Lompat ke isi

Lagu Kebangsaan Mongolia: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Diabedia (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 1: Baris 1:
{{Infobox anthem
{{Infobox anthem
|title = {{Lang|mn|Монгол Улсын төрийн дуулал}}
|title = {{Lang|mn|Монгол Улсын төрийн дуулал}}
|transcription = Mongol Ulsyn töriin duulal
|transcription = Mongol Ulsīn törín dúlal
|english_title = National Anthem of Mongolia
|english_title = National Anthem of Mongolia
|image = State_emblem_of_Mongolia.svg
|image = State_emblem_of_Mongolia.svg
Baris 54: Baris 54:
| nowrap="nowrap" |
| nowrap="nowrap" |


:Darkhan manai tusgaar uls
:Darhan manai tusgár uls
:Dayaar Mongolyn ariun golomt
:Dayár mongolīn ariun golomt
:Dalai ikh deedsiin gegeen üils
:Dalai ih dédsín gegén üils
:Dandá enhjij, űrd mönhöjnö
:Dandaa enkhjij, üürd mönkhöjnö


::Khamag delkhiin shudarga ulstai
::Hamag delhín şudarga ulstai
::Khamtran negdsen evee bekhjüülj
::Hamtran negdsen ewé behjűlj
::Khatan zorig, bukhii l chadlaaraa
::Hatan zorig, bühí l çadlárá
::Khairtai Mongol ornoo manduulya
::Hairtai Mongol ornó mandúl’ya


:Öndör töriin mini suld iveej
:Öndör törín minĭ süld iwéj
:Örgön tümnii mini zayaa tüshij
:Örgön tümní minĭ zayá tüşij
:Ündes yazguur, khel soyoloo
:Ündes yazgúr, hel soyoló
:Ürín ürdé öwlön badráya
:Üriin ürdee övlön badraaya


::Erelkheg Mongolyn zoltoi arduud
::Erelheg Mongolīn zoltoi ardúd
::Erh çölő jargalīg edlew
::Erkh chölöö jargalyg edlev
::Jargalīn tülhűr, högjlín tulgúr
::Jargalyn tülkhüür, khögjliin tulguur
::Javkhlant manai oron mandtugai
::Jawhlant manai oron mandtugai


| nowrap="nowrap" |
| nowrap="nowrap" |
Baris 111: Baris 111:
::Хамаг дэлхийн шударга улстай
::Хамаг дэлхийн шударга улстай
::Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
::Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
::Хатан зориг бүхий чадлаараа
::Хатан зориг бүхий л чадлаараа
::Хартай Монгол орноо мандуулъя
::Хайртай Монгол орноо мандуулъя


:Зоригт Монголын золтой ардууд
:Зоригт Монголын золтой ардууд
Baris 121: Baris 121:
::Хамаг дэлхийн шударга улстай
::Хамаг дэлхийн шударга улстай
::Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
::Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
::Хатан зориг бүхий чадлаараа
::Хатан зориг бүхий л чадлаараа
::Хайрт Монгол орноо мандуулъя
::Хайртай Монгол орноо мандуулъя
|
|
:Darkhan manai khuvisgalt uls
:Darhan manai huwĭsgalt uls
:Dayaar mongolyn ariun golomt
:Dayár mongolīn ariun golomt
:Daisnī höld hezé ç orohgüi
:Daisny khöld khezee ch orokhgüi
:Dandá enhjin űrd mönhjinö
:Dandaa enkhjin üürd mönkhjinö


::Khamag delkhiin shudarga ulstai
::Hamag delhín şudarga ulstai
::Khamtran negdsen egneeg bekhjüülj
::Hamtran negdsen egnég behjűlj
::Khatan zorig bükhii chadlaaraa
::Hatan zorig, bühí l çadlárá
::Khartai Mongol ornoo manduulya
::Hairtai Mongol ornó mandúl’ya


:Zorigt Mongolyn zoltoi arduud
:Zorigt Mongolīn zoltoi ardúd
:Zovlong tonilgoj, jargalyg edlev
:Zowlong tonilgoj, jargalīg edlew
:Jargalīn tülhűr, högjlín tulgúr
:Jargalyn tülkhüür, khögjliin tulguur
:Javkhlant manai oron mandtugai
:Jawhlant manai oron mandtugai


::Khamag delkhiin shudarga ulstai
::Hamag delhín şudarga ulstai
::Khamtran negdsen egneeg bekhjüülj
::Hamtran negdsen egnég behjűlj
::Khatan zorig bükhii chadlaaraa
::Hatan zorig, bühí l çadlárá
::Khairt Mongol ornoo manduulya
::Hairtai Mongol ornó mandúl’ya
2006, ISBN 99929-0-627-8, p. 8</ref>
2006, ISBN 99929-0-627-8, p. 8</ref>
|}
|}
Baris 182: Baris 182:
::Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
::Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
|
|
:Uridiin berkh darlalyg ustgaj
:Urĭdín berh darlalīg ustgaj
:Ardīn erh jargalīg togtój
:Ardyn erkh jargalyg togtooj
:Bükh niitiin zorigiig iltgesen
:Büh nítín zorigíg iltgesen
:Bügd Nairamdakh Ulsaa baiguulsan
:Bügd Nairamdah Ulsá baigúlsan


::Saikhan Mongolyn tselger oron
::Saihan Mongolīn celger oron
::Saruul khögjliin delger güren
::Sarúl högjlín delger güren
::Üyeiin üyed enkhjin badartugai
::Üyeín üyed enhjin badartugai
::Üürdiin üürd batjin mandtugai
::Űrdín űrd batjin mandtugai


:Achit nam alsyg giigüülj
:Açit nam alsīg gígűlj
:Khüchit tümen ulsyg khögjüülj
:Hüçit tümen ulsīg högjűlj
:Buurshgüi zütgel düüren khövchilsön
:Búrşgüi zütgel dűren höwçilsön
:Cucaşgüi temcel tűhíg towçilson
:Tsutsashgüi temtsel tüükhiig tovchilson


::Saikhan Mongolyn tselger oron
::Saihan Mongolīn celger oron
::Saruul khögjliin delger güren
::Sarúl högjlín delger güren
::Üyeiin üyed enkhjin badartugai
::Üyeín üyed enhjin badartugai
::Üürdiin üürd batjin mandtugai
::Űrdín űrd batjin mandtugai


:Zövlölt orontoi zayaa kholboj
:Zöwlölt orontoi zayá holboj
:Devshilt olontoi sanaa niilj
:Dewşilt olontoi saná nílj
:Handah zügíg bahtai barĭsan
:Khandakh zügiig bakhtai barisan
:Mandah kommunizmīg cogtoi zorĭson
:Mandakh kommunizmyg tsogtoi zorison


::Saikhan Mongolyn tselger oron
::Saihan Mongolīn celger oron
::Saruul khögjliin delger güren
::Sarúl högjlín delger güren
::Üyeiin üyed enkhjin badartugai
::Üyeín üyed enhjin badartugai
::Üürdiin üürd batjin mandtugai
::Űrdín űrd batjin mandtugai


|}
|}
Baris 227: Baris 227:
::Хамаг дэлхийн шударга улстай
::Хамаг дэлхийн шударга улстай
::Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
::Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
::Хатан зориг, бүхий чадлаар
::Хатан зориг, бүхий л чадлаараа
::Хайрт Монгол орноо мандуулья.
::Хайртай Монгол орноо мандуулъя.


:Ачит Ленин Сталины заасан
:Ачит Ленин Сталины заасан
Baris 237: Baris 237:
::Хамаг дэлхийн шударга улстай
::Хамаг дэлхийн шударга улстай
::Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
::Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
::Хатан зориг, бүхий чадлаар
::Хатан зориг, бүхий л чадлаараа
::Хайрт Монгол орноо мандуулья.
::Хайртай Монгол орноо мандуулъя.


:Зоригт Монголын золтой ардууд
:Зоригт Монголын золтой ардууд
Baris 247: Baris 247:
::Хамаг дэлхийн шударга улстай
::Хамаг дэлхийн шударга улстай
::Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
::Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
::Хатан зориг, бүхий чадлаар
::Хатан зориг, бүхий л чадлаараа
::Хайрт Монгол орноо мандуулья.
::Хайртай Монгол орноо мандуулъя.
|
|
:Darkhan manai khuvisgalt uls
:Darhan manai huwĭsgalt uls
:Dayaar Mongolyn ariun golomt
:Dayár mongolīn ariun golomt
:Daisnī höld hezé ç orohgüi
:Daisny khöld khezee ch orokhgüi
:Dandá enhjin űrd mönhjinö
:Dandaa enkhjij üürd mönkhjinö.


::Khamag delkhiin shudarga ulstai
::Hamag delhín şudarga ulstai
::Khamtran negdsen egneeg bekhjüülj
::Hamtran negdsen egnég behjűlj
::Khatan zorig, bükhii chadlaar
::Hatan zorig, bühí l çadlárá
::Khairt Mongol ornoo manduuliya.
::Hairtai Mongol ornó mandúl’ya.


:Açit Lĭenin Stalinī zásan
:Achit Lyenin Staliny zaasan
:Ardīn çölő, jargalīn zamár
:Ardyn chölöö, jargalyn zamaar
:Aguu Mongol ornoo udirdsan
:Agú Mongol ornó udirdsan
:Açit Sühbátar, Çoibalsan.
:Achit Sükhbaatar, Choibalsan.


::Khamag delkhiin shudarga ulstai
::Hamag delhín şudarga ulstai
::Khamtran negdsen egneeg bekhjüülj
::Hamtran negdsen egnég behjűlj
::Khatan zorig, bükhii chadlaar
::Hatan zorig, bühí l çadlárá
::Khairt Mongol ornoo manduuliya.
::Hairtai Mongol ornó mandúl’ya.


:Zorigt Mongolyn zoltoi arduud
:Zorigt Mongolīn zoltoi ardúd
:Zovlong tonilgoj, jargalyg edlev.
:Zowlong tonilgoj, jargalīg edlew.
:Jargalīn tülhűr, högjlín tulgúr
:Jargalyn tülkhüür, khögjliin tulguur
:Javkhlant manai oron mandtugai.
:Jawhlant manai oron mandtugai.


::Khamag delkhiin shudarga ulstai
::Hamag delhín şudarga ulstai
::Khamtran negdsen egneeg bekhjüülj
::Hamtran negdsen egnég behjűlj
::Khatan zorig, bükhii chadlaar
::Hatan zorig, bühí l çadlárá
::Khairt Mongol ornoo manduuliya.
::Hairtai Mongol ornó mandúl’ya.
|}
|}



Revisi per 6 Juni 2016 03.58

Mongol Ulsīn törín dúlal
Монгол Улсын төрийн дуулал

Lagu kebangsaan  Mongolia
Penulis lirikTsendiin Damdinsüren
KomponisBilegiin Damdinsüren / Luvsanjambyn Mördorj
Penggunaan1950
Sampel audio
Berkas:National anthem of Mongolia 2006 official.ogg
Lagu kebangsaan Mongolia

Lagu Kebangsaan Mongolia dibuat pada tahun 1950.

Pada abad ke-20, Mongolia memiliki beberapa lagu kebangsaan. Yang pertama digunakan antara tahun 1924 hingga 1950. Yang kedua antara tahun 1950 hingga 1962, dan yang ketiga antara tahun 1961 hingga 1991. Sejak tahun 1991, sebagian besar bagian dari lagu kebangsaan pada tahun 1950 digunakan kembali, tetapi bait kedua yang memuji Lenin, Stalin, Sukhbaatar dan Choilbaisan dihapus dan diganti. Pada tanggal 6 Juli 2006 lirik tersebut telah diperbaiki oleh Parlemen Mongolia untuk memperingati Genghis Khan.

Lirik yang Digunakan Sekarang

Aksara Sirilik
Transkripsi Latin
Terjemahan bahasa Indonesia
Дархан манай тусгаар улс
Даяар Монголын ариун голомт
Далай их дээдсийн гэгээн үйлс
Дандаа энхжиж, үүрд мөнхөжнө
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эвээ бэхжүүлж
Хатан зориг, бүхий л чадлаараа
Хайртай Монгол орноо мандуулъя
Өндөр төрийн минь сүлд ивээж
Өргөн түмний минь заяа түшиж
Үндэс язгуур, хэл соёлоо
Үрийн үрдээ өвлөн бадраая
Эрэлхэг Монголын золтой ардууд
Эрх чөлөө жаргалыг эдлэв
Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
Жавхлант манай орон мандтугай

Darhan manai tusgár uls
Dayár mongolīn ariun golomt
Dalai ih dédsín gegén üils
Dandá enhjij, űrd mönhöjnö
Hamag delhín şudarga ulstai
Hamtran negdsen ewé behjűlj
Hatan zorig, bühí l çadlárá
Hairtai Mongol ornó mandúl’ya
Öndör törín minĭ süld iwéj
Örgön tümní minĭ zayá tüşij
Ündes yazgúr, hel soyoló
Ürín ürdé öwlön badráya
Erelheg Mongolīn zoltoi ardúd
Erh çölő jargalīg edlew
Jargalīn tülhűr, högjlín tulgúr
Jawhlant manai oron mandtugai
Bangsa merdeka kami yang tak tergoyahkan
Leluhur suci seluruh orang Mongol
Semua perbuatan baik yang ada di dunia
Akan terus teguh, berlanjut selamanya
Bersama semua bangsa jujur yang ada ​​di dunia
Ikatan telah kami perkuat
Dengan segenap keinginan dan kekuatan kita
Mari bangun Mongolia kita yang tercinta!
Diberkatilah simbol bangsa kita yang agung
Nasib rakyat terdorong
Leluhur, budaya dan bahasa kita
Biarkan berkembang dan kaya selamanya
Bangsa cerah pemberani Mongolia
Miliki kebebasan dan bahagia
Kunci bahagia, ruang 'tuk kemakmuran
Negara agung kita yang makmur

Lirik yang digunakan tahun 1992-2006

Aksara Sirilik Transliterasi
Дархан манай хувьсгалт улс
Даяар монголын ариун голомт
Дайсны хөлд хэзээ ч орохгүй
Дандаа энхжин үүрд мөнхжинө
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
Хатан зориг бүхий л чадлаараа
Хайртай Монгол орноо мандуулъя
Зоригт Монголын золтой ардууд
Зовлонг тонилгож, жаргалыг эдлэв
Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
Жавхлант манай орон мандтугай
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
Хатан зориг бүхий л чадлаараа
Хайртай Монгол орноо мандуулъя
Darhan manai huwĭsgalt uls
Dayár mongolīn ariun golomt
Daisnī höld hezé ç orohgüi
Dandá enhjin űrd mönhjinö
Hamag delhín şudarga ulstai
Hamtran negdsen egnég behjűlj
Hatan zorig, bühí l çadlárá
Hairtai Mongol ornó mandúl’ya
Zorigt Mongolīn zoltoi ardúd
Zowlong tonilgoj, jargalīg edlew
Jargalīn tülhűr, högjlín tulgúr
Jawhlant manai oron mandtugai
Hamag delhín şudarga ulstai
Hamtran negdsen egnég behjűlj
Hatan zorig, bühí l çadlárá
Hairtai Mongol ornó mandúl’ya
2006, ISBN 99929-0-627-8, p. 8</ref>

Lirik yang digunakan tahun 1961-1991

Aksara Sirilik Transliterasi
Урьдийн бэрх дарлалыг устгаж
Ардын эрх жаргалыг тогтоож
Бүх нийтийн зоригийг илтгэсэн
Бүгд Найрамдах Улсаа байгуулсан
Сайхан Монголын цэлгэр орон
Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
Үеийн үед энхжин бадартугай
Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
Ачит нам алсыг гийгүүлж
Хүчит түмэн улсыг хөгжүүлж
Бууршгүй зүтгэл дүүрэн хөвчилсөн
Цуцашгүй тэмцэл түүхийг товчилсон
Сайхан Монголын цэлгэр орон
Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
Үеийн үед энхжин бадартугай
Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
Зөвлөлт оронтой заяа холбож
Дэвшилт олонтой санаа нийлж
Хандах зүгийг бахтай барьсан
Мандах коммунизмыг цогтой зорьсон
Сайхан Монголын цэлгэр орон
Саруул хөгжлийн дэлгэр гүрэн
Үеийн үед энхжин бадартугай
Үүрдийн үүрд батжин мандтугай
Urĭdín berh darlalīg ustgaj
Ardīn erh jargalīg togtój
Büh nítín zorigíg iltgesen
Bügd Nairamdah Ulsá baigúlsan
Saihan Mongolīn celger oron
Sarúl högjlín delger güren
Üyeín üyed enhjin badartugai
Űrdín űrd batjin mandtugai
Açit nam alsīg gígűlj
Hüçit tümen ulsīg högjűlj
Búrşgüi zütgel dűren höwçilsön
Cucaşgüi temcel tűhíg towçilson
Saihan Mongolīn celger oron
Sarúl högjlín delger güren
Üyeín üyed enhjin badartugai
Űrdín űrd batjin mandtugai
Zöwlölt orontoi zayá holboj
Dewşilt olontoi saná nílj
Handah zügíg bahtai barĭsan
Mandah kommunizmīg cogtoi zorĭson
Saihan Mongolīn celger oron
Sarúl högjlín delger güren
Üyeín üyed enhjin badartugai
Űrdín űrd batjin mandtugai

Lirik yang digunakan tahun 1950 — 1961

Aksara Sirilik Transliterasi
Дархан манай хувьсгалт улс
Даяар Монголын ариун голомт
Дайсны хөлд хэзээ ч орохгүй
Дандаа энхжиж үүрд мөнхжинө.
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
Хатан зориг, бүхий л чадлаараа
Хайртай Монгол орноо мандуулъя.
Ачит Ленин Сталины заасан
Ардын чөлөө, жаргалын замаар
Агуу Монгол орноо удирдсан
Ачит Сүхбаатар, Чойбалсан.
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
Хатан зориг, бүхий л чадлаараа
Хайртай Монгол орноо мандуулъя.
Зоригт Монголын золтой ардууд
Зовлонг тонилгож, жаргалыг эдлэв.
Жаргалын түлхүүр, хөгжлийн тулгуур
Жавхлант манай орон мандтугай.
Хамаг дэлхийн шударга улстай
Хамтран нэгдсэн эгнээг бэхжүүлж
Хатан зориг, бүхий л чадлаараа
Хайртай Монгол орноо мандуулъя.
Darhan manai huwĭsgalt uls
Dayár mongolīn ariun golomt
Daisnī höld hezé ç orohgüi
Dandá enhjin űrd mönhjinö
Hamag delhín şudarga ulstai
Hamtran negdsen egnég behjűlj
Hatan zorig, bühí l çadlárá
Hairtai Mongol ornó mandúl’ya.
Açit Lĭenin Stalinī zásan
Ardīn çölő, jargalīn zamár
Agú Mongol ornó udirdsan
Açit Sühbátar, Çoibalsan.
Hamag delhín şudarga ulstai
Hamtran negdsen egnég behjűlj
Hatan zorig, bühí l çadlárá
Hairtai Mongol ornó mandúl’ya.
Zorigt Mongolīn zoltoi ardúd
Zowlong tonilgoj, jargalīg edlew.
Jargalīn tülhűr, högjlín tulgúr
Jawhlant manai oron mandtugai.
Hamag delhín şudarga ulstai
Hamtran negdsen egnég behjűlj
Hatan zorig, bühí l çadlárá
Hairtai Mongol ornó mandúl’ya.

Lihat pula

Pranala luar