Lompat ke isi

Ikrar Nasional Singapura

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
.

Ikrar Nasional ditulis dalam 4 bahasa resmi Singapura:

Versi bahasa Inggris (resmi)

[sunting | sunting sumber]

We, the citizens of Singapore,
pledge ourselves as one united people,
regardless of race, language or religion,
to build a democratic society
based on justice and equality
so as to achieve happiness, prosperity
and progress for our nation.

Versi paling awal disarankan oleh Menteri Kebudayaan (kemudian Wakil Perdana Menteri) S. Rajaratnam dalam sebuah surat kepada Ong Pang Boon, Menteri Pendidikan dalam surat tertanggal 18 Februari 1966. Bunyinya:

“We, as citizens of Singapore,
pledge ourselves to forget differences
of race, language or religion
and become one united people;
to build a democratic society
where justice and equality will prevail
and where we will seek happiness
and progress by helping one another.”[1]

Versi bahasa Melayu

[sunting | sunting sumber]

Kami, warganegara Singapura,
sebagai rakyat yang bersatu padu,
tidak kira apa bangsa, bahasa, atau ugama,
berikrar untuk membina suatu masyarakat yang demokratik,
berdasarkan kepada keadilan dan persamaan untuk mencapai kebahagiaan,
kemakmuran dan kemajuan bagi negara Kami.

Versi bahasa Mandarin

[sunting | sunting sumber]
Hanzi Sederhana Pinyin

我们是新加坡公民,
誓愿不分种族、言语、宗教,
团结一致,建设公正平等的民主社会,
并为实现国家之幸福、繁荣与进步,共同努力。

Wǒmen shì Xīnjiāpō gōngmín,
Shìyuàn bù fēn zhǒngzú, yányǔ, zōngjiào,
Tuánjié yīzhì, jiànshè gōngzhèng píngděng de mínzhǔ shèhuì,
Bìng wèi shíxiàn guójiā zhī xìngfú, fánróng yǔ jìnbù, gòngtóng nǔlì.

Versi bahasa Tamil

[sunting | sunting sumber]
Aksara Tamil Romanisasi

சிங்கப்பூர் குடிமக்களாகிய நாம், இனம், மொழி, மதம்
ஆகிய வேற்றுமைகளை மறந்து ஒன்றுபட்டு, நம் நாடு
மகிழ்ச்சி, வளம் முன்னேற்றம் ஆகியவற்றை அடையும் வண்ணம்
சமத்துவத்தையும், நீதியையும் அடிப்படையாகக் கொண்ட
ஜனநாயக சமுதாயத்தை உருவாக்குவதற்கு
உறுதி மேற்கொள்வோமாக.

Ciṅkappūr kuṭimakkaḷākiya nām, iṉam, moḻi, matam
Ākiya vēṟṟumaikaḷai maṟantu oṉṟupaṭṭu, nam nāṭu
Makiḻcci, vaḷam muṉṉēṟṟam ākiyavaṟṟai aṭaiyum vaṇṇam
Camattuvattaiyum, nītiyaiyum aṭippaṭaiyākak koṇṭa
Jaṉanāyaka camutāyattai uruvākkuvataṟku
Uṟuti mēṟkoḷvōmāka.

Pedoman penggunaan

[sunting | sunting sumber]

Pedoman pemerintah Singapura untuk penggunaan ikrar sebagai berikut:

  1. Ikrar Nasional haruslah dibacakan dalam versi bahasa Inggris di sekolah pada semua hari sekolah, baik di pagi atau sore hari, selama Hari SAF, selama Parade Hari Nasional, dan pada Upacara Peringatan Hari Nasional.
  2. Setiap orang yang mengucapkan Ikrar hendaklah mengepalkan tangan kanannya ke sisi kiri dada mereka sebagai isyarat untuk melambangkan kesetiaan kepada bangsa.
  3. Ikrar tidak boleh digunakan untuk tujuan komersial apa pun. (Namun, ikrar ini pernah digunakan sebagai bridge dari lagu Hari Nasional 1987 "We are Singapore" dan lagu Hari Nasional 2018 "We are Singapore" (diadaptasi dari lagu Hari Nasional 1987)).

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]