Wikipedia:Artikel pilihan/Usulan/Satoru Iwata/2

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas

Satoru Iwata

Pengusul: Glorious Engine (b • k • l)
Status:    Dalam diskusi

Sudah diperbaiki oleh bung Tegarrifqi dan sudah mendapatkan restu dari bung Medelam. Jarang-jarang lho ada artikel tentang pengusaha games yang dijadikan AP. --Glorious Engine (bicara) 13 Desember 2021 00.32 (UTC)[balas]

Komentar NFarras

Sementara itu dulu. Naufal Farrasbicara 27 Desember 2021 10.13 (UTC)[balas]

Komentar Azmi1995

Komentar Daud

Mulai dari lead.

Kehidupan awal

Dua bagian itu dulu saja untuk saat ini. Daud (hubungi) 28 Desember 2021 04.02 (UTC)[balas]

Tambahan untuk kotak info, ada baris "Nama asli" yang ditulis pakai aksara Jepang dan pembaca bahasa Indonesia kemungkinan tidak bisa baca. Coba kasih keterangan seperti di paragraf 1.

Bagian "HAL Laboratory".

Bagian "Revitalisasi perusahaan"

Bagian "Nintendo DS"

Bagian "Wii"

Bagian "Produk kualitas hidup"

  • gym di keterangan gambar "gym Pokémon" perlu padanan atau dicetak miring
  • "[...] produk yang berdiri sendiri yang tidak perlu pemakaian". Kalimatnya perlu diperbaiki. Itu kesannya seperti "[...] merupakan produk yang tidak perlu dipakai" dan rasanya bukan itu maksudnya.
    Sebenarnya saya juga agak bingung dengan kalimat tersebut. Versi bahasa Inggrisnya berbunyi "Unlike the Vitality Sensor, the sleep sensor was to be a stand-alone product that would not need to be worn." dan jika dilihat dari referensinya berbunyi "As explained for the first time by Nintendo chief executive Satoru Iwata, the sensor does not need to be worn, nor interacted with. Instead, it can be placed at the bedside and will automatically begin to measure the details of a person's sleep." memberi kesan jika produk tersebut tidak perlu diapa-apakan. Tegarrifqi (bicara) 29 Desember 2021 02.03 (UTC)[balas]
    Sepertinya dari gambar ini pada sumber ini menyatakan bahwa alat tersebut dipakai dengan cara ditempatkan di dekat orang (yang dalam kata lain "tidak perlu dikenakan" secara fisik) yang sedang tidur untuk menganalisis kondisi tidur dan keletihan. Coba saya rombak jadi "sensor tidur tersebut hanya perlu diletakkan di sebelah tempat tidur dan secara otomatis mulai mengukur kondisi tidur dan keletihan seseorang". Maaf kalo ada salah-salah kata, kalo keberatan mungkin bisa disampaikan --Glorious Engine (bicara) 29 Desember 2021 02.21 (UTC)[balas]
    Saya suka kalimat yang sudah dirombak, lebih jelas. Daud (hubungi) 29 Desember 2021 09.58 (UTC)[balas]

Itu saja perbaikan penulisan untuk sekarang. Ada beberapa hal yang saya langsung perbaiki sendiri dan bisa diperiksa. Untuk sisi positif artikelnya, kriteria "stabil" dan "Panjang artikel" menurutku sudah terpenuhi. Daud (hubungi) 29 Desember 2021 00.02 (UTC)[balas]