Lompat ke isi

Pengguna:Agro1986/Penerjemahan: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Wic2020 (bicara | kontrib)
Agro1986 (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 4: Baris 4:


(tanda bintang (*) berarti pilihan terbaik saya)
(tanda bintang (*) berarti pilihan terbaik saya)

==understory==
* tumbuh di bawah keteduhan tumbuhan lain dalam suatu hutan - [[Amborella]]

==extant==
* extan - [[Amborella]]
* masih ada
* masih belum punah (terlalu fulkata (wordy))
* lumpunah

=overgrazing==
* penggembalaan berlebih - [[Amborella]]

==derived==
* more derived flowering plants - tumbuhan berbunga yang lebih terderivasi? - [[Amborella]]


===introductory book===
===introductory book===

Revisi per 8 Juni 2008 02.55

Penerjemahan yang susah

Dalam menerjemahkan teks bahasa Inggris, saya sering menjumpai kalimat yang susah dicari terjemahan alaminya. Bagian ini berusaha mendaftar kasus-kasus tersebut dan alternatif penerjemahan yang muncul di benak saya. Silahkan tambah alternatif dan komentar yang terpikirkan oleh anda!

(tanda bintang (*) berarti pilihan terbaik saya)

understory

  • tumbuh di bawah keteduhan tumbuhan lain dalam suatu hutan - Amborella

extant

  • extan - Amborella
  • masih ada
  • masih belum punah (terlalu fulkata (wordy))
  • lumpunah

overgrazing=

derived

  • more derived flowering plants - tumbuhan berbunga yang lebih terderivasi? - Amborella

introductory book

  • buku pengenalan *
  • buku pendahuluan

warlord

  • ahli perang (asal)

scholar

  • orang terpelajar/kaum terpelajar
  • cendekiawan, cerdik cendekia, ahli (tergantung konteks kalimatnya)

random

  • acak

judgement

  • penilaian

game of chance

  • permainan keberuntungan

subtlety

  • kelembutan

insight

  • menurut kamus.net: pengertian (no! that's understanding), wawasan (no! knowledge), pengetahuan yang dalam (not! knowledge)

rank vs rating

  • peringkat

Complete-knowledge game

  • Permainan berpengetahuan lengkap (jelek, bermakna bahwa permainan yang dimaksud adalah sesuatu yang memiliki pengetahuan)
  • Permainan informasi lengkap
  • Permainan pengetahuan lengkap (seperti "real-time programming" -> "pemrograman waktu nyata")

Nature of the game

  • Sifat permainan
  • Sifat alami permainan

Go is a strategic, two-player board game.

  • Go adalah permainan papan yang strategis dan dimainkan oleh dua pemain.
  • Go adalah permainan papan strategis yang dimainakn oleh dua pemain.
  • Go adalah permainan papan strategis antar dua pemain. *

Less literally, it means...

  • Secara kurang literal, hal tersebut berarti... *
  • Secara tidak terlalu literal, hal tersebut berarti...

Daftar kata

Seringkali saya menemukan kata bahasa Inggris yang saya sangat paham maksudnya namun tidak tahu terjemahan Indonesianya (atau susah mencari terjemahannya yang pas). Ini adalah daftar kata-kata tersebut beserta terjemahan yang sudah saya temukan:

  • spelling: ejaan
  • pronounciation: pelafalan
  • character: aksara
  • subtle: halus
  • trad. (maksudnya Traditional Chinese): sed. (maksudnya SEDerhana. Ini karangan saya sendiri)