Lompat ke isi

Aegukka: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
k rv spam
Tag: Pengembalian
k Perubahan Lirik Baru dari 삼천리 menjadi 이 세상.
Tag: gambar rusak VisualEditor
Baris 6: Baris 6:
|indonesian_title = Lagu Patriotik
|indonesian_title = Lagu Patriotik
|id_alt_title = Lagu Kesetiaan kepada Negara
|id_alt_title = Lagu Kesetiaan kepada Negara
|image = Anthem of North Korea sheet music.svg
|image = Anthem_of_North_Korea_sheet_music.svg
|image_size =
|image_size =
|caption = Lembaran musik di atas lambang negara Korea Utara
|caption = Lembaran musik di atas lambang negara Korea Utara
Baris 27: Baris 27:
|mr=Aegukka}}
|mr=Aegukka}}


"'''Aegukka'''" ([[Hangul|Josŏn-gŭl]]: 애국가, {{Literal translation|"Lagu Patriotisme"}}) secara resmi diterjemahkan sebagai '''Lagu Patriotik'''<ref>{{cite web |title=National Anthem of the DPRK |url=http://www.dprktoday.com/index.php?type=72&no=4093&for=e |website=[[DPRK Today]] |accessdate=27 July 2018 |language=en}}</ref> adalah lagu kebangsaan [[Korea Utara]]. Lagu ini dikomposisikan pada tahun 1945 sebagai lagu patriotik untuk merayakan kemerdekaan dari [[Penjajahan Jepang di Korea|pendudukan Kekaisaran Jepang]] dan diadopsi sebagai lagu kebangsaan pada tahun 1947.
"'''Aegukka'''" ([[Chosŏn'gŭl]]: 애국가, {{Literal translation|"Lagu Patriotisme"}}) secara resmi diterjemahkan sebagai '''Lagu Patriotik'''<ref>{{cite web |title=National Anthem of the DPRK |url=http://www.dprktoday.com/index.php?type=72&no=4093&for=e |website=[[DPRK Today]] |accessdate=27 July 2018 |language=en}}</ref> adalah lagu kebangsaan [[Korea Utara|Republik Rakyat Demokratik Korea]]. Lagu ini dikomposisikan pada tahun 1945 sebagai lagu patriotik untuk merayakan kemerdekaan dari [[Penjajahan Jepang di Korea|pendudukan Kekaisaran Jepang]] dan diadopsi sebagai lagu kebangsaan pada tahun 1947.


Lagu ini sangatlah unik di antara lagu patriotik [[Korea Utara]], karena sama sekali tidak menyebut [[Partai Buruh Korea]] ataupun [[Kim Il-Sung]] dan [[Kim Jong-Il]] sebagai [[kultus individu]], melainkan ke Korea secara keseluruhan.
Lagu ini sangatlah unik di antara lagu patriotik lainnya di [[Korea Utara]], karena sama sekali tidak menyebut [[Partai Buruh Korea]] ataupun [[Kim Il-Sung]] dan [[Kim Jong-Il]] sebagai [[kultus individu]], melainkan ke Korea secara keseluruhan.

Pada Februari 2024, sejalan dengan kebijakan pemerintah [[Republik Rakyat Demokratik Korea]] yang menghentikan upaya reunifikasi Korea secara damai, maka lirik lagu diubah sebagian. Frasa "Tiga ribu ri" ([[Chosŏn'gŭl]]: 삼천리; [[Hanja|Hancha]]: 三千里) yang merujuk pada Semenanjung Korea diubah menjadi "dunia ini" ([[Chosŏn'gŭl]]: 이 세상; [[Hanja|Hancha]]: 이 世上).<ref>{{cite web |title=Official Name, National Emblem, National Flag and National Anthem
|url=http://www.mfa.gov.kp/article/page/official-name-national-emblem-national-flag-and-national-anthem |website=[[Ministry of Foreign Affairs, Democratic People's Republic of Korea]] |accessdate=3 April 2024 |language=en, ko}}</ref>


==Lirik==
==Lirik==
{|class="wikitable" style="text-align:center;"
{|class="wikitable" style="text-align:left;"
|bgcolor="#032EA1"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''Lirik resmi'''</center></div>
|bgcolor="#032EA1"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''Lirik resmi'''</center></div>
|bgcolor="#E00025"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''Romaji'''</center></div>
|bgcolor="#E00025"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''[[Alih Aksara Korea (Utara)|Alih Aksara Korea]]'''</center></div>
|bgcolor="#06c258"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''Terjemahan'''</center></div>
|bgcolor="#06c258"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''Terjemahanan Resmi (dalam Bahasa Inggris)[http://www.mfa.gov.kp/article/page/official-name-national-emblem-national-flag-and-national-anthem]'''</center></div>
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"
|- style="vertical-align:top; white-space:flex;"
|<poem>{{lang|ko|아침은 빛나라 이 강산
|<poem>{{lang|ko|아침은 빛나라 이 강산
은금에 자원도 가득한
은금에 자원도 가득한
삼천리 아름다운 내 조국
이 세상 아름다운 내 조국
반만년 오랜 력사에
반만년 오랜 력사에
찬란한 문화로 자라난
찬란한 문화로 자라난
Baris 46: Baris 49:
길이 받드세
길이 받드세


백두산기상을 다 안고
백두산 기상을 다 안고
근로의 정신은 깃들어
근로의 정신은 깃들어
진리로 뭉쳐 진 억센 뜻
진리로 뭉쳐진 억센 뜻
온 세계 앞서 나가리
온 세계 앞서 나가리
솟는 힘 노도도 내밀어
솟는 힘 노도도 내밀어
Baris 54: Baris 57:
한없이 부강하는 이 조선
한없이 부강하는 이 조선
길이 빛내세}}</poem>
길이 빛내세}}</poem>
|<poem>Achimǔn pinnara i kangsan
|<poem>Ach'imŭn pinnara i kangsan
Ŭn'gŭme chawŏndo kadŭkhan
Ǔn-gǔme chawǒndo kadǔkhan
Yi sesang arŭmdaun nae choguk
Samchǒlli arǔmdaun nae joguk
Panmallyǒn oraen ryǒksa-e
Panmannyŏn oraen ryŏksaë
Challanhan munhwaro jaranan
Ch'allanhan munhwaro charanan
Sŭlgiron inminŭi i yŏnggwang
Sǔlgiron inminǔi i yǒnggwang
Momgwa mam ta pachyǒ i Josǒn
Momgwa mam ta pach'yŏ i Chosŏn
Kiri pattǔse
Kiri pattŭse


Paektusan-gisang-ǔl ta an-go
Paektusan kisangŭl ta anko
Kŭlloŭi chŏngsinŭn kittŭrŏ
Kǔllo-ǔi jǒngsinǔn kittǔrǒ
Chilliro mungch'yŏjin ŏksen ttŭt
Jilliro mungchyǒ jin ǒksen ttǔt
On segye apsǒ nagari
On segye apsŏ nagari
Sonnǔn him nododo naemirǒ
Sonnŭn him nododo naemirŏ
Inminǔi ttǔsǔro sǒn nara
Inminŭi ttŭsŭro sŏn nara
Hanŏpsi puganghanŭn i Chosŏn
Hanǒpsi puganghanǔn i Jǒsǒn
Kiri pinnaese</poem>
Kiri pinnaese</poem>
|<poem>Shine bright, you dawn, on this land so fair,
|<poem>Biarkan pagi bersinar di seluruh [[Geografi Korea|sungai dan gunung]] negeri ini,
Over the world, dazzles my country.
Dikemas dengan kekayaan perak dan emas.
So rich in silver and in gold you are,
Tanah airku yang indah sepanjang tiga ribu ''ri''</poem>
Five thousand years of your history.
Our people ever were renowned and sage,
And rich in cultural heritage,
And as with heart and soul, we strive,
Korea shall forever thrive!

And in the spirit of [[Gunung Paektu |Mount Paektu]],
With the love of toil that shall never die,
With a will of iron fostered by the truth,
We'll lead the whole world by and by.
We have the might to foil the angry sea,
Our land more prosperous still shall be,
As by the people's will we strive,
Korea shall forever thrive!</poem>
|}
|}


== lihat juga ==
== Lihat juga ==
{{Portal|Musik|Korea Utara}}
{{Portal|Musik|Korea Utara}}
* [[Simbol kebangsaan Korea Utara]]
* [[Simbol kebangsaan Korea Utara]]

Revisi per 3 April 2024 06.01

Aegukka
B. Indonesia: Lagu Patriotik
애국가
Berkas:Anthem of North Korea sheet music.svg
Lembaran musik di atas lambang negara Korea Utara

Lagu kebangsaan  Korea Utara
Alias(B. Indonesia: Lagu Kesetiaan kepada Negara)
Penulis lirikPak Se-yong, 1946[1]
KomponisKim Won-gyun, 1945[1]
Penggunaan1947
Aegukka
Josŏn-gŭl
Hanja
Alih AksaraAegukga
McCune–ReischauerAegukka


"Aegukka" (Chosŏn'gŭl: 애국가, terj. har.'"Lagu Patriotisme"') secara resmi diterjemahkan sebagai Lagu Patriotik[2] adalah lagu kebangsaan Republik Rakyat Demokratik Korea. Lagu ini dikomposisikan pada tahun 1945 sebagai lagu patriotik untuk merayakan kemerdekaan dari pendudukan Kekaisaran Jepang dan diadopsi sebagai lagu kebangsaan pada tahun 1947.

Lagu ini sangatlah unik di antara lagu patriotik lainnya di Korea Utara, karena sama sekali tidak menyebut Partai Buruh Korea ataupun Kim Il-Sung dan Kim Jong-Il sebagai kultus individu, melainkan ke Korea secara keseluruhan.

Pada Februari 2024, sejalan dengan kebijakan pemerintah Republik Rakyat Demokratik Korea yang menghentikan upaya reunifikasi Korea secara damai, maka lirik lagu diubah sebagian. Frasa "Tiga ribu ri" (Chosŏn'gŭl: 삼천리; Hancha: 三千里) yang merujuk pada Semenanjung Korea diubah menjadi "dunia ini" (Chosŏn'gŭl: 이 세상; Hancha: 이 世上).[3]

Lirik

Lirik resmi
Terjemahanan Resmi (dalam Bahasa Inggris)[1]

아침은 빛나라 이 강산
은금에 자원도 가득한
이 세상 아름다운 내 조국
반만년 오랜 력사에
찬란한 문화로 자라난
슬기론 인민의 이 영광
몸과 맘 다 바쳐 이 조선
길이 받드세

백두산 기상을 다 안고
근로의 정신은 깃들어
진리로 뭉쳐진 억센 뜻
온 세계 앞서 나가리
솟는 힘 노도도 내밀어
인민의 뜻으로 선 나라
한없이 부강하는 이 조선
길이 빛내세

Ach'imŭn pinnara i kangsan
Ŭn'gŭme chawŏndo kadŭkhan
Yi sesang arŭmdaun nae choguk
Panmannyŏn oraen ryŏksaë
Ch'allanhan munhwaro charanan
Sŭlgiron inminŭi i yŏnggwang
Momgwa mam ta pach'yŏ i Chosŏn
Kiri pattŭse

Paektusan kisangŭl ta anko
Kŭlloŭi chŏngsinŭn kittŭrŏ
Chilliro mungch'yŏjin ŏksen ttŭt
On segye apsŏ nagari
Sonnŭn him nododo naemirŏ
Inminŭi ttŭsŭro sŏn nara
Hanŏpsi puganghanŭn i Chosŏn
Kiri pinnaese

Shine bright, you dawn, on this land so fair,
Over the world, dazzles my country.
So rich in silver and in gold you are,
Five thousand years of your history.
Our people ever were renowned and sage,
And rich in cultural heritage,
And as with heart and soul, we strive,
Korea shall forever thrive!

And in the spirit of Mount Paektu,
With the love of toil that shall never die,
With a will of iron fostered by the truth,
We'll lead the whole world by and by.
We have the might to foil the angry sea,
Our land more prosperous still shall be,
As by the people's will we strive,
Korea shall forever thrive!

Lihat juga

Catatan

Rujukan

  1. ^ a b Hoare, James E. (2012-07-13). Historical Dictionary of Democratic People's Republic of Korea (dalam bahasa Inggris). Scarecrow Press. hlm. 273. ISBN 9780810879874. Diakses tanggal 10 April 2017. 
  2. ^ "National Anthem of the DPRK". DPRK Today (dalam bahasa Inggris). Diakses tanggal 27 July 2018. 
  3. ^ "Official Name, National Emblem, National Flag and National Anthem". Ministry of Foreign Affairs, Democratic People's Republic of Korea (dalam bahasa Inggris and Korea). Diakses tanggal 3 April 2024. 

bacaan lebih lanjut

Pranala luar

Templat:National symbols of North Korea