Tripitaka Tionghoa: Perbedaan antara revisi
Okkisafire (bicara | kontrib) |
Okkisafire (bicara | kontrib) |
||
Baris 21: | Baris 21: | ||
==Bahasa== |
==Bahasa== |
||
Kitab-kitab Buddhis Tiongkok kebanyakan ditulis dalam [[bahasa Tionghoa Klasik]]. Tripitaka Mi (蕃大藏經; [[pinyin]]=''fāndàzàngjīng''; lit. "Tripitaka Koreana non-Tiongkok") merupakan kanon ber[[bahasa Tangut]].<ref>[http://www.cnr.cn/nx/btwh/xxwh/200612/t20061206_504344398.html 国图藏西夏文文献的价值]</ref> [[Eric Grinstead]] pada tahun 1971 mempublikasikan sebuah koleksi naskah Buddhis Tangut dengan judul "Tripitaka Tangut" di New Delhi. Edisi Taishō mengandung karya-karya ber[[bahasa Jepang klasik]]. Edisi [[Dunhuang]] mengandung beberapa karya dalam bahasa kuno [[ |
Kitab-kitab Buddhis Tiongkok kebanyakan ditulis dalam [[bahasa Tionghoa Klasik]]. Tripitaka Mi (蕃大藏經; [[pinyin]]=''fāndàzàngjīng''; lit. "Tripitaka Koreana non-Tiongkok") merupakan kanon ber[[bahasa Tangut]].<ref>[http://www.cnr.cn/nx/btwh/xxwh/200612/t20061206_504344398.html 国图藏西夏文文献的价值]</ref> [[Eric Grinstead]] pada tahun 1971 mempublikasikan sebuah koleksi naskah Buddhis Tangut dengan judul "Tripitaka Tangut" di New Delhi. Edisi Taishō mengandung karya-karya ber[[bahasa Jepang klasik]]. Edisi [[Dunhuang]] mengandung beberapa karya dalam bahasa kuno [[Wilayah Barat (Tiongkok)|Wilayah Barat]].<ref>[http://www.nlc.gov.cn/service/wjls/pdf/11/11_06_a3b5c5.pdf 怀念北图馆长北大教授王重民先生]</ref> ''Tripitaka Sinica'' yang disebut di atas menampilkan sebuah bagian Tibetan. |
||
==Karya-karya diluar koleksi== |
==Karya-karya diluar koleksi== |
Revisi per 21 November 2015 07.11
Bagian dari seri tentang |
Buddhisme |
---|
![]() ![]() |
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/1/12/Korea-Haeinsa-Tripitaka_Koreana-01.jpg/220px-Korea-Haeinsa-Tripitaka_Koreana-01.jpg)
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/6/61/Zoukyou.gif/220px-Zoukyou.gif)
The Chinese Buddhist Canon (大藏經 Dàzàngjīng) (bahasa Jepang: 大蔵経 Daizōkyō; bahasa Korea: 대장경 Daejanggyeong; bahasa Vietnam: Đại tạng kinh) refers to the total body of Buddhist literature deemed canonical in Chinese, Japanese, Korean, and Vietnamese Buddhism. The traditional term for this canon is Dàzàngjīng (大藏經), which means the "Great Treasury of Sūtras."
Contents
The Chinese Buddhist canon includes Āgama, Vinaya and Abhidharma texts from Early Buddhist schools, as well as the Mahāyāna sūtras and scriptures from Esoteric Buddhism.
Versions
There are many versions of the canon in East Asia in different places and time. An early version is the Fangshan Stone Sutras (房山石經) from the 7th century.[1] The earlier Lung Tripitaka (龍藏), Jiaxing Tripitaka (嘉興藏), and Zhaocheng Jin Tripitaka are still completely extant in printed form. The complete woodblocks are the Tripiṭaka Koreana and the Chenlong Tripitaka. The Tripiṭaka Koreana or Palman Daejanggyeong was carved between 1236 and 1251, during Korea's Goryeo Dynasty, onto 81,340 wooden printing blocks with no known errors in the 52,382,960 characters. It is stored at the Haeinsa temple, South Korea.[2]
One of the most used version is Taishō Shinshū Daizōkyō (Taishō Tripiṭaka, 大正新脩大藏經).[3] Named after the Taisho era, a modern standardized edition published in Tokyo between 1924 and 1934. It is the only punctuated tripitaka.[4] It contains 100 volumes.
The Zokuzokyo (Xuzangjing) (卍續藏) version, which is a supplement of another version of the canon, is often used as a supplement for Buddhist texts not collected in the Taishō Tripiṭaka. The Jiaxing Tripitaka is a supplement for Ming dynasty and Qing dynasty Buddhist texts not collected.,[5] and a Dazangjing Bu Bian (大藏經補編) published in 1986 are supplements of them.[6]
The Chinese Manuscripts in the Tripitaka Sinica (中華大藏經–漢文部份 Zhonghua Dazangjing: Hanwen bufen), a new collection of canonical texts, was published by Zhonghua Book Company in Beijing in 1983-97, with 107 volumes of literature, are photocopies of early versions[7][8] and include many newly unearthed scriptures from Dunhuang.[9] There are newer Tripitaka Sinica projects.[10]
Bahasa
Kitab-kitab Buddhis Tiongkok kebanyakan ditulis dalam bahasa Tionghoa Klasik. Tripitaka Mi (蕃大藏經; pinyin=fāndàzàngjīng; lit. "Tripitaka Koreana non-Tiongkok") merupakan kanon berbahasa Tangut.[11] Eric Grinstead pada tahun 1971 mempublikasikan sebuah koleksi naskah Buddhis Tangut dengan judul "Tripitaka Tangut" di New Delhi. Edisi Taishō mengandung karya-karya berbahasa Jepang klasik. Edisi Dunhuang mengandung beberapa karya dalam bahasa kuno Wilayah Barat.[12] Tripitaka Sinica yang disebut di atas menampilkan sebuah bagian Tibetan.
Karya-karya diluar koleksi
Sejumlah sutra apokrif yang disusun di Tiongkok tidak dimasukkan ke dalam kanon, seperti novel Perjalanan ke Barat dan berbagai kitab kepercayaan tradisional Tionghoa,[13][14][15][16][17] serta Sutra Raja Agung Avalokitesvara. Karya-karya modern kaum religius dan pelajar juga tidak dimasukkan tetapi dipublikasikan dalam seri buku yang berbeda.
Galeri
-
Halaman cetak sutra Tiongkok dari Dinasti Song
-
Halaman cetak sutra Tripiṭaka Korea
Lihat pula
- Kanon Buddhis Tibet
- Kanon Pāli
- Literatur Buddis Sanskerta
- Sutra Raja Agung Avalokitesvara
- Teori penerjemahan Tiongkok
Referensi
- ^ 房山石经的拓印与出版
- ^ http://whc.unesco.org/archive/advisory_body_evaluation/737.pdf
- ^ 刊本大藏經之入藏問題出探 A Preliminary Study on the Question of which Texts were Incorporated in the Blockprint Editions of the Tripitaka
- ^ 中国努力打造《新编大藏经》工程
- ^ 工具書‧叢書‧大藏經
- ^ 张新鹰:《中华大藏经》——一项重大的佛教文化工程
- ^ 《金藏》劫波一部佛经的坎坷路
- ^ 說不盡的《趙城金藏》
- ^ 略谈《中华大藏经》在汉文大藏经史上的地位
- ^ 《中华大藏经(汉文部分).续编》的特点和结构
- ^ 国图藏西夏文文献的价值
- ^ 怀念北图馆长北大教授王重民先生
- ^ A Research on the Authenticity of the Bhikhuni Seng Fa from Jiangmi 關於江泌女子僧法誦出經
- ^ 一些伪经(作者:释观清)
- ^ 助印佛经须知
- ^ 涉嫌封建迷信、邪教、伪经伪书、混淆知见的书籍一览
- ^ 果卿居士《现代因果实录》的不实之处- 般若之门
Pranala luar
Umum
- Kanon Tiongkok (Pengenalan)
- WWW Database of Chinese Buddhist texts (indeks buku)
- Chinese Buddhist Tripitaka Electronic Text Collection, edisi Taipei
- Taisho Tripiṭaka, SAT
- East Asian Buddhist Studies: A Reference Guide
- The TELDAP projects as the base of the Integration of Buddhist Archives -- Buddhist Lexicographical Resources and Tripitaka Catalogs as the example
- Digital Database Katalok Tripitaka Buddhis
- (Tionghoa)大藏经研究(indeks buku)
- (Tionghoa)佛教《大藏经》34种版本介绍保证网络最全(indeks buku)
- (Tionghoa)電子藏經 Daftar tripitaka online*(Tionghoa)汉文大藏经刊刻源流表(Book index)
- (Tionghoa)汉文大藏经概述(indeks buku)
- (Tionghoa)近三十年新发现的佛教大藏经及其价值(Deskripsi naskah-naskah kanonikal yang ditemukan kembali)(indeks buku)
- (Tionghoa)历代印本汉文大藏经简介
- (Tionghoa)汉文佛教大藏经的整理与研究任重道远
Naskah-naskah
- (Jepang)Machine-readable database tripitaka Taisho (file-file zip Taisho, Tripitaka vol. 1-85)
- (Tionghoa)CBETA Project (dengan naskah asli Tripitaka Taisho vol.1-55, 85).
- (Tionghoa)佛教大藏經(pdf)
- (Tionghoa)藏经楼--佛教导航
- (Korea)Tripitaka Koreana(scan elektronik)
- Numata Center for Buddhist Translation and Research, Berkeley
- Bibliography of Translations from the Chinese Buddhist Canon into Western Languages
- Alternative Source for CBETA
- Buddhist Scriptures in Multiple Languages
- 漢文電子大藏經系列 Chinese Buddhist Canon Series
Karya-karya diluar kanon
- (Tionghoa)報佛恩網(Koleksi naskah Buddhis modern non-kanonikal)
- (Tionghoa)生死书繁简版(Koleksi naskah Buddhis modern)
- (Tionghoa)戒邪淫网(Koleksi naskah Buddhis modern)
- (Tionghoa)佛學研究基本文獻及工具書(daftar buku)
- (Tionghoa)大藏经(daftar buku)
- (Tionghoa)大藏经(daftar buku)
- (Tionghoa)佛教大学(daftar buku)
- (Tionghoa)中文佛學文獻檢索與利用(daftar buku)
- (Tionghoa)工具書‧叢書‧大藏經(daftar buku)
- (Tionghoa)Center for Buddhist Studies 國立臺灣大學佛學研究中心(daftar buku)
- (Tionghoa)佛教研究之近況(daftar buku)
- (Tionghoa)佛書- 佛門網Buddhistdoor - 佛學辭彙- Buddhist Glossary(daftar buku)
- (Tionghoa)兩岸佛學研究與佛學教育的回顧與前瞻(daftar buku)
- (Tionghoa)当代台湾的佛学研究(daftar buku)
- (Tionghoa)佛教资料库网站集锦(修订3版)(daftar buku)
- 美國佛教會電腦資訊庫功德會「藏經閣」
- 七葉佛教書舍
- tulisan Buddhisme Tiongkok
- 佛缘正见
- 弘化社,佛教印经,经书流通,净土
- 佛教书籍网:佛经在线阅读,佛教手机电子书下载,佛学论坛,佛经印刷
- 妙音文库