Wikipedia:Artikel pilihan/Usulan/Satoru Iwata/2: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
Tidak ada ringkasan suntingan
Baris 129: Baris 129:


<span style="border-radius: 5px; border: solid 2px #F99A2F; background-color: #F99A2F; padding-left: 5px; padding-right: 5px;">'''[[Pengguna:Daud I.F. Argana|Daud]]'''</span> ([[Pembicaraan Pengguna:Daud I.F. Argana|hubungi]]) 1 Januari 2022 06.24 (UTC)
<span style="border-radius: 5px; border: solid 2px #F99A2F; background-color: #F99A2F; padding-left: 5px; padding-right: 5px;">'''[[Pengguna:Daud I.F. Argana|Daud]]'''</span> ([[Pembicaraan Pengguna:Daud I.F. Argana|hubungi]]) 1 Januari 2022 06.24 (UTC)

Setelah dibaca ulang lagi, ''baru'' sepertinya bukan padanan yang pas untuk ''novel''. Semua permainan pasti pernah baru.

Saya mau istirahat membahas penulisan dan pindah dulu ke referensi dan berkas.

Untuk referensi:
* Terjemahkan "chpt."
* Referensi dan daftar pustaka berbahasa Inggris sebaiknya diberikan keterangan bahasa dan ''trans-title'' (seperti di ref. 124 dan 125)
* Di ref 128, ada keterangan "dalam bahasa Japanese". Ref 138 punya masalah serupa.
* Ref 135 perlu diperbaiki format tanggal aksesnya. Lalu, apakah memang hanya diketahui tahunnya?
* Ref 141 sebaiknya diberikan tanggal akses atau arsip
* Ref 184 merujuk ke video YouTube yang diunggah oleh akun non-profesional. Karena ada ref 183 di pernyataan yang sama, tolong periksa apakah ref 183 sudah cukup. Kalau sudah cukup, ref 184 bisa dihapus.
* ''Polygon'', News Limited dan UBM plc tidak perlu ditautkan kalau memang belum ada artikelnya. Namun, semua referensi dari ''Polygon'' sebaiknya diberi keterangan [[Vox Media]] (lengkap dengan pranala, kurang yakin parameternya apa).

Untuk berkas (dan kutipan, karena penggunaannya serupa).
* Semua gambar jelas penggunaan dan keterangannya, tidak ada masalah.
* Kebanyakan gambar berasal dari Commons jadi harusnya atribusinya tidak bermasalah. Kecuali [[:Berkas:Satoru Iwata E3 2012 holding bananas.jpg]] yang alasan penggunaan media nonbebasnya masih perlu diterjemahkan.
* Gambar Commodore PET, Nintendo DS, dan Wii sudah punya alt-text. Untuk gambar lainnya:
** Kedua gambar di kotak info sangat perlu alt-text. Yang satu karena berfungsi menjelaskan penampilan Iwata, yang kedua adalah isian baris "Tanda tangan" yang tidak akan masuk akal apabila gambarnya sampai tidak terlihat dan tidak diganti oleh alt-text.
** Alt-text untuk gambar meme pisang dan memorabilia perlu diterjemahkan.
** Alt-text untuk gambar Pokemon Go bisa disamakan dengan alt-text-nya gambar meme pisang dan memorabilia.
** Alt-text untuk gambar Nintendo Switch bisa ditambahkan berdasarkan alt-text-nya gambar Nintendo DS dan Wii
* Kutipan jelas atribusinya, tidak ada masalah.
* Kutipan GDC 2005 bisa dipahami kegunaannya karena pidatonya disebutkan di teks utama. Kutipan yang di bagian "Wii" gunanya apa?

<span style="border-radius: 5px; border: solid 2px #F99A2F; background-color: #F99A2F; padding-left: 5px; padding-right: 5px;">'''[[Pengguna:Daud I.F. Argana|Daud]]'''</span> ([[Pembicaraan Pengguna:Daud I.F. Argana|hubungi]]) 4 Januari 2022 00.35 (UTC)

Revisi per 4 Januari 2022 00.36

Satoru Iwata

Pengusul: Glorious Engine (b • k • l)
Status:    Dalam diskusi

Sudah diperbaiki oleh bung Tegarrifqi dan sudah mendapatkan restu dari bung Medelam. Jarang-jarang lho ada artikel tentang pengusaha games yang dijadikan AP. --Glorious Engine (bicara) 13 Desember 2021 00.32 (UTC)[balas]

Komentar NFarras

Sementara itu dulu. Naufal Farrasbicara 27 Desember 2021 10.13 (UTC)[balas]

Komentar Azmi1995

Komentar Daud

Mulai dari lead.

Kehidupan awal

Dua bagian itu dulu saja untuk saat ini. Daud (hubungi) 28 Desember 2021 04.02 (UTC)[balas]

Tambahan untuk kotak info, ada baris "Nama asli" yang ditulis pakai aksara Jepang dan pembaca bahasa Indonesia kemungkinan tidak bisa baca. Coba kasih keterangan seperti di paragraf 1.

Bagian "HAL Laboratory".

Bagian "Revitalisasi perusahaan"

Bagian "Nintendo DS"

Bagian "Wii"

Bagian "Produk kualitas hidup"

  • gym di keterangan gambar "gym Pokémon" perlu padanan atau dicetak miring
  • "[...] produk yang berdiri sendiri yang tidak perlu pemakaian". Kalimatnya perlu diperbaiki. Itu kesannya seperti "[...] merupakan produk yang tidak perlu dipakai" dan rasanya bukan itu maksudnya.
    Sebenarnya saya juga agak bingung dengan kalimat tersebut. Versi bahasa Inggrisnya berbunyi "Unlike the Vitality Sensor, the sleep sensor was to be a stand-alone product that would not need to be worn." dan jika dilihat dari referensinya berbunyi "As explained for the first time by Nintendo chief executive Satoru Iwata, the sensor does not need to be worn, nor interacted with. Instead, it can be placed at the bedside and will automatically begin to measure the details of a person's sleep." memberi kesan jika produk tersebut tidak perlu diapa-apakan. Tegarrifqi (bicara) 29 Desember 2021 02.03 (UTC)[balas]
    Sepertinya dari gambar ini pada sumber ini menyatakan bahwa alat tersebut dipakai dengan cara ditempatkan di dekat orang (yang dalam kata lain "tidak perlu dikenakan" secara fisik) yang sedang tidur untuk menganalisis kondisi tidur dan keletihan. Coba saya rombak jadi "sensor tidur tersebut hanya perlu diletakkan di sebelah tempat tidur dan secara otomatis mulai mengukur kondisi tidur dan keletihan seseorang". Maaf kalo ada salah-salah kata, kalo keberatan mungkin bisa disampaikan --Glorious Engine (bicara) 29 Desember 2021 02.21 (UTC)[balas]
    Saya suka kalimat yang sudah dirombak, lebih jelas. Daud (hubungi) 29 Desember 2021 09.58 (UTC)[balas]
    Terima kasih --Glorious Engine (bicara) 29 Desember 2021 10.11 (UTC)[balas]

Itu saja perbaikan penulisan untuk sekarang. Ada beberapa hal yang saya langsung perbaiki sendiri dan bisa diperiksa. Untuk sisi positif artikelnya, kriteria "stabil" dan "Panjang artikel" menurutku sudah terpenuhi. Daud (hubungi) 29 Desember 2021 00.02 (UTC)[balas]

Kembali ke lead

  • "Iwata memperluas strateginya dengan menjelaskan lini produk kualitas hidup untuk Wii [...]". "menjelaskan" rasanya kurang tepat kalau melihat bagian yang relevan. Sesuatu seperti "membuat", "mengembangkan", atau semacamnya.

Bagian "Pasar bergerak dan Switch"

Bagian "Hubungan masyarakat"

  • "Wawancara ini sering kali menampilkan keakraban antara Iwata dan anggota Nintendo lainnya sebagai lelucon dan tawa yang merupakan sesuatu yang biasa" -> "Wawancara ini sering kali menampilkan keakraban antara Iwata dan anggota Nintendo lainnya serta banyak lelucon dan tawa"
  • "Super Smash Bros. untuk Nintendo 3DS dan Wii U". Di bagian "Penurunan keuangan", sudah ada tulisan "Super Smash Bros. for Nintendo 3DS and Wii U". Saya kurang tahu judul yang mana yang tepat, tapi yang jelas harus konsisten dan dicetak miring.
  • "[...] mendorong terciptanya pembuatan meme internet; termasuk [...]". "terciptanya" dan "pembuatan" mubazir kalau dipakai dua-duanya sekaligus. "termasuk" bisa diganti dengan "di antaranya".

Bagian "Penurunan keuangan" dan "Proyek lain" tidak ada masalah selain hal-hal kecil yang saya perbaiki sendiri. Daud (hubungi) 30 Desember 2021 01.46 (UTC)[balas]

Setelah dilihat lagi, Iwata Asks dan Nintendo Direct kadang dicetak miring kadang tidak. Tolong cari tahu format yang benar lalu dikonsistenkan.

Di bagian lead

Bagian "Penyakit dan kematian"

Bagian "Pengaruh dan warisan"

Daud (hubungi) 1 Januari 2022 06.24 (UTC)[balas]

Setelah dibaca ulang lagi, baru sepertinya bukan padanan yang pas untuk novel. Semua permainan pasti pernah baru.

Saya mau istirahat membahas penulisan dan pindah dulu ke referensi dan berkas.

Untuk referensi:

  • Terjemahkan "chpt."
  • Referensi dan daftar pustaka berbahasa Inggris sebaiknya diberikan keterangan bahasa dan trans-title (seperti di ref. 124 dan 125)
  • Di ref 128, ada keterangan "dalam bahasa Japanese". Ref 138 punya masalah serupa.
  • Ref 135 perlu diperbaiki format tanggal aksesnya. Lalu, apakah memang hanya diketahui tahunnya?
  • Ref 141 sebaiknya diberikan tanggal akses atau arsip
  • Ref 184 merujuk ke video YouTube yang diunggah oleh akun non-profesional. Karena ada ref 183 di pernyataan yang sama, tolong periksa apakah ref 183 sudah cukup. Kalau sudah cukup, ref 184 bisa dihapus.
  • Polygon, News Limited dan UBM plc tidak perlu ditautkan kalau memang belum ada artikelnya. Namun, semua referensi dari Polygon sebaiknya diberi keterangan Vox Media (lengkap dengan pranala, kurang yakin parameternya apa).

Untuk berkas (dan kutipan, karena penggunaannya serupa).

  • Semua gambar jelas penggunaan dan keterangannya, tidak ada masalah.
  • Kebanyakan gambar berasal dari Commons jadi harusnya atribusinya tidak bermasalah. Kecuali Berkas:Satoru Iwata E3 2012 holding bananas.jpg yang alasan penggunaan media nonbebasnya masih perlu diterjemahkan.
  • Gambar Commodore PET, Nintendo DS, dan Wii sudah punya alt-text. Untuk gambar lainnya:
    • Kedua gambar di kotak info sangat perlu alt-text. Yang satu karena berfungsi menjelaskan penampilan Iwata, yang kedua adalah isian baris "Tanda tangan" yang tidak akan masuk akal apabila gambarnya sampai tidak terlihat dan tidak diganti oleh alt-text.
    • Alt-text untuk gambar meme pisang dan memorabilia perlu diterjemahkan.
    • Alt-text untuk gambar Pokemon Go bisa disamakan dengan alt-text-nya gambar meme pisang dan memorabilia.
    • Alt-text untuk gambar Nintendo Switch bisa ditambahkan berdasarkan alt-text-nya gambar Nintendo DS dan Wii
  • Kutipan jelas atribusinya, tidak ada masalah.
  • Kutipan GDC 2005 bisa dipahami kegunaannya karena pidatonya disebutkan di teks utama. Kutipan yang di bagian "Wii" gunanya apa?

Daud (hubungi) 4 Januari 2022 00.35 (UTC)[balas]