Lompat ke isi

Bahasa Georgia Kuno

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Bahasa Georgia Kuno
ႤႬႠჂ ႵႠႰႧႭჃႪႨ
enay kartuli
Prasasti Bir el Qutt ditulis dalam bahasa Georgia Kuno
Dituturkan diKolkhis, Iberia Kaukasus, Iberia Sasaniyah, Kepangeranan Iberia, Kerajaan Abkhazia, Thema Iberia, Kerajaan Georgia
WilayahKaukasus
Eraabad ke-5 hingga ke-11, berkembang menjadi bahasa Georgia Pertengahan
Alfabet Georgia
Kode bahasa
ISO 639-3oge
LINGUIST List
LINGUIST list sudah tidak beroperasi lagi
oge
Glottologoldg1234[1]
IETFoge
Status pemertahanan
Terancam

CRSingkatan dari Critically endangered (Terancam Kritis)
SESingkatan dari Severely endangered (Terancam berat)
DESingkatan dari Devinitely endangered (Terancam)
VUSingkatan dari Vulnerable (Rentan)
Aman

NESingkatan dari Not Endangered (Tidak terancam)
ICHEL Red Book: Extinct

Georgia Kuno diklasifikasikan sebagai bahasa yang telah punah (EX) pada Atlas Bahasa-Bahasa di Dunia yang Terancam Kepunahan

Referensi: [2][3]
Artikel ini mengandung simbol fonetik IPA. Tanpa bantuan render yang baik, Anda akan melihat tanda tanya, kotak, atau simbol lain, bukan karakter Unicode. Untuk pengenalan mengenai simbol IPA, lihat Bantuan:IPA.
 Portal Bahasa
L • B • PW   
Sunting kotak info  Lihat butir Wikidata  Info templat

Bahasa Georgia Kuno (ႤႬႠჂ ႵႠႰႧႭჃႪႨ, transliterasi: enay kartuli)[a] adalah bentuk awal bahasa Georgia yang memiliki bukti tertulis tertua yang diketahui pada abad ke-5. Bahasa ini tetap digunakan sebagai bahasa liturgi Gereja Ortodoks Georgia, dan sebagian besar masih dapat dipahami oleh penutur Georgia Modern. Georgia Kuno kemudian berkembang menjadi bahasa Georgia Pertengahan pada abad ke-11.

Dua tahap utama terjadi dalam perkembangan bahasa Georgia Kuno: Georgia Kuno Awal (abad ke-5 hingga ke-8) dan Georgia Kuno Klasik (abad ke-9 hingga ke-11). Dua dialek berbeda diwakili dalam bahasa Georgia Kuno Awal, yang dikenal sebagai Khanmet’i (ხანმეტი, abad ke-5 hingga ke-7) dan Haemet’i (ჰაემეტი, abad ke-7 hingga ke-8). Tahap tersebut dinamakan demikian setelah adanya imbuhan awal subjek orang kedua dan imbuhan awal objek orang ketiga kh- atau h- dalam morfologi lisan, sedangkan bahasa Georgia Kuno Klasik memiliki h-, s-, atau tidak ada sama sekali.[4]

Naskah-naskah Georgia Kuno Awal bertahan hanya sedikit, terdiri dari selusin prasasti dan delapan naskah papirus tentang keagamaan. Sastra dalam bahasa Georgia Kuno Klasik memiliki cakupan yang lebih luas, termasuk karya-karya filosofi dan catatan sejarah.

Georgia Kuno memiliki 29 konsonan dan 5 vokal. Ejaan asli juga membedakan semivokal y, yang merupakan alofon dari vokal i dalam posisi pascavokal.

Konsonan Georgia Kuno[5]
Labial Dental/
Alveolar
Alveo-
palatal
Velar Uvular Glotal
Letup aspirasi nirsuara p [pʰ] t [tʰ] k [kʰ] q [qʰ]
Letup glotal nirsuara p’ [pˀ] t’ [tˀ] k’ [kˀ] q’ [qˀ]
Letup bersuara b d g [6]
Afrikat aspirasi nirsuara ts [tsʰ] ch [tʃʰ]
Afrikat glotal nirsuara ts’ [tsˀ] ch’ [tʃˀ]
Afrikat bersuara dz j [dʒ]
Frikatif nirsuara s sh [ʃ] kh [χ] h
Frikatif bersuara z zh [ʒ] gh [ʁ]
Sengau m n
Getar r
Lateral l
Semivokal w y [j]
Vokal Georgia Kuno
Depan Pusat Belakang
Tinggi i u
Tengah e o
Rendah a

Bahasa Georgia kuno ditulis dalam alfabetnya sendiri, yang dikenal sebagai Asomtavruli (berarti "huruf besar") atau Mrglovani (berarti "bulat"). Alfabetnya sangat konsisten dengan pengucapannya, menunjukkan "kesesuaian" antara fonem dan grafem. Alfabet Georgia diciptakan berdasarkan kaidah alfabet Yunani, yang pada dasarnya menunjukkan urutan huruf yang sama, dan dengan huruf-huruf yang mewakili fonem non-Yunani terletak di akhir. Selain huruf untuk hampir semua fonem Georgia, alfabet juga mengandung tiga huruf yang mewakili fonem Yunani yang tidak ditemukan dalam bahasa Georgia (ē, ü, dan ō). Sebagian besar huruf tampaknya merupakan inovasi tersendiri, dengan hanya beberapa yang diturunkan langsung dari huruf-huruf Yunani (Fonem: [pʰ tʰ kʰ]; Yunani: Φ Θ Χ; Asomtavruli: Ⴔ Ⴇ Ⴕ).

Alfabet Georgia Kuno ragam Asomtavruli
Yunani Α Β Γ Δ Ε Ϝ Ζ Η Θ Ι Κ Λ Μ Ν (Ξ) Ο Π (Ϙ) Ρ
Asomtavruli
alih aksara a b g d e v z ē t i k’ l m n y o p’ zh r
Yunani Σ Τ Υ Φ Χ (Ψ) Ω
Asomtavruli
alih aksara s t’ ü p k gh q’ sh ch ts dz ts’ ch’ kh q j h ō

Ortografi

[sunting | sunting sumber]

Ortografi Georgia kuno sangat konsisten, dalam arti bahwa kata yang sama biasanya ditulis dengan cara yang sama dalam semua kasus. Ejaan hampir fonemik, berarti hampir semua fonem secara khusus diwakili oleh satu huruf. Beberapa pengecualian dijelaskan di bawah ini.[7]

Vokal u

Pengecualian yang paling mencolok dari aturan bahwa setiap fonem ditulis dengan hurufnya sendiri adalah vokal u, yang secara konsisten ditulis dengan digraf ႭჃ 〈oü〉, sebagai contoh ႮႭჃႰႨ 〈p’oüri〉 p’uri berarti "roti". Penggunaan ini ternyata mengikuti kaidah ejaan Yunani, yang menulis u sebagai ου. Dalam aksara Nuskhuri selanjutnya, digraf asli ⴍⴣ 〈oü〉 digabung menjadi satu huruf 〈u〉 (aksara Mkhedruli modern: ). Sebuah pasangan huruf tunggal Asomtavruli yang cocok, kemudian dirancang; huruf ini bukan bagian dari alfabet asli, dan tidak digunakan pada periode Georgia Kuno awal.

Semivokal w

Semivokal w ditulis dalam dua cara, tergantung posisinya di dalam kata. Jika muncul langsung setelah konsonan, ditulis dengan digraf ႭჃ 〈oü〉, sebagai contoh ႹႭჃႤႬ 〈choüen〉 chwen berarti "kami", ႢႭჃႰႨႲႨ 〈goürit’i〉 gwrit’i, berarti "merpati eropa". Digraf ႭჃ 〈oü〉 mewakili w dan u, tanpa perbedaan ejaan, misalnya ႵႭჃႧႨ 〈khoüti〉 khuti berarti "lima" vs. ႤႵႭჃႱႨ 〈ekoüsi〉 ekwsi berarti "enam".

Di semua posisi lain, w ditulis dengan huruf 〈v〉, sebagai contoh ႧႭႥႪႨ 〈tovli〉 towli berarti "salju", ႥႤႪႨ 〈veli〉 weli berarti "ladang", ႩႠႰႠႥႨ 〈k’aravi〉 k’arawi berarti "tenda".

Dua ejaan w jelas mewakili ragam alofonik seperti yang dijelaskan untuk Georgia modern,[8] antara [w] pada posisi pascakonsonan dan [ʋ] atau [β] pada posisi lain. Dalam ejaan Georgia modern (seperti yang dibakukan pada tahun 1879), [w] dan [ʋ/β] secara konsisten ditulis dengan 〈v〉, dan ejaan dengan 〈v, bukan memakai ჃႭ 〈oü〉, ditemukan dalam Georgia Kuno.[9]

Semivokal y

Vokal awal i- dari akhiran kasus diwujudkan sebagai y- setelah vokal, dan alofonik y ini memiliki huruf sendiri dalam alfabet, misalnya ႣႤႣႠჂ ႨႤႱႭჃჂႱႠ 〈deday iesoüysa〉 deda-y iesu-ysa , secara fonemik ditulis sebagai /deda-i iesu-isa/ (ibunda-NOM Yesus-GEN) "ibunda dari Yesus".

Huruf "Yunani"

Alfabet Asomtavruli berisi tiga huruf yang tidak diperlukan untuk penulisan kata-kata asli: 〈ē〉, 〈ü〉, dan 〈ō〉. Huruf tersebut ditambahkan ke alfabet untuk memungkinkan alih aksara huruf demi huruf dari nama dan kata serapan dari bahasa Yunani. Mereka memang kadang-kadang digunakan untuk menulis vokal Yunani ē (ēta), ü (ypsilon) dan ō (ōmega). Namun, vokal-vokal tersebut asing bagi bahasa Georgia, huruf tersebut diganti dalam pengucapan yang sebenarnya oleh masing-masing ey, wi, dan ow, masing-masing, seperti yang dapat disimpulkan dari ejaan ragam arkais, dan dari bentuk modern yang sesuai. Misalnya, bahasa Yunani Αἴγυπτος ditulis sebagai ႤႢჃႮႲႤ 〈egüp’t’e〉 egwip’t’e berarti "Mesir" (Georgia Modern: ეგვიპტე egvip’t’e).

Dalam kata-kata asli, huruf 〈ō〉 terutama digunakan untuk menulis partikel vokativus, misalnya Ⴥ ႣႤႣႨႩႠႺႭ 〈ō dedik’atso〉 o dedik’atso berarti "oh wanita!"

Huruf 〈ē〉 dan 〈ü〉 di sisi lain sering digunakan dalam ejaan kata-kata asli, sebagai cara singkat untuk mewakili urutan ey dan wi, misalnya ႫႤႴჁ 〈mepē〉 mepey berarti "raja", ႶჃႬႭჂ 〈ghünoy〉 ghwinoy berarti "minuman anggur". Dengan demikian, ejaan dapat bervariasi dalam suatu paradigma, misalnya ႱႨႲႷႭჃႠჂ 〈sit’q’oüay〉 sit’q’wa-y berarti "kata" (nominativus) vs. ႱႨႲႷჃႱႠ 〈sit’q’üsa〉 sit’q’w-isa (genitivus).[10] Namun, urutan ey dan wi juga dapat ditulis secara lengkap, misalnya ႫႤႴႤჂ 〈mepey〉 mepey, ႶႭჃႨႬႭჂ 〈ghoüinoy〉 ghwinoy berarti "minuman anggur" (also ႶჃႨႬႭჂ 〈ghüinoy〉, ejaan campuran).

  1. ^ Kemudian berubah menjadi ႤႬႠჂ ႵႠႰႧႳႪႨ, setelah Asomtavruli (u) dirancang dan dimasukkan ke dalam huruf alfabet.

Referensi

[sunting | sunting sumber]

Catatan kaki

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Old Georgian". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History. 
  2. ^ "UNESCO Interactive Atlas of the World's Languages in Danger" (dalam bahasa bahasa Inggris, Prancis, Spanyol, Rusia, and Tionghoa). UNESCO. 2011. Diarsipkan dari versi asli tanggal 29 April 2022. Diakses tanggal 26 Juni 2011. 
  3. ^ "UNESCO Atlas of the World's Languages in Danger" (PDF) (dalam bahasa Inggris). UNESCO. 2010. Diarsipkan dari versi asli (PDF) tanggal 31 Mei 2022. Diakses tanggal 31 Mei 2022. 
  4. ^ Tuite (2008:146).
  5. ^ The transliteration used here is the National Transliteration System, devised by Shukia Apridonidze and Levan Chkhaidze and promulgated by the Georgian Academy of Sciences in 2002. This system leaves aspiration unmarked, and marks glottalization with an apostrophe. International Phonetic Alphabet equivalents are included in square brackets when different.
  6. ^ A voiced uvular stop *ɢ can be reconstructed for Proto-Kartvelian (Fähnrich 2007:15). In Georgian this consonant merged with gh in prehistoric times.
  7. ^ This section is mainly based on Schanidse (1982:18-33).
  8. ^ Aronson (1997:930).
  9. ^ Schanidse (1982:26) lists a number of words which are written with 〈v〉 instead of the expected ႭჃ 〈oü〉. This seems to be an orthographical convention, as in all cited examples w is followed by a vowel and l (ႠႣႥႨႪႨ 〈advili〉 adwili "easy", ႷႥႤႪႨ 〈q’veli〉 q’weli "cheese", etc.), with just one exception (ႰႥႠ 〈rva〉 rwa "eight"). Romanized transcriptions of Old georgian conventionally reflect the different spellings of w, for example chwen, gwrit’i, tovli, veli.
  10. ^ Schanidse (1982:41).

Daftar pustaka

[sunting | sunting sumber]
  • Aronson, Howard J. (1997). "Georgian phonology". Dalam Alan S. Kaye. Phonologies of Asia and Africa. Vol. 2, Winona Lake, Indiana: Eisenbrauns. ISBN 1-57506-018-3. 
  • Fähnrich, Heinz (2007). Kartwelisches etymologisches Wörterbuch. Leiden: Brill. ISBN 978-9004161092. 
  • Fähnrich, Heinz (2012). Die georgische Sprache. Leiden: Brill. ISBN 978-9004219069. 
  • Schanidse, Akaki (1982). Grammatik der altgeorgischen Sprache. Schriften des Lehrstuhls für altgeorgische Sprache, vol. 24. Transl. Heinz Fähnrich. Tbilissi: Staatsuniversität. 
  • Tuite, Kevin (2008). "Early Georgian". Dalam Roger D. Wood. Ancient Languages of Asia Minor. Cambridge: CUP (pp. 145–165). ISBN 978-0521684965. 

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]