Lompat ke isi

Aegukga: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
k Bot: Perubahan kosmetika
Berkas National_Anthem_of_Republic_of_Korea_2018.wav dibuang karena dihapus dari Commons oleh Jcb
Baris 16: Baris 16:
|sound_title = "Lagu Patriotik"
|sound_title = "Lagu Patriotik"
}}
}}

[[Berkas:National Anthem of Republic of Korea 2018.wav|jmpl|instrumental]]
{{koreanname|image=|rr=Aegukga|mr=Aegukka|hangul=애국가|hanja=愛國歌}}
{{koreanname|image=|rr=Aegukga|mr=Aegukka|hangul=애국가|hanja=愛國歌}}
:Aegukga '' juga merupakan lagu kebangsaan [[Korea Utara]]. Lihat [[Aegukka (Korea Utara)]].''
:Aegukga '' juga merupakan lagu kebangsaan [[Korea Utara]]. Lihat [[Aegukka (Korea Utara)]].''

Revisi per 20 Desember 2018 23.16

Aegukga
애국가

Lagu kebangsaan  Korea Selatan
Penulis lirikTidak diketahui[1] mungkin Yun Chi-ho atau Ahn Changho, 1896
KomponisAhn Eak-tai, 1935
Penggunaan1948; 76 tahun lalu (1948)
Sampel audio
"Lagu Patriotik"


Aegukga
Hangeul애국가
Hanja愛國歌
Alih Aksara yang DisempurnakanAegukga
McCune–ReischauerAegukka
Aegukga juga merupakan lagu kebangsaan Korea Utara. Lihat Aegukka (Korea Utara).

Aegukga adalah lagu kebangsaan Korea Selatan. Judulnya secara harafiah berarti "Lagu Cinta untuk Negara" atau "Lagu Patriotis". Lagu kebangsaan ini merupakan bagian dari simfoni Korea Fantasia oleh Ahn Eak-tai dan mulai diterima publik pada tahun 1936.

Lirik

Hangul Hangul dan Hanja Alih Aksara yang Disempurnakan IPA Terjemahan Bahasa Indonesia
Stanza pertama

동해 물과 백두산이 마르고 닳도록
하느님이 보우하사 우리나라 만세.

東海 물과 白頭山이 마르고 닳도록
하느님이 保佑하사 우리나라 萬歲.

Donghae mulgwa Baekdusani mareugo daltorok
Haneunimi bouhasa urinara manse.

[to̞ŋɦɛ̝muɭgwa̠ pɛ̝k̚t͈usʰa̠ni ma̠ɾɯgo̞ ta̠ɭtʰo̞ɾo̞k̚]
[ha̠nɯnimi po̞uɦa̠sʰa̠ uɾina̠ɾa̠ ma̠nsʰe̞ ‖]

Hingga hari ketika air Laut Timur mengering dan Gunung Baekdu melayu,
Semoga Tuhan memelihara negara kita selama sepuluh ribu tahun!

Refrain

무궁화 삼천리 화려강산
대한 사람, 대한으로 길이 보전하세.

無窮花 三千里 華麗 江山
大韓 사람, 大韓으로 길이 保全하세.

Mugunghwa samcheolli hwaryeo gangsan
Daehan saram, daehaneuro giri bojeonhase.

[muɡuŋβwa̠ sʰa̠mt͡ɕʰʌ̹ɭʎi hwa̠ɾjʌ ka̠ŋsʰa̠n]
[tɛ̝ɦa̠n sʰa̠ɾa̠m | tɛ̝ɦa̠nɯɾo̞ kiɾi po̞d͡ʑʌ̹nɦa̠sʰe̞ ‖]

Kembang sepatu dan tiga ribu li dipenuhi oleh sungai-sungai dan pegunungan megah;
Rakyat Korea Raya, jagalah selalu demi Korea Raya!

Stanza kedua

남산 위에 저 소나무 철갑을 두른 듯
바람서리 불변함은 우리 기상일세.

南山 위에 저 소나무 鐵甲을 두른 듯
바람서리 不變함은 우리 氣像일세.

Namsan wie jeo sonamu cheolgabeul dureun deut
Baram seori bulbyeonhameun uri gisang-ilse.

[na̠msʰa̠n ɥie̞ t͡ɕʌ sʰo̞na̠mu t͡ɕʰʌɭga̠bɯɭ tuɾɯn tɯt̚]
[pa̠ɾa̠m sʰʌɾi puɭbjʌnɦa̠mɯn uɾi kisʰa̠ŋ.iɭsʰe̞ ‖]

Bagai cemara di Puncak Namsan yang berdiri tegak, layaknya berlapiskan perisai,
tak tergoyahkan oleh angin dan badai, akan selalu menjadi semangat kita dalam berpegangan.

Refrain

무궁화 삼천리 화려강산
대한 사람, 대한으로 길이 보전하세.

無窮花 三千里 華麗 江山
大韓 사람, 大韓으로 길이 保全하세.

Mugunghwa samcheolli hwaryeo gangsan
Daehan saram, daehaneuro giri bojeonhase.

[muɡuŋβwa̠ sʰa̠mt͡ɕʰʌ̹ɭʎi hwa̠ɾjʌ ka̠ŋsʰa̠n]
[tɛ̝ɦa̠n sʰa̠ɾa̠m | tɛ̝ɦa̠nɯɾo̞ kiɾi po̞d͡ʑʌ̹nɦa̠sʰe̞ ‖]

Kembang sepatu dan tiga ribu li dipenuhi oleh sungai-sungai dan pegunungan megah;
Rakyat Korea Raya, jagalah selalu demi Korea Raya!

Stanza ketiga

가을 하늘 공활한데 높고 구름 없이
밝은 달은 우리 가슴 일편단심일세.

가을 하늘 空豁한데 높고 구름 없이
밝은 달은 우리 가슴 一片丹心일세.

Ga-eul haneul gonghwalhande nopgo gureum eopsi
Balgeun dareun uri gaseum ilpyeondansimilse.

[ka̠.ɯɭ ha̠nɯɭ ko̞ŋhwa̠ɭɦa̠nde̞ no̞p̚k͈o̞ kuɾɯm ʌp̚ɕ͈i]
[pa̠ɭgɯn ta̠ɾɯn uɾi ka̠sʰɯm iɭpʰjʌnda̠nɕʰimiɭsʰe̞ ‖]

Langit musim gugur yang cerah dan luas, sangat tinggi dan tak berawan;
bulan yang bersinar terang ibarat jiwa kita, utuh dan nyata adanya.

Refrain

무궁화 삼천리 화려강산
대한 사람, 대한으로 길이 보전하세.

無窮花 三千里 華麗 江山
大韓 사람, 大韓으로 길이 保全하세.

Mugunghwa samcheolli hwaryeo gangsan
Daehan saram, daehaneuro giri bojeonhase.

[muɡuŋβwa̠ sʰa̠mt͡ɕʰʌ̹ɭʎi hwa̠ɾjʌ ka̠ŋsʰa̠n]
[tɛ̝ɦa̠n sʰa̠ɾa̠m | tɛ̝ɦa̠nɯɾo̞ kiɾi po̞d͡ʑʌ̹nɦa̠sʰe̞ ‖]

Kembang sepatu dan tiga ribu li dipenuhi oleh sungai-sungai dan pegunungan megah;
Rakyat Korea Raya, jagalah selalu demi Korea Raya!

Stanza keepmat

이 기상과 이 맘으로 충성을 다하여
괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세.

이 氣像과 이 맘으로 忠誠을 다하여
괴로우나 즐거우나 나라 사랑하세.

I gisanggwa i mameuro chungseong-eul dahayeo
Goerouna jeulgeouna nara saranghase.

[i kisʰa̠ŋgwa̠ i ma̠mɯɾo̞ t͡ɕʰʌŋsʰʌŋ.ɯɭ ta̠ɦa̠jʌ]
[køɾo̞una̠ t͡ɕɯɭgʌuna̠ na̠ɾa̠ sʰa̠ɾa̠ŋɦa̠sʰe̞ ‖]

Dengan semangat dan tekad ini, mari berikan seluruh kesetiaan kita,
dalam suka maupun duka, untuk mencintai bangsa kita.

Refrain

무궁화 삼천리 화려강산
대한 사람, 대한으로 길이 보전하세.

無窮花 三千里 華麗 江山
大韓 사람, 大韓으로 길이 保全하세.

Mugunghwa samcheolli hwaryeo gangsan
Daehan saram, daehaneuro giri bojeonhase.

[muɡuŋβwa̠ sʰa̠mt͡ɕʰʌ̹ɭʎi hwa̠ɾjʌ ka̠ŋsʰa̠n]
[tɛ̝ɦa̠n sʰa̠ɾa̠m | tɛ̝ɦa̠nɯɾo̞ kiɾi po̞d͡ʑʌ̹nɦa̠sʰe̞ ‖]

Kembang sepatu dan tiga ribu li dipenuhi oleh sungai-sungai dan pegunungan megahs;
Rakyat Korea Raya, jagalah selalu demi Korea Raya!

Lihat pula

Rujukan

  1. ^ (CHEONGWADAE), 청와대. "대한민국 청와대". 대한민국 청와대. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2015-06-10. 

Pranala luar