Lompat ke isi

Wikipedia:Artikel pilihan/Usulan/Ranavalona III/2

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Pengusul: Mimihitam (b • k • l) · Status:    Dalam diskusi

Kisah ratu terakhir Kerajaan Madagaskar. Terjemahan sudah dibaca dan diperiksa ulang.  Mimihitam  16 Oktober 2018 21.03 (UTC)[balas]

Komentar dari Glorious Engine

  • Komentar Komentar Saya coba komen ala Hanaman
    • Kata Prancis harusnya diubah jadi Perancis
    • "Gambar Ranavalona di kotak biskuit Petit Beurre pada tahun 1916. Tulisan itu berbunyi Tsara ny Petit Beurre (bahasa Malagasi: "Petit Beurre enak")" Yang bold itu kayaknya kurang baku. Mungkin harusnya "Tulisan tersebut" atau mungkin "Gambar tersebut diberi keterangan/kutipan"
    • "Setelah Bosshard dan Marie-Louise bercerai tanpa dikaruniai seorang anak, wanita muda ini dilaporkan memanfaatkan kebebasannya sebagai seorang sosialita yang bersemarak dan riang." Yang bold itu kayaknya bukan ditujukan untuk kata sifat orang.
    • Rujukan 32 nggak ada halamannya.
    • Rujukan 26 itu keterangan "hlm. 118."-nya harusnya ada di Catatan kaki, bukan Daftar pustaka.
    • "Bayi itu diberi nama Marie-Louise dan dibaptis sebagai seorang Katolik agar tidak membuat marah Prancis. Marie-Louise, yang dapat menjadi pewaris tahta menurut aturan pewarisan tradisional Madagaskar, diadopsi oleh Ranavalona sebagai anaknya sendiri." "Bayi itu" harusnya "Bayi tersebut". "agar tak membuat marah Prancis", ini maksudnya yang marah itu pemerintahnya, atau rakyatnya, umat Katolik-nya, atau siapa ?
    • "Razafinandriamanitra muda, yang mengalami tekanan emosional dan fisik selama perjalanan, memulai persalinan tak lama setelah mencapai hotel." mungkin bisa diganti jadi "Pada masa muda, Razafinandriamanitra mengalami tekanan emosional dan fisik selama perjalanan dan mulai menjalani persalinan tak lama setelah sampai ke hotel."

--Glorious Engine (bicara) 17 Oktober 2018 03.31 (UTC)[balas]

Komentar dari Hanamanteo

Penulisan
  • Masih terdapat istilah Perancis yang tertinggal, seperti "Namun, kerumunan orang Perancis mencemooh dan berteriak di tempat perahu berlabuh," "... Ranavalona tidak berbicara dengan siapa pun yang bukan orang Perancis," "... dan juga kritik kepada pemerintah Perancis karena ..." dan "... banyak warga Perancis ..."
Sudah dikerjakan  Mimihitam  18 Oktober 2018 08.12 (UTC)[balas]
  • Semestinya jika sudah diberi pranala, keterangan dalam tanda kurung tidak perlu lagi. Ambil contoh, "... beberapa Andriana (bangsawan) yang memenuhi syarat ..." dan "... dengan seorang anggota elit Hova (orang merdeka) yang bernama Rainilaiarivony." Masalahnya, keterangan ini turut diulang lagi, seperti "... Razafindrahety menikah dengan seorang dari golongan Andriana (bangsawan) yang bernama Ratrimo (Ratrimoarivony)" dan "... seorang perdana menteri dari golongan Hova (orang merdeka)." Ada lagi keterangan yang mestinya tidak diperlukan lagi, "... yang dikenal dengan sebutan pemberontakan menalamba ("selendang merah")," "..., Ranavalona menjadi cause célèbre (isu yang memicu kontroversi dan perdebatan) ..."
Sudah dikerjakan  Mimihitam  18 Oktober 2018 08.12 (UTC)[balas]
  • "..., ia dipilih dari antara beberapa Andriana (bangsawan) yang memenuhi syarat ..." Tidak efektif.
Sudah dikerjakan diganti menjadi "Ia berasal dari golongan Andriana, dan saat masih muda ia dipilih untuk menggantikan Ratu Ranavalona II seusai kematiannya"  Mimihitam  18 Oktober 2018 08.12 (UTC)[balas]
  • "..., dengan kecintaan yang kuat dalam mengkaji Alkitab, ..." "membaca" sepertinya lebih tepat
Sudah dikerjakan diganti menjadi mempelajari  Mimihitam  18 Oktober 2018 08.12 (UTC)[balas]
  • "Ranavalona III diproklamirkan sebagai ratu ..." Tidak baku, ganti dengan "diangkat" atau "dinobatkan"
Sudah dikerjakan diubah menjadi "diangkat"  Mimihitam  18 Oktober 2018 08.12 (UTC)[balas]
  • "Penobatannya dilakukan di daerah Mahamasina di Antananarivo pada tanggal 22 November 1883 pada saat ulang tahunnya yang ke-22, dan di situ ia diberi gelar "Yang Mulia Ranavalona III atas rahmat Allah dan kehendak rakyat, Ratu Madagaskar, dan Pelindung hukum Bangsa"" Bagaimana jika "Ketika Ranavalona berulang tahun ke-22 pada 22 November 1883, ia dinobatkan di daerah Mahamasina di Antananarivo, dan mendapat gelar "Yang Mulia Ranavalona III atas rahmat Tuhan dan kehendak rakyat, Ratu Madagaskar, dan Pelindung hukum Bangsa""
Sudah dikerjakan terima kasih atas sarannya.  Mimihitam  18 Oktober 2018 08.12 (UTC)[balas]
  • "... sekelompok 500 murid pria dan 400 murid perempuan ..." tidak efektif, ganti dengan "... sekelompok siswa yang terdiri dari 500 siswa dan 400 siswi ..."
Sudah dikerjakan  Mimihitam  18 Oktober 2018 08.12 (UTC)[balas]
  • "Ratu digambarkan oleh pers Amerika sebagai berikut: "Ia sedikit memiliki tinggi yang lebih dari orang-orang pada umumnya dan memiliki fitur wajah yang lembut, kulitnya sedikit lebih gelap dibandingkan dengan sebagian besar rakyatnya. Ia terlihat sedikit pemalu dan ia memimpin upacara-upacara resmi istana dengan baik." Bagaimana jika "Pers Amerika Serikat menggambarkan Ranavalona memiliki tinggi tubuh yang sedikit lebih tinggi dan kulit yang sedikit lebih gelap dibanding orang-orang pada umumnya, memiliki wajah yang lembut, sedikit pemalu dan memimpin upacara-upacara resmi istana dengan baik"?
Sudah dikerjakan  Mimihitam  18 Oktober 2018 08.12 (UTC)[balas]
  • "Peran ratu muda kebanyakan hanya bersifat keupacaraan, ..." Bagaimana jika "Peran ratu muda kebanyakan hanya bersifat jabatan semata, ..."?
Sudah dikerjakan saya ganti jadi "bersifat upacara semata", sesuai dengan penjelasan KBBI  Mimihitam  18 Oktober 2018 08.12 (UTC)[balas]
Sumber
  • Terdapat 4 sumber yang tidak ditulis menggunakan {{sfn}} dan {{sfnRef}}. Bagaimana jika diubah menggunakan kedua templat itu agar penulisan sumber semakin rapi?
Sudah dikerjakan sumber buku yang tersisa sudah saya ubah dengan menggunakan kedua templat tersebut.  Mimihitam  18 Oktober 2018 08.12 (UTC)[balas]

Terima kasih banyak atas masukannya  Mimihitam  18 Oktober 2018 08.12 (UTC)[balas]

Komentar dari HaEr48

Artikelnya bagus, rapi, enak dibaca dan referensinya memadai. Good job! Berikut saranku:

  • “Ia memerintah dari 30 Juli 1883 hingga 28 Februari 1897” -> apakah “bertakhta” lebih cocok karena ia seorang ratu. Lebih sering dengar raja/ratu disebut “bertakhta” dibanding memerintah walaupun raja/ratunya juga memerintah (misal raja Arab Saudi). Saran/pertanyaan aja, aku juga ga terlalu yakin.
  • Aljir, Aljazair => Aljir, Aljazair Perancis? Mengingat negara Aljazair yang sekarang belum berdiri. Ketika Aljazair pertama kali disebutkan di konten juga ada baiknya disebutkan bahwa Aljazair adalah jajahan Prancis.
  • Di artikel disebutkan kalau peran ratu lumayan bersifat upacara semata.. Kayaknya perlu disebutkan di paragraf pembuka juga, supaya jelas?
  • Apa ada info kenapa dia menjadi ratu padahal cuma keponakan (bukan anak) dari ratu sebelumnya? Ratu sebelumnya ga punya anak? Apa anak perempuan lebih didahulukan dari anak laki-laki?
    • Sudah ada penjelasannya di Ranavalona_III#Tahun-tahun_awal: "Revolusi Aristokrat pada tahun 1863, yang didalangi oleh kakak laki-laki Rainilaiarivony (yaitu Perdana Menteri Rainivoninahitriniony), telah menyebabkan bergantinya pemerintahan absolut kaum Andriana menjadi monarki konstitusional. Dalam sistem tersebut kekuasaan dibagi oleh seorang penguasa monarki dari golongan Andriana dan seorang perdana menteri dari golongan Hova. Sistem ini dikukuhkan oleh pernikahan politik antara perdana menteri dengan seorang ratu yang bertakhta. Saat Ratu Ranavalona II mendekati kematiannya, upaya untuk mencari penerusnya dimulai..."  Mimihitam  21 Oktober 2018 08.42 (UTC)[balas]
      • @Mimihitam: Ya, tapi kenapa dia yang dipilih? Kan biasanya monarki diwariskan ke anak dulu (kalau ada), kenapa dalam hal ini jatuh ke keponakan? Apakah memang sistemnya begitu, ataukah si ratu sebelumnya tidak punya anak jadi jatuh ke keponakan? Terus apakah memang wanita yang diprioritaskan (bisa jadi ini bagian dari revolusi, supaya bisa dikawinkan dengan Perdana Menteri yang lelaki?) Sekarang belum ada jawabannya di artikel. Kalau bisa tolong dicari tau. HaEr48 (bicara) 24 Oktober 2018 04.20 (UTC)[balas]
    • @HaEr48 setelah Radama II mati dicekik, dia nggak punya penerus sah, jadi istrinya Rasoherina yang diangkat. Terus setelah Rasoherina meninggal, yang diangkat istri mendiang Radama yang lain, Ranavalona II. Abis Ranavalona II meninggal, kelihatannya nggak ada penerus juga, jadi Ranavalona III yang diangkat (kemenakannya Ranavalona II). Saya sudah kasih penjelasan singkat untuk menggambarkan latar belakang semenjak Madagaskar jadi "monarki terbatas".  Mimihitam  24 Oktober 2018 07.20 (UTC)[balas]
  • “... menemaninya diberikan tunjangan” => mungkin perlu disebut siapa yang memberi tunjangan
  • “Pengakuan hak Prancis di Madagaskar timur laut” -> Mungkin perlu dijelaskan “hak” apa yang dimaksud disini. Agak aneh negara Eropa tiba-tiba punya “hak” di Madagaskar ;)
  • “Pengakuan asas-asas properti Prancis” => ini juga mungkin perlu dijelaskan… apakah artinya hukum hak milik Prancis jadi mengikat di Madagaskar?
  • “atas orang-orang Sakalava” -> Bisa dijelaskan sedikit siapa itu orang Sakalava?
  • Di paragraf pembuka istilah menalamba ditulis miring, dibawah tidak. Yang mana yang benar?
  • Istilah asing cause célèbre, Andriana, dan Hova baiknya dijelaskan singkat apa artinya sehingga bisa dimengerti tanpa membuka link.
    • Sebelumnya sebenarnya sudah dijelaskan secara singkat di dalam tanda kurung, tapi di peninjauan di atas sempat dikomplain. Menurut HaEr48 gimana?  Mimihitam  21 Oktober 2018 08.40 (UTC)[balas]
      • @Mimihitam: Kalau menurutku sih mending dikasih penjelasan, atau kalau ada yang gak suka tanda kurung, mungkin bisa dikasih kata hubung misalnya "atau" (mis. "dari golongan Andriana atau bangsawan"), "yaitu" atau "yang artinya". Kalau cuma mengandalkan penjelasan di pranala, kan ada juga pembaca yang dari hape, atau di koneksi lemot, atau ngebaca kertas yang udah diprint, bakal susah untuk ngerti apa artinya. HaEr48 (bicara)
  • Jelaskan apa itu lamba? Apalagi tidak ada pranala birunya.
  • Referensi no 7: (“Madagascar (Kingdom)". Diarsipkan dari versi asli tanggal 27 Januari 2011. …) tolong disebutkan diambil dari buku atau ensiklopedia apa, juga perlu tahunnya serta siapa pengarang atau penerbitnya.

Demikian dulu. HaEr48 (bicara) 21 Oktober 2018 02.06 (UTC)[balas]

Komentar dari AMA

  • Ada referensi "Stratton, Arthur (1964). The Great Red Island. Berlin: Scribner." dan beberapa lainnya, yang entah, kenapa tak ada ISBN atau sekurang-kurangnya OCLC-nya? Itu satu. Dapat ditinjau di "Daftar Pustaka".
    • Untuk The Great Red Island sudah saya kasih ISBN, tapi yang lain tidak semuanya bisa saya kasih, karena beberapa sumbernya adalah sumber lama, jadi nggak ada ISBN-nya. Lagipula ISBN bukan kriteria AP, jadi menurut saya tidak masalah.  Mimihitam  27 Oktober 2018 08.31 (UTC)[balas]
  • Lalu: "Ravanalona sering diminta untuk menyampaikan pidato resmi (kabary) kepada masyarakat, dan ia juga muncul di muka umum untuk meresmikan gedung-gedung baru, seperti sebuah rumah sakit di Isoavinandriana dan sekolah putri di Ambodin'Andohalo". Nah, memang begitukah penulisannya tiada dipisah ataukah memang perlu dispasi?
  • Kemudian: "...,dan konon ia menangis dan berkata, "Siapa yang tahu apa yang terjadi besok? Hanya kemarin saya adalah seorang ratu; Hari ini saya hanyalah seorang wanita yang tidak bahagia dan patah hati". Saya adaa mau kasi usul: "Kemarin, saya hanyalah seorang ratu; dan hari ini, saya hanyalah seorang wanita yang tak bahagia dan patah hati".
    • Saya ubah menjadi "Baru kemarin saya adalah seorang ratu; hari ini, saya hanyalah seorang wanita yang tidak bahagia dan patah hati". Saya tidak jadikan "saya hanyalah" karena maknanya jadi berubah. Di versi Inggrisnya yang dipakai adalah only yesterday ==> "hanya kemarin" memang terkesan ganjil, jadi saya ganti jadi "baru kemarin".  Mimihitam  27 Oktober 2018 08.31 (UTC)[balas]
  • Saya pikir: "Perjalanan terakhir sang ratu pada tahun 1913 akan membawanya ke Marseille, Aix-les-Bains, dan Allevard" itu tidak memerlukan kata "akan". Sebab, bukankah jika hal itu telah pasti dan nyat adanya, artinya kan memang benar bahwa ssng Ratu memang pernah berkunjung ke sana kan?

Sekian dulu daripada saya. Terima kasih. --AMA Ptk (bicara) 27 Oktober 2018 07.18 (UTC)[balas]