengamatan ini sesuai dengan ajaran [[Injil Yohanes]] mengenai hubungan yang begitu erat antara Tuhan Yesus dan Allah Bapa.<ref name="Hagelb_Yoh13-21"/> Roh Kebenaran itu akan bersaksi tentang Tuhan Yesus.<ref name="Hagelb_Yoh13-21"/>


==Referensi==
== Referensi ==
{{reflist}}
{{reflist}}


==Lihat pula==
== Lihat pula ==
*[[Filioque]]
*[[Filioque]]
*Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Kejadian 9]], [[2 Tawarikh 26]], [[Matius 21]], [[Lukas 13]].
*Bagian [[Alkitab]] yang berkaitan: [[Kejadian 9]], [[2 Tawarikh 26]], [[Matius 21]], [[Lukas 13]].
==Pranala luar==
== Pranala luar ==
{{Yohanes}}
{{Yohanes}}



Revisi per 29 Mei 2012 16.03

Yohanes 15 adalah bagian Injil Yohanes pada Perjanjian Baru dalam Alkitab Kristen. Pasal ini terdiri dari 27 ayat.

Struktur

Pembagian isi pasal:

Ayat 1

[Yesus Kristus berkata:] "Akulah pokok anggur yang benar dan Bapa-Kulah pengusahanya."[1]

Ayat 26

[Yesus Kristus berkata:] "Jikalau Penghibur yang akan Kuutus dari Bapa datang, yaitu Roh Kebenaran yang keluar dari Bapa, Ia akan bersaksi tentang Aku."[6]

Sama seperti Tuhan Yesus diutus oleh Allah Bapa, demikian juga Roh Kebenaran diutus oleh Tuhan Yesus. Namun juga dapat dikatakan bahwa Roh Kebenaran "keluar dari Bapa". Dia dari Tuhan Yesus, dan Dia dari Allah Bapa. Pengamatan ini sesuai dengan ajaran Injil Yohanes mengenai hubungan yang begitu erat antara Tuhan Yesus dan Allah Bapa.[4] Roh Kebenaran itu akan bersaksi tentang Tuhan Yesus.[4]

Referensi

  1. ^ Yohanes 15:1
  2. ^ CK Barret, The Gospel According to St John, an Introduction with Commentary and Noted on the Greek Text, The Westminister Press, Philadelphia, edisi kedua, 1978, hlm 472.
  3. ^ DA Carson, Gospel According to John, Inter-Varsity Press, Leichester, England dan William B Eerdmans Publishing Company, Grand Rapids, Michigan, 1991, hlm 513.
  4. ^ a b c Dave Hagelberg. Tafsiran Injil Yohanes (Pasal 13-21) Dari Bahasa Yunani. Buku Rohani Andi. 2005.
  5. ^ Marvin R. Vincent. Word Studies in the New Testament. Hendrickson Publishers. 1985. ISBN 978-0-917006-30-2
  6. ^ Yohanes 15:26

Lihat pula

Pranala luar