Lompat ke isi

Codex Ephraemi Rescriptus: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan
k Mengembalikan suntingan oleh 103.191.196.64 (bicara) ke revisi terakhir oleh InternetArchiveBot
Tag: Pengembalian SWViewer [1.4]
 
(37 revisi perantara oleh 12 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 2: Baris 2:
| form = Uncial
| form = Uncial
| number = '''04'''
| number = '''04'''
| image = codex ephremi.jpg
| image = Codex ephremi (The S.S. Teacher's Edition-The Holy Bible - Plate XXIV).jpg
| isize = 250 px
| isize = 250 px
| caption= ''Codex Ephraemi Rescriptus'', di [[Bibliothèque nationale de France|Bibliothèque Nationale]], [[Paris]]
| caption= ''Codex Ephraemi Rescriptus'', di [[Bibliothèque nationale de France|Bibliothèque Nationale]], [[Paris]]
Baris 22: Baris 22:


'''Codex Ephraemi Rescriptus''' (Paris, [[Bibliothèque nationale de France]], Greek 9; [[Naskah Alkitab#Gregory-Aland|Gregory-Aland]] no. '''C''' or '''04''', [[Naskah Alkitab#Von Soden|von Soden]] δ 3) adalah naskah [[Alkitab]] [[Kristen]] dalam [[bahasa Yunani]] dari abad ke-5 M,<ref name=Aland>{{Cite book
'''Codex Ephraemi Rescriptus''' (Paris, [[Bibliothèque nationale de France]], Greek 9; [[Naskah Alkitab#Gregory-Aland|Gregory-Aland]] no. '''C''' or '''04''', [[Naskah Alkitab#Von Soden|von Soden]] δ 3) adalah naskah [[Alkitab]] [[Kristen]] dalam [[bahasa Yunani]] dari abad ke-5 M,<ref name=Aland>{{Cite book
| last = Aland
|last = Aland
| first = Kurt
|first = Kurt
| authorlink = Kurt Aland
|authorlink = Kurt Aland
| coauthors = [[Barbara Aland]]; Erroll F. Rhodes (trans.)
|coauthors = [[Barbara Aland]]; Erroll F. Rhodes (trans.)
| title = The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism
|title = The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism
| publisher = [[William B. Eerdmans Publishing Company]]
|publisher = [[William B. Eerdmans Publishing Company]]
| year = 1995
|year = 1995
| location = Grand Rapids
|location = Grand Rapids
|page = [https://archive.org/details/textnewtestament00kurt/page/109 109]
| page = 109
|url = https://archive.org/details/textnewtestament00kurt
| url =
| doi =
|doi =
| id =
|id =
| isbn = 978-0-8028-4098-1}}</ref> yang merupakan anggota terakhir kelompok "Empat naskah uncial agung" (lihat [[Codex Sinaiticus]], [[Codex Alexandrinus|Alexandrinus]] dan [[Codex Vaticanus|Vaticanus]]). Naskah ini ditemukan tidak dalam keadaan utuh, tetapi diyakini asalnya memuat seluruh [[Alkitab]].
|isbn = 978-0-8028-4098-1}}</ref> yang merupakan anggota terakhir kelompok "Empat naskah uncial agung" (lihat [[Codex Sinaiticus]], [[Codex Alexandrinus|Alexandrinus]] dan [[Codex Vaticanus|Vaticanus]]). Naskah ini ditemukan tidak dalam keadaan utuh, tetapi diyakini asalnya memuat seluruh [[Alkitab]].


Naskah ini mendapat namanya dari sebuah [[codex]] yang ditulisi suatu terjemahan bahasa Yunani dari suatu makalah tulisan ''Ephraem orang Siria'', yaitu berupa penulisan ulang (''"rescriptus"'') suatu naskah yang telah dihapus dari lembaran-lembaran [[vellum]], membentuk suatu [[palimpsest]].<ref name = Aland/> Teks yang kemudian ini dibuat pada abad ke-12. Penghapusan lembaran asalnya tidak sempurna, dan di bawah teks Ephaem itu masih dapat dilihat suatu naskah Alkitab lengkap, memuat bagian [[Perjanjian Lama]] dan [[Perjanjian Baru]]. Menjadi salah satu codex yang mendasari bidang kritik tekstual Alkitab.
Naskah ini mendapat namanya dari sebuah [[codex]] yang ditulisi suatu terjemahan bahasa Yunani dari suatu makalah tulisan [[Efrem orang Siria]], yaitu berupa penulisan ulang (''"rescriptus"'') suatu naskah yang telah dihapus dari lembaran-lembaran [[vellum]], membentuk suatu [[palimpsest]].<ref name = Aland/> Teks yang kemudian ini dibuat pada abad ke-12. Penghapusan lembaran asalnya tidak sempurna, dan di bawah teks Efraim itu masih dapat dilihat suatu naskah Alkitab lengkap, memuat bagian [[Perjanjian Lama]] dan [[Perjanjian Baru]]. Menjadi salah satu codex yang mendasari bidang kritik tekstual Alkitab.


Bagian teks palimpsest bawah telah dianalisis oleh pakar Alkitab dan tulisan kuno (palaeografi) [[Constantin von Tischendorf|Tischendorf]] pada tahun 1840–1843, dan disuntingnya pada tahun 1843–1845. Saat ini disimpan di [[Bibliothèque nationale de France]] (Grec 9) di [[Paris]].<ref name = Aland/><ref name = INTF>{{Cite web|url=http://intf.uni-muenster.de/vmr/NTVMR/ListeHandschriften.php?ObjID=20004|title= Liste Handschriften|publisher=Institute for New Testament Textual Research|accessdate=9 November 2011|location=Münster}}</ref>
Bagian teks palimpsest bawah telah dianalisis oleh pakar Alkitab dan tulisan kuno (palaeografi) [[Constantin von Tischendorf|Tischendorf]] pada tahun 1840–1843, dan disuntingnya pada tahun 1843–1845. Saat ini disimpan di [[Bibliothèque nationale de France]] (Grec 9) di [[Paris]].<ref name = Aland/><ref name = INTF>{{Cite web|url=http://intf.uni-muenster.de/vmr/NTVMR/ListeHandschriften.php?ObjID=20004|title= Liste Handschriften|publisher=Institute for New Testament Textual Research|accessdate=9 November 2011|location=Münster}}</ref>
Baris 43: Baris 43:
Hanya ada 209 lembaran yang terlestarikan, di mana 145 lembar memuat [[Perjanjian Baru]] dan 64 [[Perjanjian Lama]]. Codex itu berukuran 12¼ inci/31.4-32.5&nbsp;cm kali 9 inci/25.6-26.4&nbsp;cm.<ref name = Aland/> Ditulis dalam satu kolom tunggal per halaman, 40–46 baris per halaman, pada lembaran perkamen. Huruf-hurufnya bercorak [[uncial]] berukuran sedang.<ref name = Kenyon138/>
Hanya ada 209 lembaran yang terlestarikan, di mana 145 lembar memuat [[Perjanjian Baru]] dan 64 [[Perjanjian Lama]]. Codex itu berukuran 12¼ inci/31.4-32.5&nbsp;cm kali 9 inci/25.6-26.4&nbsp;cm.<ref name = Aland/> Ditulis dalam satu kolom tunggal per halaman, 40–46 baris per halaman, pada lembaran perkamen. Huruf-hurufnya bercorak [[uncial]] berukuran sedang.<ref name = Kenyon138/>


Tulisan uncial di naskah ini bersambungan, dengan tanda baca yang hanya berupa satu titik, sebagaimana di [[Codex Alexandrinus]] dan [[Codex Vaticanus]]. Huruf-huruf besar di awal bagian nampak menonjol pada marjin, seperti di [[Codex Alexandrinus]] dan [[:en:Codex Basilensis A. N. III. 12|Codex Basilensis]]. Huruf-huruf [[iota]] dan [[upsilon]], yang pada Alexandrinus dan banyak naskah lain ditambah dua titik di atasnya (tanda diaeresis) ketika mereka memulai suatu suku kata – kadang kala hanya satu titik – dalam Codex Ephraemi berupa satu garis pendek di atas.<ref name = Scrivener123>{{Cite book
Tulisan uncial di naskah ini bersambungan, dengan tanda baca yang hanya berupa satu titik, sebagaimana di [[Codex Alexandrinus]] dan [[Codex Vaticanus]]. Huruf-huruf besar di awal bagian tampak menonjol pada marjin, seperti di [[Codex Alexandrinus]] dan [[Codex Basilensis A. N. III. 12|Codex Basilensis]]. Huruf-huruf [[iota]] dan [[upsilon]], yang pada Alexandrinus dan banyak naskah lain ditambah dua titik di atasnya (tanda diaeresis) ketika mereka memulai suatu suku kata – kadang kala hanya satu titik – dalam Codex Ephraemi berupa satu garis pendek di atas.<ref name = Scrivener123>{{Cite book
| last = Scrivener
|last = Scrivener
| first = Frederick Henry Ambrose
|first = Frederick Henry Ambrose
| authorlink = Frederick Henry Ambrose Scrivener
|authorlink = Frederick Henry Ambrose Scrivener
| coauthors = Edward Miller
|coauthors = Edward Miller
| title = [[A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament]]
|title = [[A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament]]
| publisher = [[George Bell & Sons]]
|publisher = [[George Bell & Sons]]
| edition = 4
|edition = 4
| year = 1894
|year = 1894
| location = London
|location = London
| volume = 1
|volume = 1
| page = 123
|page = 123
| url =
|url =
| isbn = }}</ref>
|isbn = }}</ref>
Tanda nafas dan aksen ditambahkan di kemudian hari oleh jurutulis yang lain.<ref name = Gregory41>{{Cite book
Tanda nafas dan aksen ditambahkan di kemudian hari oleh jurutulis yang lain.<ref name = Gregory41>{{Cite book
| last = Gregory
|last = Gregory
| first = Caspar René
|first = Caspar René
| authorlink = Caspar René Gregory
|authorlink = Caspar René Gregory
| title = Textkritik des Neuen Testaments
|title = Textkritik des Neuen Testaments
| publisher = J.C. Hinrichs’sche Buchhandlung
|publisher = J.C. Hinrichs’sche Buchhandlung
| year = 1900
|year = 1900
| location = Leipzig
|location = Leipzig
| volume = 1
|volume = 1
| page = 41
|page = 41
| url = http://www.archive.org/stream/textkritikdesne00greggoog#page/n53/mode/2up
|url = http://www.archive.org/stream/textkritikdesne00greggoog#page/n53/mode/2up
| isbn = }}</ref> Istilah-istilah [[nomina sacra]] disingkat dengan cara tidak lazim: {{Nomen sacrum|ΙΗΣ}} untuk Ἰησοῦς (''Yesus''), {{Nomen sacrum|IHY}} untuk Ἰησοῦ (''dari Yesus''), {{Nomen sacrum|XPΣ}} untuk Χριστὸς (''Kristus''), {{Nomen sacrum|ΧPY}} untuk Χριστοῦ (''dari Kristus''), <span style="text-decoration: overline">ΠΑP</span> untuk Πατήρ (''Bapa''), dan <span style="text-decoration: overline">ΣTH</span> untuk Σταυρωθῇ (''menyalibkan'').<ref name = Gregory43>{{Cite book
|isbn = }}</ref> Istilah-istilah [[nomina sacra]] disingkat dengan cara tidak lazim: {{Nomen sacrum|ΙΗΣ}} untuk Ἰησοῦς (''Yesus''), {{Nomen sacrum|IHY}} untuk Ἰησοῦ (''dari Yesus''), {{Nomen sacrum|XPΣ}} untuk Χριστὸς (''Kristus''), {{Nomen sacrum|ΧPY}} untuk Χριστοῦ (''dari Kristus''), <span style="text-decoration: overline">ΠΑP</span> untuk Πατήρ (''Bapa''), dan <span style="text-decoration: overline">ΣTH</span> untuk Σταυρωθῇ (''menyalibkan'').<ref name = Gregory43>{{Cite book
| last = Gregory
|last = Gregory
| first = Caspar René
|first = Caspar René
| authorlink = Caspar René Gregory
|authorlink = Caspar René Gregory
| title = Textkritik des Neuen Testaments
|title = Textkritik des Neuen Testaments
| publisher = J.C. Hinrichs’sche Buchhandlung
|publisher = J.C. Hinrichs’sche Buchhandlung
| year = 1900
|year = 1900
| location = Leipzig
|location = Leipzig
| volume = 1
|volume = 1
| page = 43
|page = 43
| url = http://www.archive.org/stream/textkritikdesne00greggoog#page/n55/mode/2up
|url = http://www.archive.org/stream/textkritikdesne00greggoog#page/n55/mode/2up
| isbn = }}</ref><ref group="n">Πατήρ usually was abbreviated to <span style="text-decoration: overline">ΠHP</span>, Σταυρωθῇ to <span style="text-decoration: overline">ΣTΘH</span>. See [[Larry W. Hurtado]], ''The Earliest Christian Artifacts'', Wm. Eerdmans, 2006, p. 134.</ref>
|isbn = }}</ref><ref group="n">Πατήρ biasanya disingkat menjadi <span style="text-decoration: overline">ΠHP</span>, Σταυρωθῇ menjadi <span style="text-decoration: overline">ΣTΘH</span>. Lihat [[Larry W. Hurtado]], ''The Earliest Christian Artifacts'', Wm. Eerdmans, 2006, p. 134.</ref>


Teks kitab-kitab Injil dibagi menurut {{lang|grc|κεφαλαια}} (''kefalaia'' atau "pasal-pasal"), tetapi τιτλοι (''titloi''; ''titel'' atau judul pasal) tidak ditempatkan di marjin atas halaman sebagaimana pada[[Codex Alexandrinus]]. Suatu daftar τιτλοι (''daftar titel'', yaitu semacam daftar isi) berada di bagian depan setiap kitab Injil.<ref name = Scrivener123/> <!--The text of the Gospels is divided into small [[Eusebian Canons|Ammonian Sections]], whose numbers are given at the margin, with references to the [[Eusebian Canons]] (written below Ammonian Section numbers). There is no division in the other books.<ref name = Kenyon138/>
Teks kitab-kitab Injil dibagi menurut {{lang|grc|κεφαλαια}} (''kefalaia'' atau "pasal-pasal"), tetapi τιτλοι (''titloi''; ''titel'' atau judul pasal) tidak ditempatkan di marjin atas halaman sebagaimana pada[[Codex Alexandrinus]]. Suatu daftar τιτλοι (''daftar titel'', yaitu semacam daftar isi) berada di bagian depan setiap kitab Injil.<ref name = Scrivener123/>
teks Injil dibagi atas [[Pembagian Ammonius]] yang lebih kecil, di mana nomor-nomor dicantumkan pada marjin, dengan rujukan kepada [[Kanon Eusebius]] (ditulis di bawah nomor Pembagian Ammonius). Tidak ada pembagian dalam kitab-kitab lain.<ref name = Kenyon138/>

Bagian [[Pericope Adulterae]] (Yohanes 7:53–8:11) termasuk ke dalam dua lembaran yang tidak ditemukan (yang seharusnya memuat Yohanes 7:3–8:34), tetapi diperkirakan memang tidak dimuat berdasarkan penghitungan jumlah baris, yaitu tidak cukup tempat sebagaimana pada Codex Alexandrinus.<ref>[[Bruce M. Metzger]], ''A Textual Commentary on the Greek New Testament'' ([[Deutsche Bibelgesellschaft]]: Stuttgart 2001), p. 187.</ref> Teks [[Markus 16#Ayat 9-20|Mark 16:9–20]] juga terdapat dalam lembaran yang hilang, meskipun diperkirakan ada menurut penghitungan jumlah baris.<ref>[[Bruce M. Metzger]], ''A Textual Commentary on the Greek New Testament'' ([[Deutsche Bibelgesellschaft]]: Stuttgart 2001), p. 103.</ref> Teks [[Lukas 22#Ayat 43-44|Luke 22:43–44]] juga terdapat pada lembaran yang hilang, sehingga tidak diketahui dimuat atau tidaknya.<ref>''The Greek New Testament'', ed. K. Aland, A. Black, [[Carlo Maria Martini|C. M. Martini]], B. M. Metzger, and [[Allen Wikgren|A. Wikgren]], in cooperation with INTF, ''United Bible Societies'', 3rd edition, (Stuttgart 1983), p. 305. [UBS3]</ref> Ayat Markus 15:28 tidak dimuat.<ref>''The Greek New Testament'', ed. K. Aland, A. Black, C. M. Martini, B. M. Metzger, and A. Wikgren, in cooperation with INTF, ''United Bible Societies'', 3rd edition, (Stuttgart 1983), p. 193.</ref>

Bagian Perjanjian Lama yang terlestarikan adalah bagian-bagian dari
* [[Kitab Ayub]]
* [[Kitab Amsal]]
* [[Kitab Pengkhotbah]]
* [[Kitab Kidung Agung]]
* [[Kitab Kebijaksanaan]], dan
* [[Kitab Yesus bin Sirakh|Kitab Sirakh]].<ref>Würthwein Ernst (1988). ''Der Text des Alten Testaments'', Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, p. 85.</ref>
[[Berkas:Codex Ephraemi Mt 1,1-18.JPG|jmpl|ka|200px|Matius 1:2–18 pada edisi faksimili Tischendorfs]]
Bagian Perjanjian Baru meliputi
* Empat [[Injil]]
* [[Kisah Para Rasul]]
* [[Surat-surat Paulus]]
* [[Surat-surat Am]]
* [[Kitab Wahyu]]


The [[Jesus and the woman taken in adultery|Pericope Adulterae]] (John 7:53–8:11) is omitted; though the pericope is located on the lost two leaves (John 7:3–8:34), by counting the lines it can be proved that it was not in the book – there is not room for it (as in Codex Alexandrinus).<ref>[[Bruce M. Metzger]], ''A Textual Commentary on the Greek New Testament'' ([[Deutsche Bibelgesellschaft]]: Stuttgart 2001), p. 187.</ref> The text of [[Mark 16|Mark 16:9–20]] was included to the codex, though it was located on the lost leaves; by counting the lines it can be proved that it was in the work.<ref>[[Bruce M. Metzger]], ''A Textual Commentary on the Greek New Testament'' ([[Deutsche Bibelgesellschaft]]: Stuttgart 2001), p. 103.</ref> The texts of [[Christ's agony at Gethsemane|Luke 22:43–44]] were also located on the lost leaves, but there is no indication whether it was included in the original codex or not.<ref>''The Greek New Testament'', ed. K. Aland, A. Black, [[Carlo Maria Martini|C. M. Martini]], B. M. Metzger, and [[Allen Wikgren|A. Wikgren]], in cooperation with INTF, ''United Bible Societies'', 3rd edition, (Stuttgart 1983), p. 305. [UBS3]</ref> The text of Mark 15:28 is omitted.<ref>''The Greek New Testament'', ed. K. Aland, A. Black, C. M. Martini, B. M. Metzger, and A. Wikgren, in cooperation with INTF, ''United Bible Societies'', 3rd edition, (Stuttgart 1983), p. 193.</ref>
-->
; Bagian yang hilang (''Lacunae''; "lubang")
; Bagian yang hilang (''Lacunae''; "lubang")
* [[Injil Matius]]: 1:1–2; 5:15–7:5; 17:26–18:28; 22:21–23:17; 24:10–45; 25:30–26:22; 27:11–46; 28:15-akhir.;
* [[Injil Matius]]: 1:1–2; 5:15–7:5; 17:26–18:28; 22:21–23:17; 24:10–45; 25:30–26:22; 27:11–46; 28:15-akhir.;
Baris 90: Baris 106:
* [[Injil Lukas]]: 1:1–2; 2:5–42; 3:21–4:25; 6:4–36; 7:17–8:28; 12:4–19:42; 20:28–21:20; 22:19–23:25; 24:7–45
* [[Injil Lukas]]: 1:1–2; 2:5–42; 3:21–4:25; 6:4–36; 7:17–8:28; 12:4–19:42; 20:28–21:20; 22:19–23:25; 24:7–45
* [[Injil Yohanes]]: 1:1–3; 1:41–3:33; 5:17–6:38; 7:3–8:34; 9:11–11:7; 11:47–13:7; 14:8–16:21; 18:36–20:25;
* [[Injil Yohanes]]: 1:1–3; 1:41–3:33; 5:17–6:38; 7:3–8:34; 9:11–11:7; 11:47–13:7; 14:8–16:21; 18:36–20:25;
* [[Kisah Para Rasul]]: 1:1–2; 4:3–5:34; 6:8; 10:43–13:1; 16:37–20:10; 21:31–22:20; 3:18–24:15; 26:19–27:16; 28:5-akhir.;
* [[Kisah Para Rasul]]: 1:1–2; 4:3–5:34; 6:8; 10:43–13:1; 16:37–20:10; 21:31–22:20; 23:18–24:15; 26:19–27:16; 28:5-akhir.;
* [[Surat Roma]]: 1:1–3; 2:5–3:21; 9:6–10:15; 11:31–13:10;
* [[Surat Roma]]: 1:1–3; 2:5–3:21; 9:6–10:15; 11:31–13:10;
* [[Surat 1 Korintus]]: 1:1–2; 7:18–9:6; 13:8–15:40;
* [[Surat 1 Korintus]]: 1:1–2; 7:18–9:6; 13:8–15:40;
Baris 112: Baris 128:
* [[Surat 3 Yohanes]]: 1–2;
* [[Surat 3 Yohanes]]: 1–2;
* [[Surat Yudas]]: 1–2;
* [[Surat Yudas]]: 1–2;
* [[Kitab Wahyu]]: 1:1–2; 3:20–5:14; 7:14–17; 8:5–9:16; 10:10–11:3; 16:13–18:2; 19:5-akhir.<ref>[[Eberhard Nestle]], [[Erwin Nestle]], Barbara Aland and [[Kurt Aland]] (eds), ''[[Novum Testamentum Graece]]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[[Deutsche Bibelgesellschaft]]'', 1991), p. 689.</ref>
* [[Kitab Wahyu]]: 1:1–2; 3:20–5:14; 7:14–17; 8:5–9:16; 10:10–11:3; 16:13–18:2; 19:5-akhir.<ref>Eberhard Nestle, Erwin Nestle, Barbara Aland and [[Kurt Aland]] (eds), ''[[Novum Testamentum Graece]]'', 26th edition, (Stuttgart: ''Deutsche Bibelgesellschaft'', 1991), p. 689.</ref>

Bagian Perjanjian Lama yang terlestarikan adalah bagian-bagian dari
* [[Kitab Ayub]]
* [[Kitab Amsal]]
* [[Kitab Pengkhotbah]]
* [[Kitab Kidung Agung]]
* [[Kitab Kebijaksanaan]], dan
* [[Kitab Yesus bin Sirakh|Kitab Sirakh]].<ref>Würthwein Ernst (1988). ''Der Text des Alten Testaments'', Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, p. 85.</ref>

Bagian Perjanjian Baru meliputi
* Empat [[Injil]]
* [[Kisah Para Rasul]]
* [[Surat-surat Paulus]]
* [[Surat-surat Am]]
* [[Kitab Wahyu]]


== Teks ==
== Teks ==
[[File:Codex Ephraemi Mt 1,1-18.JPG|thumb|right|200px|Matius 1:2–18 pada edisi faksimili Tischendorfs]]
[[Berkas:Codex Ephraemi Mt 26,52-69.JPG|jmpl|ka|200px|Matius 26:52–69 pada edisi faksimili Tischendorf (1843)]]


=== Jenis teks ===
=== Jenis teks ===
Naskah Yunani ini tergolong jenis [[Teks Alexandria]], dengan sejumlah bacaan Bizantin pada kitab-kitab Injil, tetapi juga banyak bacaan jenis Alexandria. Dinyatakan sebagai saksi Bizantin lemah bagi Injil Matius, Alexandria lemah bagi Injil Markus, dan Alexandria kuat bagi Injil Yohanes. In Pada Injil. Lukas ciri tekstualnya tidak jelas.<ref name = Waltz>{{cite web |url=http://www.skypoint.com/members/waltzmn/ManuscriptsUncials.html#uC |title=An Introduction to New Testament Textual Criticism |chapter= New Testament Manuscripts Uncials |accessdate=2010-11-12 |author=Waltz, Robert |work=A Site Inspired By: The Encyclopedia of New Testament Textual Criticism}}</ref> Westcott-Hort serta [[Hermann von Soden]] menggolongkannya ke dalam jenis teks Alexandria.<ref name = Wisse/>
Naskah Yunani ini tergolong jenis [[Teks Alexandria]], dengan sejumlah bacaan Bizantin pada kitab-kitab Injil, tetapi juga banyak bacaan jenis Alexandria. Dinyatakan sebagai saksi Bizantin lemah bagi Injil Matius, Alexandria lemah bagi Injil Markus, dan Alexandria kuat bagi Injil Yohanes. In Pada Injil. Lukas ciri tekstualnya tidak jelas.<ref name = Waltz>{{cite web |url=http://www.skypoint.com/members/waltzmn/ManuscriptsUncials.html#uC |title=An Introduction to New Testament Textual Criticism |chapter= New Testament Manuscripts Uncials |accessdate=2010-11-12 |author=Waltz, Robert |work=A Site Inspired By: The Encyclopedia of New Testament Textual Criticism}}</ref> Westcott-Hort serta [[Hermann von Soden]] menggolongkannya ke dalam jenis teks Alexandria.<ref name = Wisse/>

<!--
Menurut [[Kurt Aland]] it agrees with the Byzantine text-type 87 times in the Gospels, 13 times in the Acts, 29 times in Paul, and 16 times in the Catholic epistles. It agrees with the Nestle-Aland text 66 times (Gospels), 38 (Acts), 104 (Paul), and 41 (Cath.). It has 50 independent or distinctive readings in the Gospels, 11 in Acts, 17 in Paul, and 14 in the Catholic epistles. Aland placed the text of the codex in [[Categories of New Testament manuscripts#Category II|Category II]].<ref name = Aland/> -->Menurut "Metode Profil Claremont" teks ini merupakan jenis campuran pada [[Lukas 1]], [[Lukas 10]], dan [[Lukas 20]].<ref name = Wisse>{{Cite book
Menurut [[Kurt Aland]] untuk bacaan-bacaan tidak lazim, teks ini bersesuaian dengan jenis [[teks Bizantin]] umum 87 kali pada Kitab-kitab Injil, 13 kali pada Kisah para Rasul, 29 kali pada Surat-surat Paulus, dan 16 kali pada surat-surat Am. Bersesuaian dengan teks Nestle-Aland (gabungan berbagai jenis teks) 66 kali (Injil), 38 (Kisah), 104 (Paul), dan 41 (Am). Ada 50 bacaan independen atau unik pada Injil, 11 pada Kisah, 17 pada Paul, dan 14 pada surat-surat Am. Aland menempatkannya dalam [[Kategori Naskah Perjanjian Baru|Kategori II]].<ref name = Aland/> Menurut "Metode Profil Claremont" teks ini merupakan jenis campuran pada [[Lukas 1]], [[Lukas 10]], dan [[Lukas 20]].<ref name = Wisse>{{Cite book
| last = Wisse
|last = Wisse
| first = Frederik
|first = Frederik
| authorlink =
|authorlink =
| title = The profile method for the classification and evaluation of manuscript evidence, as Applied to the Continuous Greek Text of the Gospel of Luke
|title = The profile method for the classification and evaluation of manuscript evidence, as Applied to the Continuous Greek Text of the Gospel of Luke
| publisher = [[William B. Eerdmans Publishing Company]]
|publisher = [[William B. Eerdmans Publishing Company]]
| year = 1982
|year = 1982
| location = Grand Rapids
|location = Grand Rapids
|page = [https://archive.org/details/profilemethodfor00wiss/page/52 52]
| page = 52
|url =https://archive.org/details/profilemethodfor00wiss
| url =
| doi =
|doi =
| isbn = 0-8028-1918-4}}</ref>
|isbn = 0-8028-1918-4}}</ref>


Dalam kitab Wahyu, Codex Ephraemi merupakan saksi dari bentuk yang sama dengan teks Codex Alexandrinus.<ref>[[David C. Parker]], ''New Testament Manuscripts and Their Texts'', Cambridge University Press 2008, p. 235.</ref>
Dalam kitab Wahyu, Codex Ephraemi merupakan saksi dari bentuk yang sama dengan teks Codex Alexandrinus.<ref>[[David C. Parker]], ''New Testament Manuscripts and Their Texts'', Cambridge University Press 2008, p. 235.</ref>
<!--
=== Interpolations ===
In [[Matthew 8:13]] it has additional text (see Luke 7:10): {{Unicode|και υποστρεψας ο εκατονταρχος εις τον οικον αυτου εν αυτη τη ωρα ευρεν τον παιδα υγιαινοντα}} (''and when the centurion returned to the house in that hour, he found the slave well'') as well as codices (Sinaiticus, [[Codex Petropolitanus Purpureus|N]]), [[Codex Koridethi|Θ]], [[Family 1|''f''<sup>1</sup>]], [[Minuscule 545|545]], [[Codex Sangermanensis I|g<sup>1</sup>]], syr<sup>h</sup>.<ref>[[Eberhard Nestle]], [[Erwin Nestle]], and [[Kurt Aland]] (eds), ''[[Novum Testamentum Graece]]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[[Deutsche Bibelgesellschaft]]'', 1991), p. 18 [NA26]</ref>


=== Interpolasi ===
In [[Matthew 27:49]] codex contains added text: {{Unicode|ἄλλος δὲ λαβὼν λόγχην ἒνυξεν αὐτοῦ τὴν πλευράν, καὶ ἐξῆλθεν ὖδορ καὶ αἳμα}} (''the other took a spear and pierced His side, and immediately came out water and blood''). This reading was derived from John 19:34 and occurs in other manuscripts of the Alexandrian text-type (א, [[Codex Vaticanus|B]], [[Codex Regius (New Testament)|L]], [[Codex Tischendorfianus IV|Γ]], 1010, 1293, pc, vg<sup>mss</sup>).<ref>Bruce M. Metzger (2001). "A Textual Commentary on the Greek New Testament", ''[[Deutsche Bibelgesellschaft]]'', Stuttgart: United Bible Societies, p. 59.</ref><ref>[[Eberhard Nestle]], [[Erwin Nestle]], and [[Kurt Aland]] (eds), ''[[Novum Testamentum Graece]]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[[Deutsche Bibelgesellschaft]]'', 1991), p. 84.</ref><ref>''The Greek New Testament'', ed. K. Aland, A. Black, C. M. Martini, B. M. Metzger, and A. Wikgren, in cooperation with INTF, ''United Bible Societies'', 3rd edition, (Stuttgart 1983), p. 113.</ref>
Pada {{Alkitab|Matius 8:13}} ada teks tambahan (lihat {{Alkitab|Lukas 7:10}}): {{Unicode|και υποστρεψας ο εκατονταρχος εις τον οικον αυτου εν αυτη τη ωρα ευρεν τον παιδα υγιαινοντα}} (''dan ketika perwira itu kembali ke rumah pada jam itu, ia menemukan hambanya sembuh'') sebagaimana kodeks-[[kodeks Sinaiticus]], [[Codex Petropolitanus Purpureus|N]]), [[Codex Koridethi|Θ]], [[Family 1|''f''<sup>1</sup>]], [[Minuscule 545|545]], [[Codex Sangermanensis I|g<sup>1</sup>]], syr<sup>h</sup>.<ref>Eberhard Nestle, Erwin Nestle, and [[Kurt Aland]] (eds), ''[[Novum Testamentum Graece]]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[[Deutsche Bibelgesellschaft]]'', 1991), p. 18 [NA26]</ref>


In Acts 14:19 it has additional text και διαλεγομενων αυτων παρρησια επεισαν τους οχλους αποστηναι απ' αυτων λεγοντες, οτι ουδεν αληθες λεγουσιν αλλα παντα ψευδονται for και πεισαντης τους οχλους;<ref>{{cite book | last = Aland | first = K. |last2= Black | first2 = M. | last3 = [[Carlo Maria Martini|C. M. Martini]], B. Metzger, A. Wikgren |title = The Greek New Testament | edition = 3 | publisher=United Bible Societies|place=Stuttgart|page=472|year=1983}}</ref> similar readings appear in codices: [[Minuscule 6|6]], [[Minuscule 36|36]], [[Minuscule 81|81]], [[Minuscule 104|104]], [[Minuscule 326|326]], [[Minuscule 452|452]], 945, 1175, 1739.<ref>[[Eberhard Nestle]], [[Erwin Nestle]], Barbara Aland and [[Kurt Aland]] (eds), ''[[Novum Testamentum Graece]]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[[Deutsche Bibelgesellschaft]]'', 1991), p. 363. [NA26]</ref>
Pada {{Alkitab|Matius 27:49}} ada tambahan teks: {{Unicode|ἄλλος δὲ λαβὼν λόγχην ἒνυξεν αὐτοῦ τὴν πλευράν, καὶ ἐξῆλθεν ὖδορ καὶ αἳμα}} (''orang yang lain mengambil sebilah tombak dan menusuk sisi-Nya, dan segera keluar air dan darah''). Bacaan ini diturunkan dari {{Alkitab|Yohanes 19:34}} dan juga ditemukan pada naskah-naskah jenis [[teks Aleksandria]] lain , [[Codex Vaticanus|B]], [[Codex Regius (New Testament)|L]], [[Codex Tischendorfianus IV|Γ]], 1010, 1293, pc, vg<sup>mss</sup>).<ref>Bruce M. Metzger (2001). "A Textual Commentary on the Greek New Testament", ''[[Deutsche Bibelgesellschaft]]'', Stuttgart: United Bible Societies, p. 59.</ref><ref>[[Eberhard Nestle]], [[Erwin Nestle]], and [[Kurt Aland]] (eds), ''[[Novum Testamentum Graece]]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[[Deutsche Bibelgesellschaft]]'', 1991), p. 84.</ref><ref>''The Greek New Testament'', ed. K. Aland, A. Black, C. M. Martini, B. M. Metzger, and A. Wikgren, in cooperation with INTF, ''United Bible Societies'', 3rd edition, (Stuttgart 1983), p. 113.</ref>


Pada {{Alkitab|Kisah Para Rasul 14:19}} ada teks tambahan: και διαλεγομενων αυτων παρρησια επεισαν τους οχλους αποστηναι απ' αυτων λεγοντες, οτι ουδεν αληθες λεγουσιν αλλα παντα ψευδονται for και πεισαντης τους οχλους;<ref>{{cite book | last = Aland | first = K. |last2= Black | first2 = M. | last3 = [[Carlo Maria Martini|C. M. Martini]], B. Metzger, A. Wikgren |title = The Greek New Testament | edition = 3 | publisher=United Bible Societies|place=Stuttgart|page=472|year=1983}}</ref> yang mirip dengan bacaan pada: [[Minuscule 6|6]], [[Minuscule 36|36]], [[Minuscule 81|81]], [[Minuscule 104|104]], [[Minuscule 326|326]], [[Minuscule 452|452]], 945, 1175, 1739.<ref>[[Eberhard Nestle]], [[Erwin Nestle]], Barbara Aland and [[Kurt Aland]] (eds), ''[[Novum Testamentum Graece]]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[[Deutsche Bibelgesellschaft]]'', 1991), p. 363. [NA26]</ref>
=== Sejumlah koreksi ===
[[File:Codex Ephraemi Mt 26,52-69.JPG|thumb|right|200px|Matius 26:52–69 pada edisi faksimili Tischendorf (1843)]]
In [[Matthew 11:2]] its original text has the reading δια (''by'') as well as codices א, B, [[Codex Bezae|D]], [[Codex Guelferbytanus A|P]], [[Codex Washingtonianus|W]], [[Codex Dublinensis|Z]], [[Codex Sangallensis 48|Δ]], [[Codex Koridethi|Θ]], [[Uncial 0233|0233]], ''f''<sup>13</sup>, 33, but the third corrector C<sup>3</sup> changed it into δυο (''two'') — as in codices L, ''f''<sup>1</sup>, Byz<ref>[[Eberhard Nestle]], [[Erwin Nestle]], Barbara Aland and [[Kurt Aland]] (eds), ''[[Novum Testamentum Graece]]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[[Deutsche Bibelgesellschaft]]'', 1991), p. 27. [NA26]</ref>


=== Sejumlah koreksi ===
In Acts 20:28 it reads {{Unicode|του κυριου}} (''of the Lord'') along with the manuscripts [[Papyrus 74|<math>\mathfrak{P}</math><sup>74</sup>]] [[Codex Bezae|D]] [[Codex Laudianus|E]] [[Codex Athous Lavrensis|Ψ]] [[Minuscule 33|33]] [[Minuscule 36|36]] [[Minuscule 453|453]] [[Minuscule 945|945]] [[Minuscule 1739|1739]] [[Minuscule 1891|1891]], but the corrector added και του Θεου (''and God'') as have [[Codex Porphyrianus|P]] [[Uncial 049|049]] [[Minuscule 326|326]] [[Minuscule 1241|1241]] [[Minuscule 2492|2492]] and the Byzantine manuscripts.<ref>[[Eberhard Nestle]], [[Erwin Nestle]], and [[Kurt Aland]] (eds), ''[[Novum Testamentum Graece]]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[[Deutsche Bibelgesellschaft]]'', 1991), p. 384.</ref><ref group="n">For the another textual variants of this verse see: [[Textual variants in the New Testament#Acts of the Apostles|Textual variants in the Acts of the Apostles]].</ref>
[[Berkas:Codex Ephraemi 1 Tim 3,15-16.JPG|jmpl|ka|440px|Faksimili Scrivener dengan teks dari 1 Timotius 3:15–16]]
Dalam [[Matius 11#Ayat 2|Matius 11:2]] teks aslinya tertulis δια (''oleh'') sebagaimana kodeks א, B, [[Codex Bezae|D]], [[Codex Guelferbytanus A|P]], [[Codex Washingtonianus|W]], [[Codex Dublinensis|Z]], [[Codex Sangallensis 48|Δ]], [[Codex Koridethi|Θ]], [[Uncial 0233|0233]], ''f''<sup>13</sup>, 33, tetapi korektor ketiga C<sup>3</sup> mengubahnya menjadi δυο (''dua'') — sebagaimana pada kodeks L, ''f''<sup>1</sup>, Byz<ref>Eberhard Nestle, Erwin Nestle, Barbara Aland dan [[Kurt Aland]] (eds), ''[[Novum Testamentum Graece]]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[[Deutsche Bibelgesellschaft]]'', 1991), p. 27. [NA26]</ref>


Dalam Kisah Para Rasul 20:28 tertulis {{Unicode|του κυριου}} (''dari Tuhan'') sebagaimana naskah [[Papirus 74|<math>\mathfrak{P}</math><sup>74</sup>]] [[Codex Bezae|D]] [[Codex Laudianus|E]] [[Codex Athous Lavrensis|Ψ]] [[Minuscule 33|33]] [[Minuscule 36|36]] [[Minuscule 453|453]] [[Minuscule 945|945]] [[Minuscule 1739|1739]] [[Minuscule 1891|1891]], tetapi seorang korektor menambahkan και του Θεου (''dan Allah'') sebagaimana [[Codex Porphyrianus|P]] [[Uncial 049|049]] [[Minuscule 326|326]] [[Minuscule 1241|1241]] [[Minuscule 2492|2492]] dan naskah-naskah Bizantin.<ref>Eberhard Nestle, Erwin Nestle, and [[Kurt Aland]] (eds), ''[[Novum Testamentum Graece]]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[[Deutsche Bibelgesellschaft]]'', 1991), p. 384.</ref><ref group="n">Varian-varian tekstual lain ayat ini dapat dilihat pada: [[Varian tekstual dalam Perjanjian Baru#Kisah Para Rasul|Varian tekstual dalam Kisah Para Rasul]].</ref>
In 1 Corinthians 12:9 the original scribe omits phrase εν τω αυτω πνευματι (''in His spirit''), but it was added by the third corrector (C<sup>3</sup>).<ref>''The Greek New Testament'', ed. K. Aland, A. Black, C. M. Martini, B. M. Metzger, and A. Wikgren, in cooperation with INTF, ''United Bible Societies'', 3rd edition, (Stuttgart 1983), 605.</ref>


Pada 1 Korintus 12:9 jurutulis asli menghilangkan frasa εν τω αυτω πνευματι (''dalam roh-Nya''), tetapi ditambahkan oleh korektor ketiga (C<sup>3</sup>).<ref>''The Greek New Testament'', ed. K. Aland, A. Black, C. M. Martini, B. M. Metzger, and A. Wikgren, in cooperation with INTF, ''United Bible Societies'', 3rd edition, (Stuttgart 1983), 605.</ref>
[[File:Codex Ephraemi 1 Tim 3,15-16.JPG|thumb|right|440px|Scrivener's facsimile with text of 1 Tim 3:15–16]]
In 1 Timothy 3:16 it reads ὅς ἐφανερώθη (''He was manifested''), but the second corrector (C<sup>2</sup>) changed it into θεός ἐφανερώθη (''God was manifested'');<ref>Bruce M. Metzger (2001). "A Textual Commentary on the Greek New Testament", ''Deutsche Bibelgesellschaft'', Stuttgart: United Bible Societies, p. 575-576.</ref><ref group="n">For the another textual variants of this verse see: [[Textual variants in the New Testament#First Epistle to Timothy|Textual variants in 1 Timothy]].</ref>


Pada 1 Timotius 3:16 tertulis ὅς ἐφανερώθη (''Ia menjelma''), tetapi korektor kedua (C<sup>2</sup>) mengubahnya θεός ἐφανερώθη (''Allah menjelma'');<ref>Bruce M. Metzger (2001). "A Textual Commentary on the Greek New Testament", ''Deutsche Bibelgesellschaft'', Stuttgart: United Bible Societies, p. 575-576.</ref><ref group="n">Varian-varian tekstual lain ayat ini dapat dilihat pada: [[Varian tekstual dalam Perjanjian Baru#Surat 1 Timotius|Varian tekstual dalam Surat 1 Timotius]].</ref>
In James 1:22 it reads λογου (''of the word'') as majority of manuscripts, but the second corrector (C<sup>2</sup>) corrected into νομου (''of the law''), as have manuscripts: 88, [[Minuscule 621|621]], 1067, 1852.<ref name="NA26, p. 589"/>


Pada Yakobus 1:22 tertulis λογου (''dari firman'') sebagaimana mayoritas naskah, tetapi korektor kedua (C<sup>2</sup>) mengkoreksi menjadi νομου (''dari hukum''), sebagaimana naskah: 88, [[Minuscule 621|621]], 1067, 1852.<ref name="NA26, p. 589"/>
=== Selected textual variants ===
Acts 15:23
: It has the unique reading {{Unicode|γραψαντης δια χειρος αυτων επιστολην περιεχουσαν ταδε}} (''they wrote by their hands the letter containing this''), which is not supported by any other Greek manuscripts, though it is supported by versions: ar, c, [[Codex Gigas|gig]], [[Codex Waldeccensis|w]], geo. The majority of the Greek manuscripts read {{Unicode|γραψαντης δια χειρος αυτων ταδε}} (''they wrote this by their hands''), the Alexandrian manuscripts read {{Unicode|γραψαντης δια χειρος αυτων}} (''wrote by their hands'').<ref>[[Eberhard Nestle]], [[Erwin Nestle]], Barbara Aland and [[Kurt Aland]] (eds), ''[[Novum Testamentum Graece]]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[[Deutsche Bibelgesellschaft]]'', 1991), p. 366. [NA26]</ref>


=== Varian tekstual terkenal ===
Romans 16:24
Kisah Para Rasul 15:23
: Verse is omitted along with [[Codex Sinaiticus]] A B [[Minuscule 5|5]] 81 [[Minuscule 263|263]] [[Minuscule 623|623]] 1739 1838 1962 [[Minuscule 2127|2127]] it<sup>z</sup> vg<sup>ww</sup> cop<sup>sa,bo</sup> eth<sup>ro</sup> Origen<sup>lat</sup>)
: Memuat bacaan unik {{Unicode|γραψαντης δια χειρος αυτων επιστολην περιεχουσαν ταδε}} (''mereka menulis dengan tangan-tangan mereka surat yang memuat ini''), yang tidak ada pada naskah-naskah bahasa Yunani lainnya, meskipun didukung oleh versi-versi: ar, c, [[Codex Gigas|gig]], [[Codex Waldeccensis|w]], geo. Mayoritas naskah bahasa Yunani memuat {{Unicode|γραψαντης δια χειρος αυτων ταδε}} (''mereka menulis dengan tangan-tangan mereka''), naskah-naksah berjenis [[teks Alexandria]] memuat {{Unicode|γραψαντης δια χειρος αυτων}} (''menulis dengan tangan-tangan mereka'').<ref>[[Eberhard Nestle]], [[Erwin Nestle]], Barbara Aland and [[Kurt Aland]] (eds), ''[[Novum Testamentum Graece]]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[[Deutsche Bibelgesellschaft]]'', 1991), p. 366. [NA26]</ref>


Roma 16:24
Revelation 13:18
: Ayat ini tidak dimuat sebagaimana [[Codex Sinaiticus]] A B [[Minuscule 5|5]] 81 [[Minuscule 263|263]] [[Minuscule 623|623]] 1739 1838 1962 [[Minuscule 2127|2127]] it<sup>z</sup> vg<sup>ww</sup> cop<sup>sa,bo</sup> eth<sup>ro</sup> Origen<sup>lat</sup>)
: "The [[number of the beast]]" it reads hexakosiai deka hex (lit. six hundred sixteen);<ref>[[Herman C. Hoskier]], ''Concerning the Text of the Apocalypse'', vol. 2, p. 364.</ref> it is one of the most famous readings of the codex, it is also attested by [[Papyrus 115]].<ref>{{Cite book|last1=Metzger|first1=Bruce M.|authorlink1=Bruce M. Metzger|last2=Ehrman|first2=Bart D. |authorlink2=Bart D. Ehrman|title=The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration|year=2005|publisher=Oxford University Press|location=New York – Oxford|url=http://www.scribd.com/doc/32002991/Text-of-the-New-Testament-Its-Transmission-Corruption-Restoration|isbn=978-0-19-516122-9|page=61}}</ref>


Wahyu 13:18
=== Some other textual variants ===
: "[[Bilangan binatang]]" tertulis ''hexakosiai deka hex'' ("enam ratus enam belas");<ref>[[Herman C. Hoskier|erman C. Hoskier]], ''Concerning the Text of the Apocalypse'', vol. 2, p. 364.</ref> merupakan salah satu bacaan paling terkenal dari naskah ini, yang didukung oleh [[Papirus 115]], berbeda dengan mayoritas naskah lainnya yang memuat angka "666".<ref>{{Cite book|last1=Metzger|first1=Bruce M.|authorlink1=Bruce M. Metzger|last2=Ehrman|first2=Bart D.|authorlink2=Bart D. Ehrman|title=The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration|year=2005|publisher=Oxford University Press|location=New York – Oxford|url=http://www.scribd.com/doc/32002991/Text-of-the-New-Testament-Its-Transmission-Corruption-Restoration|isbn=978-0-19-516122-9|page=61|access-date=2013-09-19|archive-date=2013-10-13|archive-url=https://web.archive.org/web/20131013130814/http://www.scribd.com/doc/32002991/Text-of-the-New-Testament-Its-Transmission-Corruption-Restoration|dead-url=yes}}</ref>
<small>The words before the bracket are the reading of the majority manuscripts, the reading after the bracket are the readings of the codex.</small>


=== Sejumlah varian tekstual lain ===
[[Matthew 22:10]]γαμος ] αγαμος; some manuscripts read νυμφων (codices א, B, L, [[Uncial 0138|0138]], 892, 1010);<ref>[[Eberhard Nestle]], [[Erwin Nestle]], and [[Kurt Aland]] (eds), ''[[Novum Testamentum Graece]]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[[Deutsche Bibelgesellschaft]]'', 1991), p. 62.</ref>
<small>Kata-kata di sebelah kiri tanda kurung adalah bacaan dari mayoritas naskah, bacaan setelah tanda kurung adalah bacaan dari kodeks ini.</small>


Mark 10:35οι υιοι Ζεβεδαιου (''the sons of Zebedee'') ] οι δυο υιοι Ζεβεδαιου (''the two sons of Zebedee''); the reading is supported by Codex Vaticanus and Coptic version;<ref>[[Eberhard Nestle]], [[Erwin Nestle]], and [[Kurt Aland]] (eds), ''[[Novum Testamentum Graece]]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[[Deutsche Bibelgesellschaft]]'', 1991), p. 124.</ref>
[[Matius 22|Matius 22:10]]γαμος ] αγαμος; beberapa naskah memuat νυμφων (codices א, B, L, [[Uncial 0138|0138]], 892, 1010);<ref>[[Eberhard Nestle]], [[Erwin Nestle]], and [[Kurt Aland]] (eds), ''[[Novum Testamentum Graece]]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[[Deutsche Bibelgesellschaft]]'', 1991), p. 62.</ref>


{{Alkitab|Markus 10:35}}οι υιοι Ζεβεδαιου (''putra-putra Zebedeus'') ] οι δυο υιοι Ζεβεδαιου (''kedua putra Zebedeus''); bacaan ini didukung oleh Codex Vaticanus dan versi Koptik;<ref>[[Eberhard Nestle]], [[Erwin Nestle]], and [[Kurt Aland]] (eds), ''[[Novum Testamentum Graece]]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[[Deutsche Bibelgesellschaft]]'', 1991), p. 124.</ref>
Romans 16:15 – Ιουλιαν, Νηρεα ] Ιουνιαν, Νηρεα; the reading is supported only by [[Codex Boernerianus]] (Greek text).<ref>''The Greek New Testament'', ed. K. Aland, A. Black, C. M. Martini, B. M. Metzger, and A. Wikgren, in cooperation with INTF, ''United Bible Societies'', 3rd edition, (Stuttgart 1983), p. 575. [UBS3]</ref>


1 Corinthians 2:1μαρτυριον (''testimony'') ] μυστηριον (''secret''); the reading is supported by [[Papyrus 46|<math>\mathfrak{P}</math><sup>46</sup>]], [[Codex Sinaiticus|א]], [[Codex Alexandrinus|Α]], [[Minuscule 88|88]], [[Minuscule 436|436]], it<sup>a,r</sup>, [[Peshitta|syr<sup>p</sup>]], cop<sup>bo</sup>; other manuscripts read σωτηριον (''savior'').<ref>''The Greek New Testament'', ed. K. Aland, A. Black, C. M. Martini, B. M. Metzger, and A. Wikgren, in cooperation with INTF, ''United Bible Societies'', 3rd edition, (Stuttgart 1983), p. 581.</ref>
{{Alkitab|Roma 16:15}}Ιουλιαν, Νηρεα ] Ιουνιαν, Νηρεα; bacaan ini hanya didukung oleh [[Codex Boernerianus]] (teks bahasa Yunani).<ref>''The Greek New Testament'', ed. K. Aland, A. Black, C. M. Martini, B. M. Metzger, and A. Wikgren, in cooperation with INTF, ''United Bible Societies'', 3rd edition, (Stuttgart 1983), p. 575. [UBS3]</ref>


1 Corinthians 7:5τη νηστεια και τη προσευχη (''fasting and prayer'') ] τη προσευχη (''prayer''); the reading is supported by [[Papyrus 11|<math>\mathfrak{P}</math><sup>11</sup>]], <math>\mathfrak{P}</math><sup>46</sup>, א*, A, [[Codex Vaticanus|B]], C, D, G, P, Ψ, 33, 81, [[Minuscule 104|104]], [[Minuscule 181|181]], [[Minuscule 629|629]], [[Minuscule 630|630]], 1739, 1877, 1881, 1962, it vg, cop, arm, eth. Other manuscripts read or τη προσευχη και νηστεια (''prayer and fasting'').<ref>''The Greek New Testament'', ed. K. Aland, A. Black, C. M. Martini, B. M. Metzger, and A. Wikgren, in cooperation with INTF, ''United Bible Societies'', 3rd edition, (Stuttgart 1983), p. 591.</ref>
{{Alkitab|1 Korintus 2:1}}μαρτυριον (''kesaksian'') ] μυστηριον (''rahasia''); bacaan ini didukung oleh [[Papirus 46|<math>\mathfrak{P}</math><sup>46</sup>]], [[Codex Sinaiticus|א]], [[Codex Alexandrinus|Α]], [[Minuscule 88|88]], [[Minuscule 436|436]], it<sup>a,r</sup>, [[Pesyita|syr<sup>p</sup>]], cop<sup>bo</sup>; naskah-naskah lain memuat σωτηριον (''juruselamat'').<ref>''The Greek New Testament'', ed. K. Aland, A. Black, C. M. Martini, B. M. Metzger, and A. Wikgren, in cooperation with INTF, ''United Bible Societies'', 3rd edition, (Stuttgart 1983), p. 581.</ref>


James 1:12ο κυριος (''the Lord'') ] κυριος (''Lord''); some manuscripts have ο θεος (''God'') ([[Minuscule 4|4]], [[Minuscule 33|33]], [[Minuscule 2816|2816]]<sup>vid</sup>, [[Minuscule 323|323]], 945, 1739, vg, syr<sup>p</sup>), others omit this word (א, A, B, Ψ, [[Minuscule 81|81]], ff, co).<ref name="NA26, p. 589">[[Eberhard Nestle]], [[Erwin Nestle]], and [[Kurt Aland]] (eds), ''[[Novum Testamentum Graece]]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[[Deutsche Bibelgesellschaft]]'', 1991), p. 589.</ref>
{{Alkitab|1 Korintus 7:5}}τη νηστεια και τη προσευχη (''berpuasa dan berdoa'') ] τη προσευχη (''prayer''); bacaan ini didukung oleh [[Papirus 11|<math>\mathfrak{P}</math><sup>11</sup>]], <math>\mathfrak{P}</math><sup>46</sup>, א*, A, [[Codex Vaticanus|B]], C, D, G, P, Ψ, 33, 81, [[Minuscule 104|104]], [[Minuscule 181|181]], [[Minuscule 629|629]], [[Minuscule 630|630]], 1739, 1877, 1881, 1962, it vg, cop, arm, eth. Naskah-naskah lain memuat τη προσευχη και νηστεια (''berdoa dan berpuasa'').<ref>''The Greek New Testament'', ed. K. Aland, A. Black, C. M. Martini, B. M. Metzger, and A. Wikgren, in cooperation with INTF, ''United Bible Societies'', 3rd edition, (Stuttgart 1983), p. 591.</ref>


{{Alkitab|Yakobus 1:12}}ο κυριος (''Sang Tuhan'') ] κυριος (''Tuhan''); sejumlah naskah memuat ο θεος (''God'') ([[Minuscule 4|4]], [[Minuscule 33|33]], [[Minuscule 2816|2816]]<sup>vid</sup>, [[Minuscule 323|323]], 945, 1739, vg, syr<sup>p</sup>), yang lain tidak memuat kata ini (א, A, B, Ψ, [[Minuscule 81|81]], ff, co).<ref name="NA26, p. 589">[[Eberhard Nestle]], [[Erwin Nestle]], and [[Kurt Aland]] (eds), ''[[Novum Testamentum Graece]]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[[Deutsche Bibelgesellschaft]]'', 1991), p. 589.</ref>
2 Timothy 4:10 – Γαλατιαν ] Γαλλιαν – the reading is supported by Sinaiticus, 81, 104, [[Minuscule 326|326]], 436.<ref>{{cite book | last = Aland | first = K. | last2 = Black | first2 = M. | last3 = [[Carlo Maria Martini|C. M. Martini]], B. Metzger, A. Wikgren |title = The Greek New Testament | edition = 3 | publisher=United Bible Societies|place=Stuttgart|page=737|year=1983}}</ref>

{{Alkitab|2 Timotius 4:10}} – Γαλατιαν ] Γαλλιαν – bacaan ini didukung oleh Codex Sinaiticus, 81, 104, [[Minuscule 326|326]], 436.<ref>{{cite book|last = Aland|first = K.|last2 = Black|first2 = M.|last3 = [[Carlo Maria Martini|C. M. Martini]], B. Metzger, A. Wikgren|title = The Greek New Testament|edition = 3|publisher=United Bible Societies|place=Stuttgart|page=737|year=1983}}</ref>

{{Alkitab|Wahyu 1:5}} – λουσαντι ημας εκ (''menyucikan kita dari'') ] λυσαντι ημας εκ (''memerdekakan kita dari'') — sebagaimana pada naskah-naskah: [[Papirus 18|P<sup>18</sup>]], [[Codex Sinaiticus|<big>א</big><sup>c</sup>]], [[Codex Alexandrinus|A]], [[Minuscule 2814|2814]], 2020, 2081.<ref>[[Eberhard Nestle]], [[Erwin Nestle]], and [[Kurt Aland]] (eds), ''[[Novum Testamentum Graece]]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[[Deutsche Bibelgesellschaft]]'', 1991), p. 632.</ref>


Revelation 1:5λουσαντι ημας εκ (''washed us from'') ] λυσαντι ημας εκ (''freed us from'') as have manuscripts: [[Papyrus 18|P<sup>18</sup>]], [[Codex Sinaiticus|<big>א</big><sup>c</sup>]], [[Codex Alexandrinus|A]], [[Minuscule 2814|2814]], 2020, 2081.<ref>[[Eberhard Nestle]], [[Erwin Nestle]], and [[Kurt Aland]] (eds), ''[[Novum Testamentum Graece]]'', 26th edition, (Stuttgart: ''[[Deutsche Bibelgesellschaft]]'', 1991), p. 632.</ref>
-->
== Sejarah ==
== Sejarah ==
[[File:Tischendorf um 1841.jpg|thumb|left|200px|Tischendorf pada tahun 1841]]
[[Berkas:Tischendorf um 1841.jpg|jmpl|kiri|200px|Tischendorf pada tahun 1841]]


Naskah ini mungkin dibuat di Mesir (atau Palestina)<ref name = Gregory41/> sebelum pertengahan abad ke-5. Ditulis paling sedikit oleh dua jurutulis; menurut [[Constantin von Tischendorf|Tischendorf]], ada tiga jurutulis (A, B, C). Teksnya dikoreksi oleh tiga orang korektor, diberi kode C<sup>1</sup>, C<sup>2</sup>, dan C<sup>3</sup> (Tischendorf memberi kode C*, C**, dan C***). Kadang kala diberi kode C<sup>a</sup>, C<sup>b</sup>, dan C<sup>c</sup>.<ref name = Aland/>
Naskah ini mungkin dibuat di Mesir (atau Palestina)<ref name = Gregory41/> sebelum pertengahan abad ke-5. Ditulis paling sedikit oleh dua jurutulis; menurut [[Constantin von Tischendorf|Tischendorf]], ada tiga jurutulis (A, B, C). Teksnya dikoreksi oleh tiga orang korektor, diberi kode C<sup>1</sup>, C<sup>2</sup>, dan C<sup>3</sup> (Tischendorf memberi kode C*, C**, dan C***). Kadang kala diberi kode C<sup>a</sup>, C<sup>b</sup>, dan C<sup>c</sup>.<ref name = Aland/>


Korektor pertama (C<sup>1</sup>) bekerja di suatu "scriptorium", sedangkan korektor kedua (C<sup>2</sup>) bekerja di Palestina pada abad ke-6. Koreksinya tidak banyak, hanya dalam [[Kitab Yesus bin Sirakh|Kitab Sirakh]].<ref name = Swete>{{Cite book | last = Swete | first = H. B. | title = An Introduction to the Old Testament in Greek| location = Cambridge| year = 1902 | url = http://www.archive.org/stream/anintrotooldtes00swetuoft#page/128/mode/2up| pages = 128–129}}</ref> Saat itu, naskah tersebut mungkin disimpan di perpustakaan "Theological Library of Caesarea Maritima" di kota [[Kaisarea]], suatu perpustakaan teologi yang terkenal pada zaman kuno.<ref>[[Bruce M. Metzger]], [[Bart D. Ehrman]], "The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration", ''[[Oxford University Press]]'' (New York – Oxford, 2005), p. 70.</ref>
Korektor pertama (C<sup>1</sup>) bekerja di suatu "scriptorium", sedangkan korektor kedua (C<sup>2</sup>) bekerja di Palestina pada abad ke-6. Koreksinya tidak banyak, hanya dalam [[Kitab Yesus bin Sirakh|Kitab Sirakh]].<ref name = Swete>{{Cite book|last = Swete|first = H. B.|title = An Introduction to the Old Testament in Greek|location = Cambridge|year = 1902|url = http://www.archive.org/stream/anintrotooldtes00swetuoft#page/128/mode/2up|pages = 128–129}}</ref> Saat itu, naskah tersebut mungkin disimpan di perpustakaan "Theological Library of Caesarea Maritima" di kota [[Kaisarea]], suatu perpustakaan teologi yang terkenal pada zaman kuno.<ref>[[Bruce M. Metzger]], [[Bart D. Ehrman]], "The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration", ''[[Oxford University Press]]'' (New York – Oxford, 2005), p. 70.</ref>


Korektor yang ketiga dan terakhir (C<sup>3</sup>) menulis pada abad ke-9, kemungkinan di kota [[Konstantinopel]]. Ia merevisi bacaan dalam codex untuk penggunaan gerejawi (''ecclesiastical''), menambahi tanda aksen, tanda nafas, dan catatan pembacaan. Ia juga menambahi petunjuk liturgis pada marjin, dan bekerja ekstensif pada codex.<ref name = Scrivener123/> It was re-written in the twelfth century.<ref>{{Cite book| last = Gregory | first = C. R. | authorlink = Caspar René Gregory | title = Canon and Text of the New Testament | publisher = Charles Scribner's Sons | year = 1907 | location = New York | page = 348 | url = http://www.archive.org/details/canontextofnewte00greg |accessdate= 2011-08-03 }}</ref><ref>{{Cite book |last1=Metzger |first1=Bruce M. |authorlink1=Bruce M. Metzger |last2=Ehrman |first2=Bart D. |authorlink2=Bart D. Ehrman |title=The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration | edition = 4 |year=2005 |publisher=Oxford University Press |location=New York – Oxford |url= |isbn=978-0-19-516122-9 |page= 70 }}</ref>
Korektor yang ketiga dan terakhir (C<sup>3</sup>) menulis pada abad ke-9, kemungkinan di kota [[Konstantinopel]]. Ia merevisi bacaan dalam codex untuk penggunaan gerejawi (''ecclesiastical''), menambahi tanda aksen, tanda nafas, dan catatan pembacaan. Ia juga menambahi petunjuk liturgis pada marjin, dan bekerja ekstensif pada codex.<ref name = Scrivener123/> It was re-written in the twelfth century.<ref>{{Cite book|last = Gregory|first = C. R.|authorlink = Caspar René Gregory|title = Canon and Text of the New Testament|publisher = Charles Scribner's Sons|year = 1907|location = New York|page = 348|url = http://www.archive.org/details/canontextofnewte00greg|accessdate= 2011-08-03 }}</ref><ref>{{Cite book|last1=Metzger|first1=Bruce M.|authorlink1=Bruce M. Metzger|last2=Ehrman|first2=Bart D.|authorlink2=Bart D. Ehrman|title=The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration|edition = 4|year=2005|publisher=Oxford University Press|location=New York – Oxford|url=https://archive.org/details/textnewtestament00metz|isbn=978-0-19-516122-9|page= [https://archive.org/details/textnewtestament00metz/page/70 70] }}</ref>
<!--
<!--
After the [[fall of Constantinople]] in 1453, the ''codex'' was brought to Florence by an émigré scholar.<ref>[http://www.newadvent.org/cathen/04084a.htm ''Codex Ephraemi Rescriptus'' – ''Catholic Encyclopedia'']</ref> It belonged to Niccolo Ridolpho († 1550) Cardinal of Florence. After his death it was probably bought by [[Piero Strozzi]], an Italian military leader, for [[Catherine de' Medici]]. Catherine brought it to France as part of her dowry, and from the Bourbon royal library it came to rest in the [[Bibliothèque nationale de France]], Paris. The manuscript was bound in 1602.<ref name = Gregory42>{{Cite book
After the [[fall of Constantinople]] in 1453, the ''codex'' was brought to Florence by an émigré scholar.<ref>[http://www.newadvent.org/cathen/04084a.htm ''Codex Ephraemi Rescriptus'' – ''Catholic Encyclopedia'']</ref> It belonged to Niccolo Ridolpho († 1550) Cardinal of Florence. After his death it was probably bought by [[Piero Strozzi]], an Italian military leader, for [[Catherine de' Medici]]. Catherine brought it to France as part of her dowry, and from the Bourbon royal library it came to rest in the [[Bibliothèque nationale de France]], Paris. The manuscript was bound in 1602.<ref name = Gregory42>{{Cite book
Baris 233: Baris 233:
| page = 121
| page = 121
| url =
| url =
| isbn = }}</ref>
| isbn = }}</ref>


The first collation of the New Testament was made in 1716 by [[Johann Jakob Wettstein]] for [[Richard Bentley]], who intended to prepare a new edition of the ''Novum Testamentum Graece''. According to Bentley's correspondence, it took two hours to read one page, and Bentley paid Wettstein £50. This collation was used by Wettstein in his own Greek New Testament of 1751–1752.<ref name = Scrivener122>{{cite book
The first collation of the New Testament was made in 1716 by [[Johann Jakob Wettstein]] for [[Richard Bentley]], who intended to prepare a new edition of the ''Novum Testamentum Graece''. According to Bentley's correspondence, it took two hours to read one page, and Bentley paid Wettstein £50. This collation was used by Wettstein in his own Greek New Testament of 1751–1752.<ref name = Scrivener122>{{cite book
Baris 283: Baris 283:


== Pustaka ==
== Pustaka ==
; Teks codex
; Teks kodeks
* {{Cite book | last = Tischendorf | first = C. v. | title = Codex Ephraemi Syri rescriptus, sive Fragmenta Novi Testamenti | url = http://books.google.pl/books?id=wWFAAAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=#v=onepage&q&f=false | location = Lipsiae | year = 1843 }}
* {{Cite book|last = Tischendorf|first = C. v.|title = Codex Ephraemi Syri rescriptus, sive Fragmenta Novi Testamenti|url = http://books.google.pl/books?id=wWFAAAAAcAAJ&printsec=frontcover&dq=#v=onepage&q&f=false|location = Lipsiae|year = 1843 }}
* {{Cite book | last = Tischendorf | first = C. v. | title = Codex Ephraemi Syri rescriptus, sive Fragmenta Veteris Testamenti | url = http://www.archive.org/stream/Tischendorf.V.Various/01.CodexEphraemiSyriRescriptus.FragUtriusqTest.1845.#page/n9/mode/2up | location = Lipsiae | year = 1845}}
* {{Cite book|last = Tischendorf|first = C. v.|title = Codex Ephraemi Syri rescriptus, sive Fragmenta Veteris Testamenti|url = http://www.archive.org/stream/Tischendorf.V.Various/01.CodexEphraemiSyriRescriptus.FragUtriusqTest.1845.#page/n9/mode/2up|location = Lipsiae|year = 1845}}
* Lyon, R. W. [http://www.biblical-data.org/ON_Codex%2004.htm ''A Re-Examination of Codex Ephraemi Rescriptus''], New Testament Studies (1959), 5, pp.&nbsp;260–272.
* Lyon, R. W. [http://www.biblical-data.org/ON_Codex%2004.htm ''A Re-Examination of Codex Ephraemi Rescriptus''], New Testament Studies (1959), 5, pp.&nbsp;260–272.


; Deskripsi kodeks
; Pemerian codex
* {{Cite book | last = Comfort | first = Philip | title = Encountering the Manuscripts: An Introduction to New Testament Paleography and Textual Criticism | publisher = Broadman & Holman Publishers | year = 2005}}
* {{Cite book|last = Comfort|first = Philip|title = Encountering the Manuscripts: An Introduction to New Testament Paleography and Textual Criticism|url = https://archive.org/details/encounteringmanu0000comf|publisher = Broadman & Holman Publishers|year = 2005}}
* {{Cite book | last = Fleck | first = Ferdinand Florens | title = Ueber die Handschrift des neuen Testamentes, gewoehnlich Codex Ephraemi Syri rescriptus genannt, in der koeniglichen Bibliothek zu Paris | url = http://idb.ub.uni-tuebingen.de/diglit/thstkr_1841/0128?sid=ffc7f131e362c1edaee574408f00a53c | location = Hamburg | year = 1841}}
* {{Cite book|last = Fleck|first = Ferdinand Florens|title = Ueber die Handschrift des neuen Testamentes, gewoehnlich Codex Ephraemi Syri rescriptus genannt, in der koeniglichen Bibliothek zu Paris|url = http://idb.ub.uni-tuebingen.de/diglit/thstkr_1841/0128?sid=ffc7f131e362c1edaee574408f00a53c|location = Hamburg|year = 1841}}
* {{Cite book | last = Hatch | first = William Henry | authorlink = William Hatch| title = The Principal Uncial Manuscripts of the New Testament | publisher = The University of Chicago Press | location = Chicago | year = 1939}}
* {{Cite book|last = Hatch|first = William Henry|authorlink = William Hatch|title = The Principal Uncial Manuscripts of the New Testament|url = https://archive.org/details/principaluncialm0000hatc_g0y5|publisher = The University of Chicago Press|location = Chicago|year = 1939}}
* {{Cite book | last = Kenyon | first = Frederic G. | authorlink = Frederic G. Kenyon | title = Our Bible and the Ancient Manuscripts | edition = 4th | location = London | year = 1939}}
* {{Cite book|last = Kenyon|first = Frederic G.|authorlink = Frederic G. Kenyon|title = Our Bible and the Ancient Manuscripts|url = https://archive.org/details/ourbibleancientm0000keny|edition = 4th|location = London|year = 1939}}
* {{Cite book | last = Metzger | first = Bruce M. | authorlink = Bruce M. Metzger | title = Manuscripts of the Greek Bible: An Introduction to Palaeography | publisher = Oxford University Press | location = Oxford | year = 1981}}
* {{Cite book|last = Metzger|first = Bruce M.|authorlink = Bruce M. Metzger|title = Manuscripts of the Greek Bible: An Introduction to Palaeography|url = https://archive.org/details/manuscriptsofgre0000metz|publisher = Oxford University Press|location = Oxford|year = 1981}}
* {{Cite book | last = Swete | first = Henry B. | authorlink = Henry Barclay Swete | title = An Introduction to the Old Testament in Greek| location = Cambridge| year = 1902 | url = http://www.archive.org/stream/anintrotooldtes00swetuoft#page/128/mode/2up| pages = 128–129}}
* {{Cite book|last = Swete|first = Henry B.|authorlink = Henry Barclay Swete|title = An Introduction to the Old Testament in Greek|location = Cambridge|year = 1902|url = http://www.archive.org/stream/anintrotooldtes00swetuoft#page/128/mode/2up|pages = 128–129}}


== Pranala luar ==
== Pranala luar ==
Baris 303: Baris 303:
* Michael D. Marlowe, [http://www.bible-researcher.com/codex-c.html ''Codex Ephraemi Syri Rescriptus''] Bible Research
* Michael D. Marlowe, [http://www.bible-researcher.com/codex-c.html ''Codex Ephraemi Syri Rescriptus''] Bible Research


[[Category:Naskah Perjanjian Baru]]
[[Kategori:Naskah Uncial Perjanjian Baru|Ephraemi]]
[[Category:Palimpsest]]
[[Kategori:Palimpsest]]
[[Category:Bibliothèque nationale de France]]
[[Kategori:Bibliothèque nationale de France]]
[[Kategori:Naskah Alkitab]]
[[Kategori:Naskah Alkitab]]

{{Link GA|pl}}

Revisi terkini sejak 11 November 2023 11.50

Naskah
Uncial 04
Codex Ephraemi Rescriptus, di Bibliothèque Nationale, Paris
Codex Ephraemi Rescriptus, di Bibliothèque Nationale, Paris
Codex Ephraemi Rescriptus, di Bibliothèque Nationale, Paris
NamaEphraemi rescriptus
TandaC
TeksPerjanjian Lama dan Perjanjian Baru
Waktu~ 450 M
Aksarabahasa Yunani
Kini diBibliothèque nationale de France
Ukuran33 x 27 cm
Jenisjenis teks campuran
KategoriII

Codex Ephraemi Rescriptus (Paris, Bibliothèque nationale de France, Greek 9; Gregory-Aland no. C or 04, von Soden δ 3) adalah naskah Alkitab Kristen dalam bahasa Yunani dari abad ke-5 M,[1] yang merupakan anggota terakhir kelompok "Empat naskah uncial agung" (lihat Codex Sinaiticus, Alexandrinus dan Vaticanus). Naskah ini ditemukan tidak dalam keadaan utuh, tetapi diyakini asalnya memuat seluruh Alkitab.

Naskah ini mendapat namanya dari sebuah codex yang ditulisi suatu terjemahan bahasa Yunani dari suatu makalah tulisan Efrem orang Siria, yaitu berupa penulisan ulang ("rescriptus") suatu naskah yang telah dihapus dari lembaran-lembaran vellum, membentuk suatu palimpsest.[1] Teks yang kemudian ini dibuat pada abad ke-12. Penghapusan lembaran asalnya tidak sempurna, dan di bawah teks Efraim itu masih dapat dilihat suatu naskah Alkitab lengkap, memuat bagian Perjanjian Lama dan Perjanjian Baru. Menjadi salah satu codex yang mendasari bidang kritik tekstual Alkitab.

Bagian teks palimpsest bawah telah dianalisis oleh pakar Alkitab dan tulisan kuno (palaeografi) Tischendorf pada tahun 1840–1843, dan disuntingnya pada tahun 1843–1845. Saat ini disimpan di Bibliothèque nationale de France (Grec 9) di Paris.[1][2]

Hanya ada 209 lembaran yang terlestarikan, di mana 145 lembar memuat Perjanjian Baru dan 64 Perjanjian Lama. Codex itu berukuran 12¼ inci/31.4-32.5 cm kali 9 inci/25.6-26.4 cm.[1] Ditulis dalam satu kolom tunggal per halaman, 40–46 baris per halaman, pada lembaran perkamen. Huruf-hurufnya bercorak uncial berukuran sedang.[3]

Tulisan uncial di naskah ini bersambungan, dengan tanda baca yang hanya berupa satu titik, sebagaimana di Codex Alexandrinus dan Codex Vaticanus. Huruf-huruf besar di awal bagian tampak menonjol pada marjin, seperti di Codex Alexandrinus dan Codex Basilensis. Huruf-huruf iota dan upsilon, yang pada Alexandrinus dan banyak naskah lain ditambah dua titik di atasnya (tanda diaeresis) ketika mereka memulai suatu suku kata – kadang kala hanya satu titik – dalam Codex Ephraemi berupa satu garis pendek di atas.[4] Tanda nafas dan aksen ditambahkan di kemudian hari oleh jurutulis yang lain.[5] Istilah-istilah nomina sacra disingkat dengan cara tidak lazim: ΙΗΣ untuk Ἰησοῦς (Yesus), IHY untuk Ἰησοῦ (dari Yesus), XPΣ untuk Χριστὸς (Kristus), ΧPY untuk Χριστοῦ (dari Kristus), ΠΑP untuk Πατήρ (Bapa), dan ΣTH untuk Σταυρωθῇ (menyalibkan).[6][n 1]

Teks kitab-kitab Injil dibagi menurut κεφαλαια (kefalaia atau "pasal-pasal"), tetapi τιτλοι (titloi; titel atau judul pasal) tidak ditempatkan di marjin atas halaman sebagaimana padaCodex Alexandrinus. Suatu daftar τιτλοι (daftar titel, yaitu semacam daftar isi) berada di bagian depan setiap kitab Injil.[4] teks Injil dibagi atas Pembagian Ammonius yang lebih kecil, di mana nomor-nomor dicantumkan pada marjin, dengan rujukan kepada Kanon Eusebius (ditulis di bawah nomor Pembagian Ammonius). Tidak ada pembagian dalam kitab-kitab lain.[3]

Bagian Pericope Adulterae (Yohanes 7:53–8:11) termasuk ke dalam dua lembaran yang tidak ditemukan (yang seharusnya memuat Yohanes 7:3–8:34), tetapi diperkirakan memang tidak dimuat berdasarkan penghitungan jumlah baris, yaitu tidak cukup tempat sebagaimana pada Codex Alexandrinus.[7] Teks Mark 16:9–20 juga terdapat dalam lembaran yang hilang, meskipun diperkirakan ada menurut penghitungan jumlah baris.[8] Teks Luke 22:43–44 juga terdapat pada lembaran yang hilang, sehingga tidak diketahui dimuat atau tidaknya.[9] Ayat Markus 15:28 tidak dimuat.[10]

Bagian Perjanjian Lama yang terlestarikan adalah bagian-bagian dari

Matius 1:2–18 pada edisi faksimili Tischendorfs

Bagian Perjanjian Baru meliputi

Bagian yang hilang (Lacunae; "lubang")
Matius 26:52–69 pada edisi faksimili Tischendorf (1843)

Jenis teks

[sunting | sunting sumber]

Naskah Yunani ini tergolong jenis Teks Alexandria, dengan sejumlah bacaan Bizantin pada kitab-kitab Injil, tetapi juga banyak bacaan jenis Alexandria. Dinyatakan sebagai saksi Bizantin lemah bagi Injil Matius, Alexandria lemah bagi Injil Markus, dan Alexandria kuat bagi Injil Yohanes. In Pada Injil. Lukas ciri tekstualnya tidak jelas.[13] Westcott-Hort serta Hermann von Soden menggolongkannya ke dalam jenis teks Alexandria.[14]

Menurut Kurt Aland untuk bacaan-bacaan tidak lazim, teks ini bersesuaian dengan jenis teks Bizantin umum 87 kali pada Kitab-kitab Injil, 13 kali pada Kisah para Rasul, 29 kali pada Surat-surat Paulus, dan 16 kali pada surat-surat Am. Bersesuaian dengan teks Nestle-Aland (gabungan berbagai jenis teks) 66 kali (Injil), 38 (Kisah), 104 (Paul), dan 41 (Am). Ada 50 bacaan independen atau unik pada Injil, 11 pada Kisah, 17 pada Paul, dan 14 pada surat-surat Am. Aland menempatkannya dalam Kategori II.[1] Menurut "Metode Profil Claremont" teks ini merupakan jenis campuran pada Lukas 1, Lukas 10, dan Lukas 20.[14]

Dalam kitab Wahyu, Codex Ephraemi merupakan saksi dari bentuk yang sama dengan teks Codex Alexandrinus.[15]

Interpolasi

[sunting | sunting sumber]

Pada Matius 8:13 ada teks tambahan (lihat Lukas 7:10): και υποστρεψας ο εκατονταρχος εις τον οικον αυτου εν αυτη τη ωρα ευρεν τον παιδα υγιαινοντα (dan ketika perwira itu kembali ke rumah pada jam itu, ia menemukan hambanya sembuh) sebagaimana kodeks-kodeks Sinaiticus, N), Θ, f1, 545, g1, syrh.[16]

Pada Matius 27:49 ada tambahan teks: ἄλλος δὲ λαβὼν λόγχην ἒνυξεν αὐτοῦ τὴν πλευράν, καὶ ἐξῆλθεν ὖδορ καὶ αἳμα (orang yang lain mengambil sebilah tombak dan menusuk sisi-Nya, dan segera keluar air dan darah). Bacaan ini diturunkan dari Yohanes 19:34 dan juga ditemukan pada naskah-naskah jenis teks Aleksandria lain (א, B, L, Γ, 1010, 1293, pc, vgmss).[17][18][19]

Pada Kisah Para Rasul 14:19 ada teks tambahan: και διαλεγομενων αυτων παρρησια επεισαν τους οχλους αποστηναι απ' αυτων λεγοντες, οτι ουδεν αληθες λεγουσιν αλλα παντα ψευδονται for και πεισαντης τους οχλους;[20] yang mirip dengan bacaan pada: 6, 36, 81, 104, 326, 452, 945, 1175, 1739.[21]

Sejumlah koreksi

[sunting | sunting sumber]
Faksimili Scrivener dengan teks dari 1 Timotius 3:15–16

Dalam Matius 11:2 teks aslinya tertulis δια (oleh) sebagaimana kodeks א, B, D, P, W, Z, Δ, Θ, 0233, f13, 33, tetapi korektor ketiga C3 mengubahnya menjadi δυο (dua) — sebagaimana pada kodeks L, f1, Byz[22]

Dalam Kisah Para Rasul 20:28 tertulis του κυριου (dari Tuhan) sebagaimana naskah 74 D E Ψ 33 36 453 945 1739 1891, tetapi seorang korektor menambahkan και του Θεου (dan Allah) sebagaimana P 049 326 1241 2492 dan naskah-naskah Bizantin.[23][n 2]

Pada 1 Korintus 12:9 jurutulis asli menghilangkan frasa εν τω αυτω πνευματι (dalam roh-Nya), tetapi ditambahkan oleh korektor ketiga (C3).[24]

Pada 1 Timotius 3:16 tertulis ὅς ἐφανερώθη (Ia menjelma), tetapi korektor kedua (C2) mengubahnya θεός ἐφανερώθη (Allah menjelma);[25][n 3]

Pada Yakobus 1:22 tertulis λογου (dari firman) sebagaimana mayoritas naskah, tetapi korektor kedua (C2) mengkoreksi menjadi νομου (dari hukum), sebagaimana naskah: 88, 621, 1067, 1852.[26]

Varian tekstual terkenal

[sunting | sunting sumber]

Kisah Para Rasul 15:23

Memuat bacaan unik γραψαντης δια χειρος αυτων επιστολην περιεχουσαν ταδε (mereka menulis dengan tangan-tangan mereka surat yang memuat ini), yang tidak ada pada naskah-naskah bahasa Yunani lainnya, meskipun didukung oleh versi-versi: ar, c, gig, w, geo. Mayoritas naskah bahasa Yunani memuat γραψαντης δια χειρος αυτων ταδε (mereka menulis dengan tangan-tangan mereka), naskah-naksah berjenis teks Alexandria memuat γραψαντης δια χειρος αυτων (menulis dengan tangan-tangan mereka).[27]

Roma 16:24

Ayat ini tidak dimuat sebagaimana Codex Sinaiticus A B 5 81 263 623 1739 1838 1962 2127 itz vgww copsa,bo ethro Origenlat)

Wahyu 13:18

"Bilangan binatang" tertulis hexakosiai deka hex ("enam ratus enam belas");[28] merupakan salah satu bacaan paling terkenal dari naskah ini, yang didukung oleh Papirus 115, berbeda dengan mayoritas naskah lainnya yang memuat angka "666".[29]

Sejumlah varian tekstual lain

[sunting | sunting sumber]

Kata-kata di sebelah kiri tanda kurung adalah bacaan dari mayoritas naskah, bacaan setelah tanda kurung adalah bacaan dari kodeks ini.

Matius 22:10 – γαμος ] αγαμος; beberapa naskah memuat νυμφων (codices א, B, L, 0138, 892, 1010);[30]

Markus 10:35 – οι υιοι Ζεβεδαιου (putra-putra Zebedeus) ] οι δυο υιοι Ζεβεδαιου (kedua putra Zebedeus); bacaan ini didukung oleh Codex Vaticanus dan versi Koptik;[31]

Roma 16:15 – Ιουλιαν, Νηρεα ] Ιουνιαν, Νηρεα; bacaan ini hanya didukung oleh Codex Boernerianus (teks bahasa Yunani).[32]

1 Korintus 2:1 – μαρτυριον (kesaksian) ] μυστηριον (rahasia); bacaan ini didukung oleh 46, א, Α, 88, 436, ita,r, syrp, copbo; naskah-naskah lain memuat σωτηριον (juruselamat).[33]

1 Korintus 7:5 – τη νηστεια και τη προσευχη (berpuasa dan berdoa) ] τη προσευχη (prayer); bacaan ini didukung oleh 11, 46, א*, A, B, C, D, G, P, Ψ, 33, 81, 104, 181, 629, 630, 1739, 1877, 1881, 1962, it vg, cop, arm, eth. Naskah-naskah lain memuat τη προσευχη και νηστεια (berdoa dan berpuasa).[34]

Yakobus 1:12 – ο κυριος (Sang Tuhan) ] κυριος (Tuhan); sejumlah naskah memuat ο θεος (God) (4, 33, 2816vid, 323, 945, 1739, vg, syrp), yang lain tidak memuat kata ini (א, A, B, Ψ, 81, ff, co).[26]

2 Timotius 4:10 – Γαλατιαν ] Γαλλιαν – bacaan ini didukung oleh Codex Sinaiticus, 81, 104, 326, 436.[35]

Wahyu 1:5 – λουσαντι ημας εκ (menyucikan kita dari) ] λυσαντι ημας εκ (memerdekakan kita dari) — sebagaimana pada naskah-naskah: P18, אc, A, 2814, 2020, 2081.[36]

Tischendorf pada tahun 1841

Naskah ini mungkin dibuat di Mesir (atau Palestina)[5] sebelum pertengahan abad ke-5. Ditulis paling sedikit oleh dua jurutulis; menurut Tischendorf, ada tiga jurutulis (A, B, C). Teksnya dikoreksi oleh tiga orang korektor, diberi kode C1, C2, dan C3 (Tischendorf memberi kode C*, C**, dan C***). Kadang kala diberi kode Ca, Cb, dan Cc.[1]

Korektor pertama (C1) bekerja di suatu "scriptorium", sedangkan korektor kedua (C2) bekerja di Palestina pada abad ke-6. Koreksinya tidak banyak, hanya dalam Kitab Sirakh.[37] Saat itu, naskah tersebut mungkin disimpan di perpustakaan "Theological Library of Caesarea Maritima" di kota Kaisarea, suatu perpustakaan teologi yang terkenal pada zaman kuno.[38]

Korektor yang ketiga dan terakhir (C3) menulis pada abad ke-9, kemungkinan di kota Konstantinopel. Ia merevisi bacaan dalam codex untuk penggunaan gerejawi (ecclesiastical), menambahi tanda aksen, tanda nafas, dan catatan pembacaan. Ia juga menambahi petunjuk liturgis pada marjin, dan bekerja ekstensif pada codex.[4] It was re-written in the twelfth century.[39][40] Menurut Frederic Kenyon "naskah aslinya memuat seluruh Alkitab bahasa Yunani, tetapi hanya lembaran-lembaran yang terpisah yang dipakai oleh penyalin karya St. Ephraem, dan sisanya mungkin dihancurkan".[3]

Lihat pula

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ Πατήρ biasanya disingkat menjadi ΠHP, Σταυρωθῇ menjadi ΣTΘH. Lihat Larry W. Hurtado, The Earliest Christian Artifacts, Wm. Eerdmans, 2006, p. 134.
  2. ^ Varian-varian tekstual lain ayat ini dapat dilihat pada: Varian tekstual dalam Kisah Para Rasul.
  3. ^ Varian-varian tekstual lain ayat ini dapat dilihat pada: Varian tekstual dalam Surat 1 Timotius.

Referensi

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ a b c d e f Aland, Kurt (1995). The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism. Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company. hlm. 109. ISBN 978-0-8028-4098-1. 
  2. ^ "Liste Handschriften". Münster: Institute for New Testament Textual Research. Diakses tanggal 9 November 2011. 
  3. ^ a b c Frederic Kenyon, Our Bible and the Ancient Manuscripts (London 1896), 2nd edition, p. 138.
  4. ^ a b c Scrivener, Frederick Henry Ambrose (1894). A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament. 1 (edisi ke-4). London: George Bell & Sons. hlm. 123. 
  5. ^ a b Gregory, Caspar René (1900). Textkritik des Neuen Testaments. 1. Leipzig: J.C. Hinrichs’sche Buchhandlung. hlm. 41. 
  6. ^ Gregory, Caspar René (1900). Textkritik des Neuen Testaments. 1. Leipzig: J.C. Hinrichs’sche Buchhandlung. hlm. 43. 
  7. ^ Bruce M. Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2001), p. 187.
  8. ^ Bruce M. Metzger, A Textual Commentary on the Greek New Testament (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2001), p. 103.
  9. ^ The Greek New Testament, ed. K. Aland, A. Black, C. M. Martini, B. M. Metzger, and A. Wikgren, in cooperation with INTF, United Bible Societies, 3rd edition, (Stuttgart 1983), p. 305. [UBS3]
  10. ^ The Greek New Testament, ed. K. Aland, A. Black, C. M. Martini, B. M. Metzger, and A. Wikgren, in cooperation with INTF, United Bible Societies, 3rd edition, (Stuttgart 1983), p. 193.
  11. ^ Würthwein Ernst (1988). Der Text des Alten Testaments, Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, p. 85.
  12. ^ Eberhard Nestle, Erwin Nestle, Barbara Aland and Kurt Aland (eds), Novum Testamentum Graece, 26th edition, (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1991), p. 689.
  13. ^ Waltz, Robert. "An Introduction to New Testament Textual Criticism". A Site Inspired By: The Encyclopedia of New Testament Textual Criticism. Diakses tanggal 2010-11-12.  Parameter |chapter= akan diabaikan (bantuan)
  14. ^ a b Wisse, Frederik (1982). The profile method for the classification and evaluation of manuscript evidence, as Applied to the Continuous Greek Text of the Gospel of Luke. Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company. hlm. 52. ISBN 0-8028-1918-4. 
  15. ^ David C. Parker, New Testament Manuscripts and Their Texts, Cambridge University Press 2008, p. 235.
  16. ^ Eberhard Nestle, Erwin Nestle, and Kurt Aland (eds), Novum Testamentum Graece, 26th edition, (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1991), p. 18 [NA26]
  17. ^ Bruce M. Metzger (2001). "A Textual Commentary on the Greek New Testament", Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart: United Bible Societies, p. 59.
  18. ^ Eberhard Nestle, Erwin Nestle, and Kurt Aland (eds), Novum Testamentum Graece, 26th edition, (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1991), p. 84.
  19. ^ The Greek New Testament, ed. K. Aland, A. Black, C. M. Martini, B. M. Metzger, and A. Wikgren, in cooperation with INTF, United Bible Societies, 3rd edition, (Stuttgart 1983), p. 113.
  20. ^ Aland, K.; Black, M.; C. M. Martini, B. Metzger, A. Wikgren (1983). The Greek New Testament (edisi ke-3). Stuttgart: United Bible Societies. hlm. 472. 
  21. ^ Eberhard Nestle, Erwin Nestle, Barbara Aland and Kurt Aland (eds), Novum Testamentum Graece, 26th edition, (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1991), p. 363. [NA26]
  22. ^ Eberhard Nestle, Erwin Nestle, Barbara Aland dan Kurt Aland (eds), Novum Testamentum Graece, 26th edition, (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1991), p. 27. [NA26]
  23. ^ Eberhard Nestle, Erwin Nestle, and Kurt Aland (eds), Novum Testamentum Graece, 26th edition, (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1991), p. 384.
  24. ^ The Greek New Testament, ed. K. Aland, A. Black, C. M. Martini, B. M. Metzger, and A. Wikgren, in cooperation with INTF, United Bible Societies, 3rd edition, (Stuttgart 1983), 605.
  25. ^ Bruce M. Metzger (2001). "A Textual Commentary on the Greek New Testament", Deutsche Bibelgesellschaft, Stuttgart: United Bible Societies, p. 575-576.
  26. ^ a b Eberhard Nestle, Erwin Nestle, and Kurt Aland (eds), Novum Testamentum Graece, 26th edition, (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1991), p. 589.
  27. ^ Eberhard Nestle, Erwin Nestle, Barbara Aland and Kurt Aland (eds), Novum Testamentum Graece, 26th edition, (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1991), p. 366. [NA26]
  28. ^ erman C. Hoskier, Concerning the Text of the Apocalypse, vol. 2, p. 364.
  29. ^ Metzger, Bruce M.; Ehrman, Bart D. (2005). The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration. New York – Oxford: Oxford University Press. hlm. 61. ISBN 978-0-19-516122-9. Diarsipkan dari versi asli tanggal 2013-10-13. Diakses tanggal 2013-09-19. 
  30. ^ Eberhard Nestle, Erwin Nestle, and Kurt Aland (eds), Novum Testamentum Graece, 26th edition, (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1991), p. 62.
  31. ^ Eberhard Nestle, Erwin Nestle, and Kurt Aland (eds), Novum Testamentum Graece, 26th edition, (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1991), p. 124.
  32. ^ The Greek New Testament, ed. K. Aland, A. Black, C. M. Martini, B. M. Metzger, and A. Wikgren, in cooperation with INTF, United Bible Societies, 3rd edition, (Stuttgart 1983), p. 575. [UBS3]
  33. ^ The Greek New Testament, ed. K. Aland, A. Black, C. M. Martini, B. M. Metzger, and A. Wikgren, in cooperation with INTF, United Bible Societies, 3rd edition, (Stuttgart 1983), p. 581.
  34. ^ The Greek New Testament, ed. K. Aland, A. Black, C. M. Martini, B. M. Metzger, and A. Wikgren, in cooperation with INTF, United Bible Societies, 3rd edition, (Stuttgart 1983), p. 591.
  35. ^ Aland, K.; Black, M.; C. M. Martini, B. Metzger, A. Wikgren (1983). The Greek New Testament (edisi ke-3). Stuttgart: United Bible Societies. hlm. 737. 
  36. ^ Eberhard Nestle, Erwin Nestle, and Kurt Aland (eds), Novum Testamentum Graece, 26th edition, (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1991), p. 632.
  37. ^ Swete, H. B. (1902). An Introduction to the Old Testament in Greek. Cambridge. hlm. 128–129. 
  38. ^ Bruce M. Metzger, Bart D. Ehrman, "The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration", Oxford University Press (New York – Oxford, 2005), p. 70.
  39. ^ Gregory, C. R. (1907). Canon and Text of the New Testament. New York: Charles Scribner's Sons. hlm. 348. Diakses tanggal 2011-08-03. 
  40. ^ Metzger, Bruce M.; Ehrman, Bart D. (2005). The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration (edisi ke-4). New York – Oxford: Oxford University Press. hlm. 70. ISBN 978-0-19-516122-9. 
Teks kodeks
Deskripsi kodeks

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]