Bahasa Prancis Kanada: Perbedaan antara revisi
Tidak ada ringkasan suntingan |
|||
Baris 46: | Baris 46: | ||
{{Dialek Bahasa Prancis}} |
{{Dialek Bahasa Prancis}} |
||
{{Rumpun bahasa Roman}} |
|||
[[Kategori:Dialek bahasa Prancis]] |
[[Kategori:Dialek bahasa Prancis]] |
Revisi per 1 Desember 2020 10.50
Bahasa Prancis Kanada
Français canadien | |||||
---|---|---|---|---|---|
Dituturkan di | Kanada (khususnya Quebec, Ontario, New Brunswick), sebagian kecil di New England | ||||
Penutur | (bahasa ibu) 7 juta di Kanada[1] | ||||
Status resmi | |||||
Bahasa resmi di | Kanada (sebagai Bahasa Prancis) | ||||
Kode bahasa | |||||
ISO 639-3 | fre | ||||
IETF | fr-CA | ||||
Portal Bahasa | |||||
Bahasa Prancis Kanada adalah sebuah sebutan kembangan untuk bermacam bahasa Prancis yang digunakan di Kanada. Bahasa Prancis adalah bahasa ibu bagi sekitar 7 juta warga Kanada (22% jumlah penduduk Kanada, dibandingkan dengan 58% sisanya berbahasa Inggris),[1] dan meliputi perbedaan seperti ini:
- Bahasa Prancis Quebec dituturkan di Quebec. Perbedaan yang terkait erat menurun darinya dituturkan oleh komunitas francophone di Ontario, Kanada Barat, Labrador dan bahkan di daerah New England di Amerika Serikat, dan membedakan diri dengan pelestarian yang besar. Sebutan Bahasa Prancis Laurentian memiliki syarat yang terbatas sebagai sebutan kembangan untuk perbedaan bahasa ini, dan Bahasa Prancis Quebec, yang memusingkan, juga digunakan. Mayoritas warga Kanada francophone menggunakan dialek ini.
- Bahasa Prancis Métis dituturkan di Manitoba, North Dakota dan wilayah sekitarnya, bersama dengan bahasa campuran Michif yang terkait tetapi punah.
- Bahasa Prancis Kabupaten Bonaventure, juga dituturkan di wilayah bertetangga Beauce-Appalaches dan Madawaska, terlihat bentuk suaranya mendekati Bahasa Prancis Acadia tetapi secara morfosintaksis identik dengan Bahasa Prancis Quebec dan Métis.
- Bahasa Prancis Acadia dituturkan oleh warga Acadia di sejumlah daerah di Canadian Maritimes. Merupakan moyang Bahasa Prancis Cajun meskipun hal ini dipertentangkan sejak Cajun dekat dengan Bahasa Prancis Quebec dan Métis daripada Acadia.
- Bahasa Prancis Newfoundland dituturkan oleh sejumlah penduduk di Newfoundland. Menjadi dialek yang terancam punah.
Sebutan Bahasa Prancis Kanada pernah digunakan untuk merujuk pada Bahasa Prancis Quebec dan bahasa yang terkait di Ontario dan Kanada Barat yang menurun darinya.[2] Kemungkinan karena Kanada dan Acadia adalah daerah bekas Prancis Baru, dan bahkan Amerika Utara Britania hingga 1867. Tetapi, sebutan Bahasa Prancis Kanada sekarang tak selalu mengecualikan Bahasa Prancis Acadia.
Secara filogenetis, Bahasa Prancis Québec, Bahasa Prancis Métis, Bahasa Prancis Kabupaten Bonaventure adalah perwakilan dari Bahasa Prancis koine di benua Amerika dimana Bahasa Prancis Acadia dan Bahasa Prancis Newfoundland adalah derivasi dari dialek lokal non-koine di Prancis.[3]
Catatan kaki
- ^ a b Source: 2006 Census of Canada Includes multiple responses.
- ^ Francard dan Latin, dalam Le régionalisme lexical, menulis: "Le français du Québec a rayonné en Ontario et dans l'ouest du Canada, de même qu'en Nouvelle-Angleterre. [...] Le français québécois et le français acadien peuvent être regroupés sous l'appellation plus large de français canadien², laquelle englobe aussi le français ontarien et le français de l'Ouest canadien. Ces deux derniers possèdent des traits caractéristiques qui leur sont propres aujourd'hui dans l'ensemble canadien et qui s'expliquent surtout par un phénomène de conservatisme, mais il s'agit de variétés qui sont historiquement des prolongements du français québécois." The footnote reads: "Il faut noter ici que le terme de français canadien avait autrefois un sens plus restreint, désignant le français du Québec et les variétés qui s'y rattachent directement, d'où l'emploi à cette époque de canadianisme pour parler d'un trait caractéristique du français du Québec."
- ^ Robert Fournier & Henri Wittmann. 1995. Le français des Amériques. Trois-Rivières: Presses universitaires de Trois-Rivières.