Lompat ke isi

Men – Tyva Men

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Revisi sejak 18 Desember 2016 16.38 oleh Rio Yodhatama (bicara | kontrib) (menghapus Kategori:Lagu kebangsaan; menambahkan Kategori:Lagu regional menggunakan HotCat)
Mеn - Tyva Mеn
Мен - Тыва Мен
Я - Тувинец

Lagu kebangsaan  Tuva
Penulis lirikBayantsagaan Oohiy
KomponisOlonbayar Gantomir
Penggunaan11 Agustus 2011
Sampel audio
Men - Tyva Men

Men - Tyva Men (Tuva: Мен - Тыва Мен) adalah lagu kebangsaan Tuva, salah satu republik otonomi Rusia. Liriknya digubah oleh Bayantsagaan Oohiy dan musiknya digubah oleh Olonbayar Gantomir. Lagu ini ditetapkan sebagai lagu kebangsaan oleh lembaga legislatif Tuva, yaitu Khural Agung pada 11 Agustus 2011 menggantikan lagu sebelumnya, yaitu Tooruktug Dolgay Tangdym.

Lirik

Tuva (Sirilik) Transliterasi Terjemahan bahasa Rusia
Stanza pertama

Арт-арттың оваазынга
Дажын салып чалбарган
Таңды, Саян ыдыынга
Агын өргээн тыва мен.

Art-arttyň ovaazynga
Dažyn salyp çalbargan
Taňdy, Saýan ydyynga
Agyn örgeen tyva men.

На оваа самого священного перевала
Возложил камень, молясь,
Святые вершины Танды, Саян
Белым молоком обрызгал я – тувинец

Chorus

Мен – тыва мен,
Мөңге харлыг дагның оглу мен.
Мен – тыва мен,
Мөңгүн суглуг чурттуң төлү мен.

Men – tyva men,
Möňge harlyg dagnyň oglu men.
Men – tyva men,
Möňgün suglug çurttuň tölü men.

Я – тувинец,
Сын вечно заснеженных гор,
Я – тувинка,
Дочь страны серебряных рек.

Stanza kedua

Өгбелерим чуртунда
Өлчей тарып иженген,
Өткүт хөөмей ырынга
Өөрүп талаан тыва мен.

Ögbelerim çurtunda
Ölçeý taryp ižengen,
Ötküt höömeý yrynga
Öörüp talaan tyva men.

На родине древних предков
Узел счастья связавший
Звонкой песней хоомея
Очарован я – тувинец.

Chorus

Мен – тыва мен,
Мөңге харлыг дагның оглу мен.
Мен – тыва мен,
Мөңгүн суглуг чурттуң төлү мен.

Men – tyva men,
Möňge harlyg dagnyň oglu men.
Men – tyva men,
Möňgün suglug çurttuň tölü men.

Я – тувинец,
Сын вечно заснеженных гор,
Я – тувинка,
Дочь страны серебряных рек.

Stanza ketiga

Аймак чоннар бүлези
Акы-дуңма найыралдыг,
Депшилгеже чүткүлдүг
Демниг чурттуг тыва мен.

Aýmak çonnar bülezi
Aky-duňma naýyraldyg,
Depşilgeže çütküldüg
Demnig çurttug tyva men.

Народы в единой семье,
Как братья, крепко дружны.
Устремленную к прогрессу
Сплоченную страну имею я – тувинец.

Chorus (x2)

Мен – тыва мен,
Мөңге харлыг дагның оглу мен.
Мен – тыва мен,
Мөңгүн суглуг чурттуң төлү мен.

Men – tyva men,
Möňge harlyg dagnyň oglu men.
Men – tyva men,
Möňgün suglug çurttuň tölü men.

Я – тувинец,
Сын вечно заснеженных гор,
Я – тувинка,
Дочь страны серебряных рек.

Terjemahan bahasa Inggris

In the most sacred ovaa pass,
Laid a stone, praying,
The Holy peaks of Tandy, Sayan
I have sprinkled the white milk - I am a Tuvan

I am a Tuvan,
The Son of eternally snow-capped mountains,
I am a Tuvan,
The daughter of the country's silver rivers.

In the homeland of the ancient ancestors
Knot connected the happiness
Resounding song of khoomei
I have enchanted - I am a Tuvan.

I am a Tuvan,
The Son of eternally snow-capped mountains,
I am a Tuvan,
The daughter of the country's silver rivers.

Peoples in a single family,
As brothers, fast friends.
Aspiring for progress
I have united the country - I am a Tuvan.

I am a Tuvan,
The Son of eternally snow-capped mountains,
I am a Tuvan,
The daughter of the country's silver rivers.

I am a Tuvan,
The Son of eternally snow-capped mountains,
I am a Tuvan,
The daughter of the country's silver rivers.