Lompat ke isi

Wikipedia:Artikel pilihan/Usulan/Oberon (satelit): Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Baris 16: Baris 16:
#::Terima kasih banyak atas masukannya. Seingat saya sih padanan untuk false-color = warna semu. Terjemahan flyby saya mengikuti yang ada di artikel [[Ganymede]]: terbang dekat. Ejecta saya tidak tahu padanan bahasa Indonesianya. Mohon perbaikannya bila ada yang kurang tepat. Terima kasih :) [[Pengguna:Mimihitam|'''<small><span style="background:#999999;color:#fff">&nbsp;Mimihitam&nbsp;</span></small>''']] 17 Agustus 2013 01.44 (UTC)
#::Terima kasih banyak atas masukannya. Seingat saya sih padanan untuk false-color = warna semu. Terjemahan flyby saya mengikuti yang ada di artikel [[Ganymede]]: terbang dekat. Ejecta saya tidak tahu padanan bahasa Indonesianya. Mohon perbaikannya bila ada yang kurang tepat. Terima kasih :) [[Pengguna:Mimihitam|'''<small><span style="background:#999999;color:#fff">&nbsp;Mimihitam&nbsp;</span></small>''']] 17 Agustus 2013 01.44 (UTC)
#:::Flyby = penerbangan lintas, karena sejarah ''flyby'' Voyager 2 ke satelit-satelit di tata surya tidak berlangsung lama jadi seolah seperti melintas saja. Ejecta mungkin bisa diterjemahkan sebagai pecahan. {{Emoticon|Senyum|2=}} [[Pengguna:Hysocc|<font face="segoe script">Hysocc</font>]][[Pembicaraan pengguna:Hysocc|<font face="segoe script">, Let's talk</font>]] 17 Agustus 2013 02.19 (UTC)
#:::Flyby = penerbangan lintas, karena sejarah ''flyby'' Voyager 2 ke satelit-satelit di tata surya tidak berlangsung lama jadi seolah seperti melintas saja. Ejecta mungkin bisa diterjemahkan sebagai pecahan. {{Emoticon|Senyum|2=}} [[Pengguna:Hysocc|<font face="segoe script">Hysocc</font>]][[Pembicaraan pengguna:Hysocc|<font face="segoe script">, Let's talk</font>]] 17 Agustus 2013 02.19 (UTC)
#::Sip :) [[Pengguna:Mimihitam|'''<small><span style="background:#999999;color:#fff">&nbsp;Mimihitam&nbsp;</span></small>''']] 17 Agustus 2013 02.40 (UTC)
# {{vote|Y}} dengan syarat kata-kata berbahasa asing harus sebisa mungkin dicarikan padanannya. Secara ''jenerel'' (umum?) sudah oke. [[Pengguna:SpartacksCompatriot|SpartacksCompatriot]] [[Pembicaraan Pengguna:SpartacksCompatriot|<font color=""><sup>bicara</sup></font>]] 17 Agustus 2013 02.15 (UTC)
# {{vote|Y}} dengan syarat kata-kata berbahasa asing harus sebisa mungkin dicarikan padanannya. Secara ''jenerel'' (umum?) sudah oke. [[Pengguna:SpartacksCompatriot|SpartacksCompatriot]] [[Pembicaraan Pengguna:SpartacksCompatriot|<font color=""><sup>bicara</sup></font>]] 17 Agustus 2013 02.15 (UTC)
#Boleh deh {{27}}-- '''Ariyanto''' ([http://ipku.tk/3 profil]-[http://ipku.tk/v talk]-[http://ipku.tk/x fb]) 17 Agustus 2013 02.27 (UTC)
#Boleh deh {{27}}-- '''Ariyanto''' ([http://ipku.tk/3 profil]-[http://ipku.tk/v talk]-[http://ipku.tk/x fb]) 17 Agustus 2013 02.27 (UTC)

Revisi per 17 Agustus 2013 02.40

Anda dapat mengundang pengguna lain untuk berkomentar dalam diskusi, salin dan tempelkan kode berikut ini pada halaman pengguna yang ingin Anda undang:
{{Gnt:Undangan diskusi|Wikipedia:Artikel pilihan/Usulan/Oberon (satelit)}}
Pengusul: Mimihitam (b • k • l) · Status:    Dalam diskusi

Alasan Pengusulan: Saya usulkan artikel ini menjadi AP karena:

  • Artikel ini sudah secara komprehensif menjelaskan apa itu Oberon
  • Referensinya lengkap
  • Diterjemahkan dari versi bahasa Inggris yang juga sudah menjadi AP

 Mimihitam  16 Agustus 2013 22.42 (UTC)[balas]

  1. Setuju Pai Walisongo (bicara) 17 Agustus 2013 00.34 (UTC)[balas]
  2. , tapi membutuhkan sedikit perbaikan terjemahan dalam beberapa istilah seperti "fly by", "ejecta", "false-color image", karena seingat saya bukan itu terjemahannya. Akan saya perbaiki. Hysocc, Let's talk 17 Agustus 2013 01.29 (UTC)[balas]
    Terima kasih banyak atas masukannya. Seingat saya sih padanan untuk false-color = warna semu. Terjemahan flyby saya mengikuti yang ada di artikel Ganymede: terbang dekat. Ejecta saya tidak tahu padanan bahasa Indonesianya. Mohon perbaikannya bila ada yang kurang tepat. Terima kasih :)  Mimihitam  17 Agustus 2013 01.44 (UTC)[balas]
    Flyby = penerbangan lintas, karena sejarah flyby Voyager 2 ke satelit-satelit di tata surya tidak berlangsung lama jadi seolah seperti melintas saja. Ejecta mungkin bisa diterjemahkan sebagai pecahan. Hysocc, Let's talk 17 Agustus 2013 02.19 (UTC)[balas]
    Sip :)  Mimihitam  17 Agustus 2013 02.40 (UTC)[balas]
  3. Setuju dengan syarat kata-kata berbahasa asing harus sebisa mungkin dicarikan padanannya. Secara jenerel (umum?) sudah oke. SpartacksCompatriot bicara 17 Agustus 2013 02.15 (UTC)[balas]
  4. Boleh deh SetujuSetuju Dua-tujuh!-- Ariyanto (profil-talk-fb) 17 Agustus 2013 02.27 (UTC)