Wikipedia:Artikel pilihan/Usulan/Yusuf I dari Granada: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
HaEr48 (bicara | kontrib)
Baris 10: Baris 10:
;Paragraf pembuka
;Paragraf pembuka
* Untuk penggunaan istilah "perjanjian perdamaian empat tahun", "perdamaian sepuluh tahun", aku sudah tambahkan preposisi "selama", silakan dilihat apakah sudah tepat atau belum
* Untuk penggunaan istilah "perjanjian perdamaian empat tahun", "perdamaian sepuluh tahun", aku sudah tambahkan preposisi "selama", silakan dilihat apakah sudah tepat atau belum
*: Sudah ok [[Pengguna:HaEr48|HaEr48]] ([[Pembicaraan Pengguna:HaEr48|bicara]]) 30 Oktober 2020 13.45 (UTC)
* "Yusuf memimpin pasukannya untuk melakukan serangan balik ke wilayah Kastilia dan kemudian bertempur dengan pasukan pengepung Algeciras" --> aku sudah ganti preposisi "dengan" dengan "melawan", karena kalau "dengan" kesannya Yusuf malah bertempur bareng pasukan Kastilia, silakan dicek sudah tepat atau belum
* "Yusuf memimpin pasukannya untuk melakukan serangan balik ke wilayah Kastilia dan kemudian bertempur dengan pasukan pengepung Algeciras" --> aku sudah ganti preposisi "dengan" dengan "melawan", karena kalau "dengan" kesannya Yusuf malah bertempur bareng pasukan Kastilia, silakan dicek sudah tepat atau belum
*: Sudah ok, benar sekali [[Pengguna:HaEr48|HaEr48]] ([[Pembicaraan Pengguna:HaEr48|bicara]]) 30 Oktober 2020 13.45 (UTC)
* "Sebagai tanda hormat, Yusuf memerintahkan para panglimanya untuk tidak menyerang pasukan Kastilia yang mundur dari wilayah Granada membawa pulang jenazah rajanya" --> bagaimana kalau jadi "untuk tidak menyerang pasukan Kastilia yang tengah mundur dan membawa pulang jenazah rajanya"?
* "Sebagai tanda hormat, Yusuf memerintahkan para panglimanya untuk tidak menyerang pasukan Kastilia yang mundur dari wilayah Granada membawa pulang jenazah rajanya" --> bagaimana kalau jadi "untuk tidak menyerang pasukan Kastilia yang tengah mundur dan membawa pulang jenazah rajanya"?
*: Sudah [[Pengguna:HaEr48|HaEr48]] ([[Pembicaraan Pengguna:HaEr48|bicara]]) 30 Oktober 2020 13.45 (UTC)
* Mungkin perlu ditambahkan keterangan singkat dalam kurung "hajib" itu apa, misalnya ''hajib'' (abdi dalem)
* Mungkin perlu ditambahkan keterangan singkat dalam kurung "hajib" itu apa, misalnya ''hajib'' (abdi dalem)
*: Aku jawab di bawah saja karena agak terkait [[Pengguna:HaEr48|HaEr48]] ([[Pembicaraan Pengguna:HaEr48|bicara]]) 30 Oktober 2020 13.45 (UTC)
* Jabatan "wazir" itu seperti perdana menteri kah? Aku lihat di bagian "masa muda" malah dipadankan jadi "menteri"
* Jabatan "wazir" itu seperti perdana menteri kah? Aku lihat di bagian "masa muda" malah dipadankan jadi "menteri"
*: Untuk konteks Granada, secara umum menteri tertinggi adalah wazir jadi bisa saja kalau dimiripkan perdana menteri (walaupun beda dengan PM zaman sekarang yang biasanya terkait pemerintahan parlementer), tetapi untuk masa pemerintahan Yusuf ada juga jabatan hajib (tidak selalu ada di masa sultan-suktan yang lain) yang justru lebih tinggi dari wazir. Kalau aku tulis wazir (semacam patih) dan hajib (semacam mahapatih) bagaimana? Ada saran lain? [[Pengguna:HaEr48|HaEr48]] ([[Pembicaraan Pengguna:HaEr48|bicara]]) 30 Oktober 2020 13.45 (UTC)


;Masa muda
;Masa muda
* "sebagai wanita yang "mulia dalam kebaikan, memelihara diri, dan kesabaran" --> "kesabaran" di situ agak janggal, tapi aku tidak bisa bahasa Arab untuk tahu kutipan aslinya apa. Mungkin bisa diganti jadi "sabar" kalau misalkan sesuai dengan kutipannya?
* "sebagai wanita yang "mulia dalam kebaikan, memelihara diri, dan kesabaran" --> "kesabaran" di situ agak janggal, tapi aku tidak bisa bahasa Arab untuk tahu kutipan aslinya apa. Mungkin bisa diganti jadi "sabar" kalau misalkan sesuai dengan kutipannya?
*: Kejanggalannya karena preposisi "fi" (dalam) walaupun cuma muncul sekali di depan, sebenarnya masuk ke ketiga unsur itu, bukan ke "kebaikan" saja. Aku ubah jadi begini, bagaimana: "mulia dalam kebaikan, [dalam] memelihara diri, dan [dalam] kesabaran". [[Pengguna:HaEr48|HaEr48]] ([[Pembicaraan Pengguna:HaEr48|bicara]]) 30 Oktober 2020 13.45 (UTC)


Segitu dulu, nanti aku lanjut lagi. [[Pengguna:Danu Widjajanto|Danu Widjajanto]] ([[Pembicaraan Pengguna:Danu Widjajanto|bicara]]) 28 Oktober 2020 09.56 (UTC)
Segitu dulu, nanti aku lanjut lagi. [[Pengguna:Danu Widjajanto|Danu Widjajanto]] ([[Pembicaraan Pengguna:Danu Widjajanto|bicara]]) 28 Oktober 2020 09.56 (UTC)

Revisi per 30 Oktober 2020 13.45

Yusuf I dari Granada

Pengusul: HaEr48 (b • k • l)
Status:    Dalam diskusi

Sultan ketujuh Granada dari Banu Nashri, dan salah satu dari sultan yang paling dikenal, karena termasuk salah satu pembangun utama kompleks Alhambra. Diterjemahkan dari versi bahasa Inggris yang merupakan FA (AP) yang aku tulis sendiri. Mudah-mudahan sudah pantas menjadi calon AP, dan dimohon tinjauan dan saran-sarannya. HaEr48 (bicara) 28 Oktober 2020 02.51 (UTC)[balas]

Komentar Danu Widjajanto

Paragraf pembuka
  • Untuk penggunaan istilah "perjanjian perdamaian empat tahun", "perdamaian sepuluh tahun", aku sudah tambahkan preposisi "selama", silakan dilihat apakah sudah tepat atau belum
    Sudah ok HaEr48 (bicara) 30 Oktober 2020 13.45 (UTC)[balas]
  • "Yusuf memimpin pasukannya untuk melakukan serangan balik ke wilayah Kastilia dan kemudian bertempur dengan pasukan pengepung Algeciras" --> aku sudah ganti preposisi "dengan" dengan "melawan", karena kalau "dengan" kesannya Yusuf malah bertempur bareng pasukan Kastilia, silakan dicek sudah tepat atau belum
    Sudah ok, benar sekali HaEr48 (bicara) 30 Oktober 2020 13.45 (UTC)[balas]
  • "Sebagai tanda hormat, Yusuf memerintahkan para panglimanya untuk tidak menyerang pasukan Kastilia yang mundur dari wilayah Granada membawa pulang jenazah rajanya" --> bagaimana kalau jadi "untuk tidak menyerang pasukan Kastilia yang tengah mundur dan membawa pulang jenazah rajanya"?
    Sudah HaEr48 (bicara) 30 Oktober 2020 13.45 (UTC)[balas]
  • Mungkin perlu ditambahkan keterangan singkat dalam kurung "hajib" itu apa, misalnya hajib (abdi dalem)
    Aku jawab di bawah saja karena agak terkait HaEr48 (bicara) 30 Oktober 2020 13.45 (UTC)[balas]
  • Jabatan "wazir" itu seperti perdana menteri kah? Aku lihat di bagian "masa muda" malah dipadankan jadi "menteri"
    Untuk konteks Granada, secara umum menteri tertinggi adalah wazir jadi bisa saja kalau dimiripkan perdana menteri (walaupun beda dengan PM zaman sekarang yang biasanya terkait pemerintahan parlementer), tetapi untuk masa pemerintahan Yusuf ada juga jabatan hajib (tidak selalu ada di masa sultan-suktan yang lain) yang justru lebih tinggi dari wazir. Kalau aku tulis wazir (semacam patih) dan hajib (semacam mahapatih) bagaimana? Ada saran lain? HaEr48 (bicara) 30 Oktober 2020 13.45 (UTC)[balas]
Masa muda
  • "sebagai wanita yang "mulia dalam kebaikan, memelihara diri, dan kesabaran" --> "kesabaran" di situ agak janggal, tapi aku tidak bisa bahasa Arab untuk tahu kutipan aslinya apa. Mungkin bisa diganti jadi "sabar" kalau misalkan sesuai dengan kutipannya?
    Kejanggalannya karena preposisi "fi" (dalam) walaupun cuma muncul sekali di depan, sebenarnya masuk ke ketiga unsur itu, bukan ke "kebaikan" saja. Aku ubah jadi begini, bagaimana: "mulia dalam kebaikan, [dalam] memelihara diri, dan [dalam] kesabaran". HaEr48 (bicara) 30 Oktober 2020 13.45 (UTC)[balas]

Segitu dulu, nanti aku lanjut lagi. Danu Widjajanto (bicara) 28 Oktober 2020 09.56 (UTC)[balas]