Lompat ke isi

Bahasa Prancis Swiss: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
k menambahkan Kategori:Bahasa Perancis menggunakan HotCat
HsfBot (bicara | kontrib)
k Bot: Perubahan kosmetika
Baris 9: Baris 9:


== Perbedaan antara Bahasa Perancis Swiss dengan Bahasa Perancis Standar ==
== Perbedaan antara Bahasa Perancis Swiss dengan Bahasa Perancis Standar ==
[[Berkas:Sprachen CH 2000 EN.svg|thumb|Wilayah mayoritas berbahasa Perancis ditunjukkan dengan warna hijau di peta ini.]]
[[Berkas:Sprachen CH 2000 EN.svg|jmpl|Wilayah mayoritas berbahasa Perancis ditunjukkan dengan warna hijau di peta ini.]]
Banyak perbedaan antara bahasa Perancis Swiss dan bahasa Perancis adalah karena perbedaan sistem administratif dan politik antara Swiss dengan Perancis. Beberapa fitur leksikal khususnya sama dengan bahasa Perancis Belgia (dan beberapa juga dengan bahasa Perancis Quebec), seperti:
Banyak perbedaan antara bahasa Perancis Swiss dan bahasa Perancis adalah karena perbedaan sistem administratif dan politik antara Swiss dengan Perancis. Beberapa fitur leksikal khususnya sama dengan bahasa Perancis Belgia (dan beberapa juga dengan bahasa Perancis Quebec), seperti:
* Penggunaan kata ''septante'' untuk tujuh puluh dan ''nonante'' untuk sembilan puluh yang berlawanan dengan ''soixante-dix'' (scr. harfiah 'enam puluh-sepuluh) dan ''quatre-vingt-dix'' (scr. harfiah 'empat dua puluh-sepuluh) dari "vigesimal" [[bahasa Perancis|sistem penghitungan bahasa Perancis]].
* Penggunaan kata ''septante'' untuk tujuh puluh dan ''nonante'' untuk sembilan puluh yang berlawanan dengan ''soixante-dix'' (scr. harfiah 'enam puluh-sepuluh) dan ''quatre-vingt-dix'' (scr. harfiah 'empat dua puluh-sepuluh) dari "vigesimal" [[bahasa Perancis|sistem penghitungan bahasa Perancis]].
* Penggunaan kata ''déjeuner'' untuk "sarapan" ("makan siang" di Perancis, di mana mereka menggunakan ''petit déjeuner'' untuk "sarapan"), dan kata ''le dîner'' dan ''le souper'' untuk "makan siang" dan "makan malam" masing-masing (di bahasa Perancisnya Perancis, ''déjeuner'' dan ''dîner'' masing-masing), seperti variasi penggunaan kata ''dinner'' dan ''supper'' di dunia berbahasa Inggris.
* Penggunaan kata ''déjeuner'' untuk "sarapan" ("makan siang" di Perancis, di mana mereka menggunakan ''petit déjeuner'' untuk "sarapan"), dan kata ''le dîner'' dan ''le souper'' untuk "makan siang" dan "makan malam" masing-masing (di bahasa Perancisnya Perancis, ''déjeuner'' dan ''dîner'' masing-masing), seperti variasi penggunaan kata ''dinner'' dan ''supper'' di dunia berbahasa Inggris.
[[Berkas:Arpitan francoprovencal map.jpg|thumb|Peta wilayah [[bahasa Arpitan|berbahasa Arpitan]], bahasa yang dulu dituturkan di Romandie, dengan nama tempat dalam bahasa Arpitan dan divisi politik historik.]]
[[Berkas:Arpitan francoprovencal map.jpg|jmpl|Peta wilayah [[bahasa Arpitan|berbahasa Arpitan]], bahasa yang dulu dituturkan di Romandie, dengan nama tempat dalam bahasa Arpitan dan divisi politik historik.]]
Contoh lain, yang di mana kata-kata ini tidak digunakan di dalam bahasa Perancis Belgia:
Contoh lain, yang di mana kata-kata ini tidak digunakan di dalam bahasa Perancis Belgia:
* Kata ''huitante'' kadang-kadang digunakan untuk delapan puluh daripada ''quatre-vingts'' (scr. harfiah 'empat dua puluh'), khususnya di Kanton [[Kanton Vaud|Vaud]], [[Kanton Valais|Valais]], dan [[Kanton Fribourg|Fribourg]]; istilah ''octante'' (dari [[bahasa Latin]] ''octaginta'') sekarang dianggap sudah mati.
* Kata ''huitante'' kadang-kadang digunakan untuk delapan puluh daripada ''quatre-vingts'' (scr. harfiah 'empat dua puluh'), khususnya di Kanton [[Kanton Vaud|Vaud]], [[Kanton Valais|Valais]], dan [[Kanton Fribourg|Fribourg]]; istilah ''octante'' (dari [[bahasa Latin]] ''octaginta'') sekarang dianggap sudah mati.

Revisi per 24 November 2017 07.54

Bahasa Perancis Swiss
suisse romand
Dituturkan diSwiss, timur laut Perancis
Penutur
1,8 juta (2012 census)
Status resmi
Bahasa resmi di
 Swiss (sebagai bahasa Perancis)
Kode bahasa
ISO 639-3
GlottologTidak ada
IETFfr-CH
 Portal Bahasa
L • B • PW   
Sunting kotak info  Lihat butir Wikidata  Info templat

Bahasa Perancis Swiss (bahasa Perancis: suisse romand) adalah variasi dari bahasa Perancis yang dituturkan di wilayah berbahasa Peranis di Swiss yang dikenal sebagai Romandie. Bahasa Perancis Swiss berbeda dengan bahasa Franco-Provençal (bahasa Arpitan), yang terkait erat dengan bahasa Roman yang aslinya dituturkan di Romandie. Dialek bahasa Perancis Swiss termasuk Frainc-Comtou.

Perbedaan antara bahasa Perancis Swiss dan bahasa Perancis Paris (bahasa Perancis standar) sangat kecil dan kebanyakan leksikal: seorang penutur bahasa Perancis Swiss tidak akan mengalami masalah dalam memahami seorang penutur bahasa Perancis, sedangkan seorang penutur bahasa Perancis hanya akan menemukan beberapa kata yang tidak familiar saat mendengarkan seorang penutur bahasa Perancis Swiss. Perbedaan bahasa Perancis Swiss dengan bahasa Perancis yang dituturkan di Perancis lebih sedikit dibandingkan dengan perbedaan bahasa Jerman Swiss dengan bahasa Jerman standar. Kasusnya tidak selalu seperti ini, karena kebanyakan dialek yang dituturkan di Romandie mati dan akhirnya tidak dituturkan atau dipergunakan lagi.

Tidak pernah ada bahasa Perancis Swiss yang standar: kanton (atau bahkan dalam beberapa kasus, kota yang berbeda) akan memakai kosakata yang berbeda, seringkali diambil dari bahasa daerah lokal atau dari bahasa Jerman, karena mayoritas penduduk Swiss berbahasa Jerman.

Banyak kosakata bahasa Prancis standar digunakan di beberapa kanton seperti Jenewa karena kedekatan mereka dengan perbatasan Perancis.

Perbedaan antara Bahasa Perancis Swiss dengan Bahasa Perancis Standar

Wilayah mayoritas berbahasa Perancis ditunjukkan dengan warna hijau di peta ini.

Banyak perbedaan antara bahasa Perancis Swiss dan bahasa Perancis adalah karena perbedaan sistem administratif dan politik antara Swiss dengan Perancis. Beberapa fitur leksikal khususnya sama dengan bahasa Perancis Belgia (dan beberapa juga dengan bahasa Perancis Quebec), seperti:

  • Penggunaan kata septante untuk tujuh puluh dan nonante untuk sembilan puluh yang berlawanan dengan soixante-dix (scr. harfiah 'enam puluh-sepuluh) dan quatre-vingt-dix (scr. harfiah 'empat dua puluh-sepuluh) dari "vigesimal" sistem penghitungan bahasa Perancis.
  • Penggunaan kata déjeuner untuk "sarapan" ("makan siang" di Perancis, di mana mereka menggunakan petit déjeuner untuk "sarapan"), dan kata le dîner dan le souper untuk "makan siang" dan "makan malam" masing-masing (di bahasa Perancisnya Perancis, déjeuner dan dîner masing-masing), seperti variasi penggunaan kata dinner dan supper di dunia berbahasa Inggris.
Peta wilayah berbahasa Arpitan, bahasa yang dulu dituturkan di Romandie, dengan nama tempat dalam bahasa Arpitan dan divisi politik historik.

Contoh lain, yang di mana kata-kata ini tidak digunakan di dalam bahasa Perancis Belgia:

  • Kata huitante kadang-kadang digunakan untuk delapan puluh daripada quatre-vingts (scr. harfiah 'empat dua puluh'), khususnya di Kanton Vaud, Valais, dan Fribourg; istilah octante (dari bahasa Latin octaginta) sekarang dianggap sudah mati.
  • Kata kanton punya makna yang berbeda di setiap negara.
  • Di Perancis, sebuah kotak pos dipanggil sebuah boite postale (BP), di mana di Swiss, ia dipanggil sebagai sebuah case postale (CP).

Contoh Kata yang Berbeda antara Bahasa Perancis Swiss dan Bahasa Perancis Standar

Bahasa Perancis Swiss Bahasa Perancis Standar Terjemahan
action promotion penawaran khusus
attique dernier étage lantai paling atas
bancomat guichet automatique bancaire ATM
biffer rayer/barrer quelque chose d'écrit memulai dari awal/hapus
bobet bête atau stupide bodoh
boguet mobylette moped/motor berpedal
bonnard sympa atau bien baik
bonne-main pourboire tip (seperti uang yang diberikan untuk tukang parkir)
borne hydrante bouche d'incendie keran kebakaran (fire hydrant)
bourbine suisse-allemand Swiss-Jerman
carnotzet cave à vin/cellier/fumoir gudang anggur; tetapi istilah-istilah ini jarang digunakan di wilayah Perancis dekat Swiss
chenis désordre kekacauan
chiquelette chewing-gum permen karet
gymnase (Vaud) atau collège (Jenewa) lycée SMA
cornet sac en plastique kantong plastik
cycle collège SMP
déjeuner petit-déjeuner sarapan
dent de lion pissenlit dandelion
dîner déjeuner makan siang
s'encoubler se prendre les pieds dans quelque chose/trébucher tersandung
s'énuquer se briser la nuque mematahkan leher seseorang
étude d'avocats cabinet d'avocats firma hukum
faire la noce faire la fête berpesta; tetapi istilah-istilah ini juga bisa ditemukan di bahasa Perancis standar walaupun mungkin lebih jarang digunakan atau lebih banyak digunakan oleh orang tua
fœhn sèche-cheveux pengering rambut (hairdryer)
frouz les Français orang dari Perancis
un fonds un terrain atau un champs sebuah ladang
fourre dossier folder (map)
galetas grenier loteng
giratoire rond-point bundaran (seperti pada Bundaran H.I.
gouille flaque genangan air
huitante quatre-vingts delapan puluh
linge serviette handuk
maman de jour assistante maternelle asisten penitipan bayi
maturité baccalauréat ujian akhir sekolah SMA
natel (téléphone) portable telepon genggam
mutr mère ibu
nom de bleu! nom de dieu! di dalam nama Tuhan!/sialan!
nonante quatre-vingts-dix sembilan puluh
panosse serpillière kain pel
pive pomme de pin kon konifer (conifer cone)
poutzer nettoyer membersihkan
Procès verbal d'examen (PV) bulletin de note kartu laportan
régie agence immobilière agen perumahan
royer pleuvoir hujan
septante soixante-dix tujuh puluh
services couverts alat pemotong
signofile/indicateur clignotant lampu sen
souper dîner makan malam
tablard étagère rak
talus pente lubang
uni (singkatan untuk université) fac (singkatan untuk faculté) universitas
votations scrutin voting (pemungutan suara)
vatr pére ayah