Bahasa Prancis Swiss: Perbedaan antara revisi
JohnThorne (bicara | kontrib) k menambahkan Kategori:Bahasa Perancis menggunakan HotCat |
k Bot: Perubahan kosmetika |
||
Baris 9: | Baris 9: | ||
== Perbedaan antara Bahasa Perancis Swiss dengan Bahasa Perancis Standar == |
== Perbedaan antara Bahasa Perancis Swiss dengan Bahasa Perancis Standar == |
||
[[Berkas:Sprachen CH 2000 EN.svg| |
[[Berkas:Sprachen CH 2000 EN.svg|jmpl|Wilayah mayoritas berbahasa Perancis ditunjukkan dengan warna hijau di peta ini.]] |
||
Banyak perbedaan antara bahasa Perancis Swiss dan bahasa Perancis adalah karena perbedaan sistem administratif dan politik antara Swiss dengan Perancis. Beberapa fitur leksikal khususnya sama dengan bahasa Perancis Belgia (dan beberapa juga dengan bahasa Perancis Quebec), seperti: |
Banyak perbedaan antara bahasa Perancis Swiss dan bahasa Perancis adalah karena perbedaan sistem administratif dan politik antara Swiss dengan Perancis. Beberapa fitur leksikal khususnya sama dengan bahasa Perancis Belgia (dan beberapa juga dengan bahasa Perancis Quebec), seperti: |
||
* Penggunaan kata ''septante'' untuk tujuh puluh dan ''nonante'' untuk sembilan puluh yang berlawanan dengan ''soixante-dix'' (scr. harfiah 'enam puluh-sepuluh) dan ''quatre-vingt-dix'' (scr. harfiah 'empat dua puluh-sepuluh) dari "vigesimal" [[bahasa Perancis|sistem penghitungan bahasa Perancis]]. |
* Penggunaan kata ''septante'' untuk tujuh puluh dan ''nonante'' untuk sembilan puluh yang berlawanan dengan ''soixante-dix'' (scr. harfiah 'enam puluh-sepuluh) dan ''quatre-vingt-dix'' (scr. harfiah 'empat dua puluh-sepuluh) dari "vigesimal" [[bahasa Perancis|sistem penghitungan bahasa Perancis]]. |
||
* Penggunaan kata ''déjeuner'' untuk "sarapan" ("makan siang" di Perancis, di mana mereka menggunakan ''petit déjeuner'' untuk "sarapan"), dan kata ''le dîner'' dan ''le souper'' untuk "makan siang" dan "makan malam" masing-masing (di bahasa Perancisnya Perancis, ''déjeuner'' dan ''dîner'' masing-masing), seperti variasi penggunaan kata ''dinner'' dan ''supper'' di dunia berbahasa Inggris. |
* Penggunaan kata ''déjeuner'' untuk "sarapan" ("makan siang" di Perancis, di mana mereka menggunakan ''petit déjeuner'' untuk "sarapan"), dan kata ''le dîner'' dan ''le souper'' untuk "makan siang" dan "makan malam" masing-masing (di bahasa Perancisnya Perancis, ''déjeuner'' dan ''dîner'' masing-masing), seperti variasi penggunaan kata ''dinner'' dan ''supper'' di dunia berbahasa Inggris. |
||
[[Berkas:Arpitan francoprovencal map.jpg| |
[[Berkas:Arpitan francoprovencal map.jpg|jmpl|Peta wilayah [[bahasa Arpitan|berbahasa Arpitan]], bahasa yang dulu dituturkan di Romandie, dengan nama tempat dalam bahasa Arpitan dan divisi politik historik.]] |
||
Contoh lain, yang di mana kata-kata ini tidak digunakan di dalam bahasa Perancis Belgia: |
Contoh lain, yang di mana kata-kata ini tidak digunakan di dalam bahasa Perancis Belgia: |
||
* Kata ''huitante'' kadang-kadang digunakan untuk delapan puluh daripada ''quatre-vingts'' (scr. harfiah 'empat dua puluh'), khususnya di Kanton [[Kanton Vaud|Vaud]], [[Kanton Valais|Valais]], dan [[Kanton Fribourg|Fribourg]]; istilah ''octante'' (dari [[bahasa Latin]] ''octaginta'') sekarang dianggap sudah mati. |
* Kata ''huitante'' kadang-kadang digunakan untuk delapan puluh daripada ''quatre-vingts'' (scr. harfiah 'empat dua puluh'), khususnya di Kanton [[Kanton Vaud|Vaud]], [[Kanton Valais|Valais]], dan [[Kanton Fribourg|Fribourg]]; istilah ''octante'' (dari [[bahasa Latin]] ''octaginta'') sekarang dianggap sudah mati. |
Revisi per 24 November 2017 07.54
Bahasa Perancis Swiss
suisse romand | |||||
---|---|---|---|---|---|
Dituturkan di | Swiss, timur laut Perancis | ||||
Penutur | 1,8 juta (2012 census) | ||||
Status resmi | |||||
Bahasa resmi di | ![]() | ||||
Kode bahasa | |||||
ISO 639-3 | – | ||||
Glottolog | Tidak ada | ||||
IETF | fr-CH | ||||
![]() | |||||
Bahasa Perancis Swiss (bahasa Perancis: suisse romand) adalah variasi dari bahasa Perancis yang dituturkan di wilayah berbahasa Peranis di Swiss yang dikenal sebagai Romandie. Bahasa Perancis Swiss berbeda dengan bahasa Franco-Provençal (bahasa Arpitan), yang terkait erat dengan bahasa Roman yang aslinya dituturkan di Romandie. Dialek bahasa Perancis Swiss termasuk Frainc-Comtou.
Perbedaan antara bahasa Perancis Swiss dan bahasa Perancis Paris (bahasa Perancis standar) sangat kecil dan kebanyakan leksikal: seorang penutur bahasa Perancis Swiss tidak akan mengalami masalah dalam memahami seorang penutur bahasa Perancis, sedangkan seorang penutur bahasa Perancis hanya akan menemukan beberapa kata yang tidak familiar saat mendengarkan seorang penutur bahasa Perancis Swiss. Perbedaan bahasa Perancis Swiss dengan bahasa Perancis yang dituturkan di Perancis lebih sedikit dibandingkan dengan perbedaan bahasa Jerman Swiss dengan bahasa Jerman standar. Kasusnya tidak selalu seperti ini, karena kebanyakan dialek yang dituturkan di Romandie mati dan akhirnya tidak dituturkan atau dipergunakan lagi.
Tidak pernah ada bahasa Perancis Swiss yang standar: kanton (atau bahkan dalam beberapa kasus, kota yang berbeda) akan memakai kosakata yang berbeda, seringkali diambil dari bahasa daerah lokal atau dari bahasa Jerman, karena mayoritas penduduk Swiss berbahasa Jerman.
Banyak kosakata bahasa Prancis standar digunakan di beberapa kanton seperti Jenewa karena kedekatan mereka dengan perbatasan Perancis.
Perbedaan antara Bahasa Perancis Swiss dengan Bahasa Perancis Standar
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/c/cb/Sprachen_CH_2000_EN.svg/220px-Sprachen_CH_2000_EN.svg.png)
Banyak perbedaan antara bahasa Perancis Swiss dan bahasa Perancis adalah karena perbedaan sistem administratif dan politik antara Swiss dengan Perancis. Beberapa fitur leksikal khususnya sama dengan bahasa Perancis Belgia (dan beberapa juga dengan bahasa Perancis Quebec), seperti:
- Penggunaan kata septante untuk tujuh puluh dan nonante untuk sembilan puluh yang berlawanan dengan soixante-dix (scr. harfiah 'enam puluh-sepuluh) dan quatre-vingt-dix (scr. harfiah 'empat dua puluh-sepuluh) dari "vigesimal" sistem penghitungan bahasa Perancis.
- Penggunaan kata déjeuner untuk "sarapan" ("makan siang" di Perancis, di mana mereka menggunakan petit déjeuner untuk "sarapan"), dan kata le dîner dan le souper untuk "makan siang" dan "makan malam" masing-masing (di bahasa Perancisnya Perancis, déjeuner dan dîner masing-masing), seperti variasi penggunaan kata dinner dan supper di dunia berbahasa Inggris.
![](http://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/thumb/d/d5/Arpitan_francoprovencal_map.jpg/220px-Arpitan_francoprovencal_map.jpg)
Contoh lain, yang di mana kata-kata ini tidak digunakan di dalam bahasa Perancis Belgia:
- Kata huitante kadang-kadang digunakan untuk delapan puluh daripada quatre-vingts (scr. harfiah 'empat dua puluh'), khususnya di Kanton Vaud, Valais, dan Fribourg; istilah octante (dari bahasa Latin octaginta) sekarang dianggap sudah mati.
- Kata kanton punya makna yang berbeda di setiap negara.
- Di Perancis, sebuah kotak pos dipanggil sebuah boite postale (BP), di mana di Swiss, ia dipanggil sebagai sebuah case postale (CP).
Contoh Kata yang Berbeda antara Bahasa Perancis Swiss dan Bahasa Perancis Standar
Bahasa Perancis Swiss | Bahasa Perancis Standar | Terjemahan |
---|---|---|
action | promotion | penawaran khusus |
attique | dernier étage | lantai paling atas |
bancomat | guichet automatique bancaire | ATM |
biffer | rayer/barrer quelque chose d'écrit | memulai dari awal/hapus |
bobet | bête atau stupide | bodoh |
boguet | mobylette | moped/motor berpedal |
bonnard | sympa atau bien | baik |
bonne-main | pourboire | tip (seperti uang yang diberikan untuk tukang parkir) |
borne hydrante | bouche d'incendie | keran kebakaran (fire hydrant) |
bourbine | suisse-allemand | Swiss-Jerman |
carnotzet | cave à vin/cellier/fumoir | gudang anggur; tetapi istilah-istilah ini jarang digunakan di wilayah Perancis dekat Swiss |
chenis | désordre | kekacauan |
chiquelette | chewing-gum | permen karet |
gymnase (Vaud) atau collège (Jenewa) | lycée | SMA |
cornet | sac en plastique | kantong plastik |
cycle | collège | SMP |
déjeuner | petit-déjeuner | sarapan |
dent de lion | pissenlit | dandelion |
dîner | déjeuner | makan siang |
s'encoubler | se prendre les pieds dans quelque chose/trébucher | tersandung |
s'énuquer | se briser la nuque | mematahkan leher seseorang |
étude d'avocats | cabinet d'avocats | firma hukum |
faire la noce | faire la fête | berpesta; tetapi istilah-istilah ini juga bisa ditemukan di bahasa Perancis standar walaupun mungkin lebih jarang digunakan atau lebih banyak digunakan oleh orang tua |
fœhn | sèche-cheveux | pengering rambut (hairdryer) |
frouz | les Français | orang dari Perancis |
un fonds | un terrain atau un champs | sebuah ladang |
fourre | dossier | folder (map) |
galetas | grenier | loteng |
giratoire | rond-point | bundaran (seperti pada Bundaran H.I. |
gouille | flaque | genangan air |
huitante | quatre-vingts | delapan puluh |
linge | serviette | handuk |
maman de jour | assistante maternelle | asisten penitipan bayi |
maturité | baccalauréat | ujian akhir sekolah SMA |
natel | (téléphone) portable | telepon genggam |
mutr | mère | ibu |
nom de bleu! | nom de dieu! | di dalam nama Tuhan!/sialan! |
nonante | quatre-vingts-dix | sembilan puluh |
panosse | serpillière | kain pel |
pive | pomme de pin | kon konifer (conifer cone) |
poutzer | nettoyer | membersihkan |
Procès verbal d'examen (PV) | bulletin de note | kartu laportan |
régie | agence immobilière | agen perumahan |
royer | pleuvoir | hujan |
septante | soixante-dix | tujuh puluh |
services | couverts | alat pemotong |
signofile/indicateur | clignotant | lampu sen |
souper | dîner | makan malam |
tablard | étagère | rak |
talus | pente | lubang |
uni (singkatan untuk université) | fac (singkatan untuk faculté) | universitas |
votations | scrutin | voting (pemungutan suara) |
vatr | pére | ayah |