Lompat ke isi

Mеniñ Qazaqstanım: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Tag: Suntingan aplikasi seluler
Diabedia (bicara | kontrib)
Baris 39: Baris 39:
''Гүлің болып егілемін,''<br />
''Гүлің болып егілемін,''<br />
''Жырың болып төгілемін, елім!''<br />
''Жырың болып төгілемін, елім!''<br />
''Туған жерім менің Қазақстаным!''
''Туған жерім менің Қазақстаным!''


Ұрпаққа жол ашқан,<br />
Ұрпаққа жол ашқан,<br />
Baris 51: Baris 51:
Біздің ел осындай!
Біздің ел осындай!


''Қайырмасы''<br />
''Қайырмасы (x2)''<br />
''Қайырмасы''
|
|
Altın kün aspanı,<br />
Altın kün aspanı,<br />
Baris 68: Baris 67:
Güliñ bolıp egilemin,<br />
Güliñ bolıp egilemin,<br />
Jırıñ bolıp tögilemin, elim!<br />
Jırıñ bolıp tögilemin, elim!<br />
Twğan jerim meniñ Qazaqstanım!
Tuwğan jerim meniñ Qazaqstanım!


Urpaqqa jol aşqan,<br />
Urpaqqa jol aşqan,<br />
Baris 80: Baris 79:
Bizdiñ el osınday!
Bizdiñ el osınday!


''Qayırması''<br />
''Qayırması (x2)''<br />
''Qayırması''
|
|
Langit dari matahari emas,<br />
Langit dari matahari emas,<br />
Baris 109: Baris 107:
Begitulah negara kita.
Begitulah negara kita.


''Refrain''<br />
''Refrain (x2)''<br />
''Refrain''
|}
|}



Revisi per 5 Juni 2016 15.17

Meniñ Qazaqstanım
Менің Қазақстаным
Partitur Meniñ Qazaqstanım

Lagu kebangsaan  Kazakhstan
Penulis lirikJumeken Najimedenov, 1956
Nursultan Nazarbayev, 2006
KomponisShamshi Kaldayakov, 1956
Penggunaan7 Januari 2006
Sampel audio
Meniñ Qazaqstanım


Meniñ Qazaqstanım (bahasa Kazakh: Менің Қазақстаным, Meniñ Qazaqstanım) adalah lagu kebangsaan Kazakhstan saat ini yang diadopsi pada tanggal 7 Januari 2006. Lagu ini mendasar kepada lagu lain yang berhomonim dengannya yang ditulis pada tahun 1956, dengan musiknya oleh Shamshi Kaldayakov dan liriknya oleh Jumeken Najimedenov.[1] Lagu ini menggantikan Lagu Kebangsaan Republik Kazakhstan–yang digunakan setelah kemerdekaan–sebagai lagu kebangsaan negara. Lirik asli dari lagu ini telah dimodifikasi oleh Nursultan Nazarbayev, Presiden Kazakhstan, sebelum keputusan untuk menggunakan lagu ini sebagai lagu kebangsaan negara diterbitkan pemerintah.[2]

Lirik resmi

Kazakh Transliterasi Bahasa Indonesia[3]

Алтын күн аспаны,
Алтын дән даласы,
Ерліктің дастаны -
Еліме қарашы!

Ежелден ер деген,
Даңқымыз шықты ғой,
Намысын бермеген,
Қазағым мықты ғой!

Қайырмасы:
Менің елім, менің елім,
Гүлің болып егілемін,
Жырың болып төгілемін, елім!
Туған жерім менің — Қазақстаным!

Ұрпаққа жол ашқан,
Кең байтақ жерім бар.
Бірлігі жарасқан,
Тәуелсіз елім бар.

Қарсы алған уақытты,
Мәңгілік досындай.
Біздің ел бақытты,
Біздің ел осындай!

Қайырмасы (x2)

Altın kün aspanı,
Altın dän dalası,
Erliktiñ dastanı -
Elime qaraşı!

Ejelden er degen,
Dañqımız şıqtı ğoy,
Namısın bermegen,
Qazağım mıqtı ğoy!

Qayırması:
Meniñ elim, meniñ elim,
Güliñ bolıp egilemin,
Jırıñ bolıp tögilemin, elim!
Tuwğan jerim meniñ — Qazaqstanım!

Urpaqqa jol aşqan,
Keñ baytaq jerim bar.
Birligi jarasqan,
Täwelsiz elim bar.

Qarsı alğan waqıttı,
Mäñgilik dosınday.
Bizdiñ el baqıttı,
Bizdiñ el osınday!

Qayırması (x2)

Langit dari matahari emas,
Padang rumput dari biji emas,
Legenda keingintahuan -
Lihatlah negaraku!

Dari dahulu kala
Kejayaan kita muncul,
Mereka tidak menyerahkan kebanggaan mereka
Orang Kazakh-ku kuat!

Refrain:
Negaraku, negaraku,
Sebagai bungamu, aku akan ditanam,
Sebagai lagumu aku akan mengalir, negaraku!
Tanah airku – Kazakhstan-ku!

Jalan terbuka untuk generasi baru
Aku memiliki negeri yang luas.
Makmur persatuannya,
Aku memiliki negara yang merdeka.

Negara yang menyambut waktu
Layaknya seorang teman abadi,
Negara kita bangga,
Begitulah negara kita.

Refrain (x2)

Pranala Luar

  • Kazakh.ru - Situs berbahasa Rusia ini memiliki berita tentang Kazakhstan yang memiliki artikel tentang lagu kebangsaannya, dengan sebuah berkas vokal MP3.

Referensi

  1. ^ Embassy of Kazakhstan in New Delhi, India : Weekly News
  2. ^ Агентство Республики Казахстан по делам государственной службы
  3. ^ Kebanyakan terjemahan dari lagu ini diterjemahkan dari bahasa Kazakh ke bahasa Rusia lalu ke bahasa Inggris. Yang disajikan di sini adalah terjemahan dari bahasa Kazakh ke bahasa Inggris lalu baru ke bahasa Indonesia
Didahului oleh:
Lagu Kebangsaan Republik Kazakhstan
Meniñ Qazaqstanım
2006–
Diteruskan oleh:
Sedang dipakai