Filipi 4: Perbedaan antara revisi
JohnThorne (bicara | kontrib) |
Reformat 1 URL (Wayback Medic 2.5)) #IABot (v2.0.9.5) (GreenC bot |
||
(6 revisi perantara oleh 4 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 23: | Baris 23: | ||
:''Bahkan, kuminta kepadamu juga, Sunsugos, temanku yang setia: tolonglah mereka. Karena mereka telah berjuang dengan aku dalam pekabaran Injil, bersama-sama dengan Klemens dan kawan-kawanku sekerja yang lain, yang nama-namanya tercantum dalam <u>kitab kehidupan</u>.''<ref>{{Alkitab|Filipi 4:3}}</ref> |
:''Bahkan, kuminta kepadamu juga, Sunsugos, temanku yang setia: tolonglah mereka. Karena mereka telah berjuang dengan aku dalam pekabaran Injil, bersama-sama dengan Klemens dan kawan-kawanku sekerja yang lain, yang nama-namanya tercantum dalam <u>kitab kehidupan</u>.''<ref>{{Alkitab|Filipi 4:3}}</ref> |
||
* "Klemens" menurut tradisi adalah uskup [[Klemens dari Roma]] yang juga dikenal sebagai [[Paus Klemens I]]. |
* "Klemens" menurut tradisi adalah uskup [[Klemens dari Roma]] yang juga dikenal sebagai [[Paus Klemens I]]. |
||
* "Kitab kehidupan" merupakan rujukan yang disebut juga dalam [[Wahyu kepada Yohanes]][[Wahyu 3#Ayat 5| |
* "Kitab kehidupan" merupakan rujukan yang disebut juga dalam [[Wahyu kepada Yohanes]] [[Wahyu 3#Ayat 5|3:5]][[Wahyu 20#Ayat 12|; 20:12]] [[Wahyu 20#Ayat 15|dan 15]], yaitu |
||
:"''setiap orang yang tidak ditemukan namanya tertulis di dalam <u>kitab kehidupan</u> itu, ia dilemparkan ke dalam [[lautan api]]''"<ref>[[Wahyu 20#Ayat 15|Wahyu 20:15]]</ref> |
:"''setiap orang yang tidak ditemukan namanya tertulis di dalam <u>kitab kehidupan</u> itu, ia dilemparkan ke dalam [[lautan api]]''"<ref>[[Wahyu 20#Ayat 15|Wahyu 20:15]]</ref> |
||
== Ayat 4 == |
== Ayat 4 == |
||
[[Terjemahan Baru]] |
|||
:''Bersukacitalah senantiasa dalam Tuhan! Sekali lagi kukatakan: Bersukacitalah!''<ref>{{Alkitab|Filipi 4:4}}</ref> |
:''Bersukacitalah senantiasa dalam Tuhan! Sekali lagi kukatakan: Bersukacitalah!''<ref>{{Alkitab|Filipi 4:4}}</ref> |
||
=== Ayat 4 bahasa Yunani === |
|||
[[Textus Receptus]] |
|||
: Χαίρετε ἐν κυρίῳ πάντοτε· πάλιν ἐρῶ χαίρετε |
|||
Transliterasi |
|||
: {{Strong|Khairete|5463}} {{Strong|en|1722}} {{Strong|Kyriō|2962}} {{Strong|pantote|3842}}· {{Strong|palin|3825}} {{Strong|erō|2046}} {{Strong|khairete|5463}}.<ref>{{Cite web |url=http://biblehub.com/text/philippians/4-4.htm |title=Biblehub - Philippians 4:4 |access-date=2016-02-04 |archive-date=2023-02-13 |archive-url=https://web.archive.org/web/20230213060526/https://biblehub.com/text/philippians/4-4.htm |dead-url=no }}</ref> |
|||
=== Ayat 4 catatan === |
|||
Referensi silang: [[1 Tesalonika 5#Ayat 16|1 Tesalonika 5:16]]<br> |
|||
Orang percaya harus bersukacita dan memperoleh kekuatan dengan mengingat akan kasih karunia dan dekatnya Tuhan serta janji-janji-Nya (lihat {{Alkitab|Filipi 1:4}}).<ref name=fulllife>The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.</ref> |
Orang percaya harus bersukacita dan memperoleh kekuatan dengan mengingat akan kasih karunia dan dekatnya Tuhan serta janji-janji-Nya (lihat {{Alkitab|Filipi 1:4}}).<ref name=fulllife>The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.</ref> |
||
Baris 35: | Baris 49: | ||
== Ayat 6 == |
== Ayat 6 == |
||
:''Janganlah hendaknya kamu kuatir tentang apapun juga, tetapi nyatakanlah dalam segala hal keinginanmu kepada Allah |
:''Janganlah hendaknya kamu kuatir tentang apapun juga, tetapi nyatakanlah dalam segala hal keinginanmu kepada Allah dalam doa dan permohonan dengan ucapan syukur.''<ref>{{Alkitab|Filipi 4:6}}</ref> |
||
Satu-satunya cara untuk melenyapkan kekhawatiran adalah doa, karena alasan-alasan berikut: |
Satu-satunya cara untuk melenyapkan kekhawatiran adalah doa, karena alasan-alasan berikut: |
||
* 1) Oleh doa orang percaya memperbaharui kepercayaannya dalam kesetiaan Tuhan dengan menyerahkan segala kecemasan dan persoalan kepada Dia yang memeliharanya ({{Alkitab|Matius 6:25-34}}; {{Alkitab|1 Petrus 5:7}}). |
* 1) Oleh doa orang percaya memperbaharui kepercayaannya dalam kesetiaan Tuhan dengan menyerahkan segala kecemasan dan persoalan kepada Dia yang memeliharanya ({{Alkitab|Matius 6:25-34}}; {{Alkitab|1 Petrus 5:7}}). |
||
Baris 63: | Baris 77: | ||
=== 13 Catatan === |
=== 13 Catatan === |
||
Varian tekstual: di antara ratusan naskah kuno bahasa Yunani, ada 2 naskah yang tidak memuat kata "Kristus" di akhir ayat, yaitu: [[Codex Alexandrinus|Codex Alexandrinus (A - 02)]] dan [[Codex Vaticanus|Codex Vaticanus (B - 03)]]. Pada [[Codex Sinaiticus|Codex Sinaiticus (ℵ - 01)]] (naskah Alkitab terlengkap dari abad ke-4 M) juru tulis pertama tidak menyalinnya, tetapi terdapat koreksi tambahan kata "Kristus" oleh seorang korektor (dengan kode "C2").<ref>[http://nttranscripts.uni-muenster.de/AnaServer?NTtranscripts+0+start.anv Transkrip Perjanjian Baru] pada Universitas Muenster, Jerman.</ref> Mayoritas semua naskah bahasa Yunani lain memuatnya dalam teks, demikian pula naskah bahasa Latin kuno ([[Vetus Latina]]) (abad ke-2 M), [[ |
Varian tekstual: di antara ratusan naskah kuno bahasa Yunani, ada 2 naskah yang tidak memuat kata "Kristus" di akhir ayat, yaitu: [[Codex Alexandrinus|Codex Alexandrinus (A - 02)]] dan [[Codex Vaticanus|Codex Vaticanus (B - 03)]]. Pada [[Codex Sinaiticus|Codex Sinaiticus (ℵ - 01)]] (naskah Alkitab terlengkap dari abad ke-4 M) juru tulis pertama tidak menyalinnya, tetapi terdapat koreksi tambahan kata "Kristus" oleh seorang korektor (dengan kode "C2").<ref>[http://nttranscripts.uni-muenster.de/AnaServer?NTtranscripts+0+start.anv Transkrip Perjanjian Baru] {{Webarchive|url=https://archive.today/20120530215112/http://nttranscripts.uni-muenster.de/AnaServer?NTtranscripts+0+start.anv |date=2012-05-30 }} pada Universitas Muenster, Jerman.</ref> Mayoritas semua naskah bahasa Yunani lain memuatnya dalam teks, demikian pula naskah bahasa Latin kuno ([[Vetus Latina]]) (abad ke-2 M), [[Pesyita]] ([[bahasa Suryani]], abad ke-3 M), Harclean, versi Ethiopia, bahasa Spanyol Reina Valera, bahasa Italia Diodati, bahasa Inggris (Tyndale, Geneva, [[KJV]], [[NKJV]]), Lamsa, bahasa Jerman terjemahan Luther, dan versi nama Ibrani.<ref>[http://www.sovereignword.org/index.php/will-kinneys-king-james-bible-defense-articles/34-textual-studies-in-phillipians Studi Tekstual Surat Filipi] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20131102233641/http://www.sovereignword.org/index.php/will-kinneys-king-james-bible-defense-articles/34-textual-studies-in-phillipians |date=2013-11-02 }} - Sovereign Word.</ref> |
||
== Referensi == |
== Referensi == |
||
Baris 79: | Baris 93: | ||
{{Filipi}} |
{{Filipi}} |
||
[[Kategori:Surat Filipi|04]] |
[[Kategori:Pasal dalam Surat Filipi|04]] |
Revisi terkini sejak 16 September 2023 11.52
Filipi 4 | |
---|---|
Kitab | Surat Filipi |
Kategori | Surat-surat Paulus |
Bagian Alkitab Kristen | Perjanjian Baru |
Urutan dalam Kitab Kristen | 11 |
Filipi 4 (disingkat Flp 4) adalah bagian terakhir dari Surat Paulus kepada Jemaat di Filipi dalam Perjanjian Baru di Alkitab Kristen.[1][2] Digubah oleh rasul Paulus dan Timotius.[3]
Teks
[sunting | sunting sumber]- Surat aslinya dalam bahasa Yunani dan ditujukan kepada jemaat gereja di kota Filipi.
- Sejumlah naskah tertua yang memuat salinan pasal ini antara lain adalah
- Codex Vaticanus (ditulis tahun ~325-350 M)
- Codex Sinaiticus (~330-360 M)
- Codex Alexandrinus (~400-440 M)
- Codex Freerianus (~450 M; terlestarikan ayat 3-6, 13-15)
- Codex Claromontanus (~550 M)
- Pasal ini dibagi atas 23 ayat.
- Berisi nasihat-nasihat kepada jemaat.
Struktur
[sunting | sunting sumber]Pembagian isi pasal:
- Filipi 4:1–9 = Nasihat-nasihat terakhir
- Filipi 4:10–20 = Terima kasih atas pemberian jemaat
- Filipi 4:21–23 = Salam
Ayat 3
[sunting | sunting sumber]- Bahkan, kuminta kepadamu juga, Sunsugos, temanku yang setia: tolonglah mereka. Karena mereka telah berjuang dengan aku dalam pekabaran Injil, bersama-sama dengan Klemens dan kawan-kawanku sekerja yang lain, yang nama-namanya tercantum dalam kitab kehidupan.[4]
- "Klemens" menurut tradisi adalah uskup Klemens dari Roma yang juga dikenal sebagai Paus Klemens I.
- "Kitab kehidupan" merupakan rujukan yang disebut juga dalam Wahyu kepada Yohanes 3:5; 20:12 dan 15, yaitu
- "setiap orang yang tidak ditemukan namanya tertulis di dalam kitab kehidupan itu, ia dilemparkan ke dalam lautan api"[5]
Ayat 4
[sunting | sunting sumber]- Bersukacitalah senantiasa dalam Tuhan! Sekali lagi kukatakan: Bersukacitalah![6]
Ayat 4 bahasa Yunani
[sunting | sunting sumber]- Χαίρετε ἐν κυρίῳ πάντοτε· πάλιν ἐρῶ χαίρετε
Transliterasi
- Khairete en Kyriō pantote· palin erō khairete.[7]
Ayat 4 catatan
[sunting | sunting sumber]Referensi silang: 1 Tesalonika 5:16
Orang percaya harus bersukacita dan memperoleh kekuatan dengan mengingat akan kasih karunia dan dekatnya Tuhan serta janji-janji-Nya (lihat Filipi 1:4).[8]
Ayat 5
[sunting | sunting sumber]- Hendaklah kebaikan hatimu diketahui semua orang. Tuhan sudah dekat![9]
Orang Kristen harus percaya bahwa Tuhan Yesus Kristus dapat datang sewaktu-waktu. Perjanjian Baru menyatakan bahwa kedatangan Kristus "sudah dekat" (lihat Lukas 12:35–40) karena itu, orang percaya harus selalu siap sedia, bekerja, dan berjaga-jaga (Matius 24:36; 25:1–13; Roma 13:12–14).[8]
Ayat 6
[sunting | sunting sumber]- Janganlah hendaknya kamu kuatir tentang apapun juga, tetapi nyatakanlah dalam segala hal keinginanmu kepada Allah dalam doa dan permohonan dengan ucapan syukur.[10]
Satu-satunya cara untuk melenyapkan kekhawatiran adalah doa, karena alasan-alasan berikut:
- 1) Oleh doa orang percaya memperbaharui kepercayaannya dalam kesetiaan Tuhan dengan menyerahkan segala kecemasan dan persoalan kepada Dia yang memeliharanya (Matius 6:25–34; 1 Petrus 5:7).
- 2) Damai sejahtera Allah akan mengawal hati dan pikiran orang percaya sebagai akibat dari persekutuannya dengan Kristus Yesus (Filipi 4:6–7; Yesaya 26:3; Kolose 3:15).
- 3) Allah menguatkan orang percaya untuk melakukan segala perkara yang Ia inginkan dari orang tersebut (Filipi 3:20; 4:13; Efesus 3:16).
- 4) Orang percaya menerima rahmat, kasih karunia, dan pertolongan pada waktu ia memerlukannya (Ibrani 4:16).
- 5) Orang percaya yakin bahwa Allah turut bekerja di dalam segala sesuatu untuk kebaikannya (lihat Filipi 4:11; Roma 8:28).[8]
Ayat 13
[sunting | sunting sumber]13 Bahasa Indonesia
[sunting | sunting sumber]- Segala perkara dapat kutanggung di dalam Dia yang memberi kekuatan kepadaku.[11]
"Dia" merujuk kepada "Kristus" sebagaimana dalam versi aslinya (bahasa Yunani). Kuasa dan kasih karunia Kristus berada pada orang percaya untuk memungkinkan mereka melakukan segala sesuatu yang Ia minta mereka lakukan.[8]
13 Bahasa Inggris
[sunting | sunting sumber]Versi Raja James (KJV)
- I can do all things through Christ which strengtheneth me.
13 Bahasa Yunani
[sunting | sunting sumber]- πάντα ἰσχύω ἐν τῷ ἐνδυναμοῦντί με Χριστῷ
Transliterasi
- panta ischyō en tō endynamounti me Christō
Terjemahan harfiah:
- Semua aku-mampu (melakukan) dalam yang* menguatkan aku (yaitu) Kristus
(*) bentuk maskulin, jadi merujuk kepada "Kristus" di akhir ayat. Tidak merujuk kepada "roh" seperti dugaan beberapa orang, karena "roh" dalam bahasa Yunani adalah kata benda "netral", bukan "maskulin".
13 Catatan
[sunting | sunting sumber]Varian tekstual: di antara ratusan naskah kuno bahasa Yunani, ada 2 naskah yang tidak memuat kata "Kristus" di akhir ayat, yaitu: Codex Alexandrinus (A - 02) dan Codex Vaticanus (B - 03). Pada Codex Sinaiticus (ℵ - 01) (naskah Alkitab terlengkap dari abad ke-4 M) juru tulis pertama tidak menyalinnya, tetapi terdapat koreksi tambahan kata "Kristus" oleh seorang korektor (dengan kode "C2").[12] Mayoritas semua naskah bahasa Yunani lain memuatnya dalam teks, demikian pula naskah bahasa Latin kuno (Vetus Latina) (abad ke-2 M), Pesyita (bahasa Suryani, abad ke-3 M), Harclean, versi Ethiopia, bahasa Spanyol Reina Valera, bahasa Italia Diodati, bahasa Inggris (Tyndale, Geneva, KJV, NKJV), Lamsa, bahasa Jerman terjemahan Luther, dan versi nama Ibrani.[13]
Referensi
[sunting | sunting sumber]- ^ Willi Marxsen. Introduction to the New Testament. Pengantar Perjanjian Baru: pendekatan kristis terhadap masalah-masalahnya. Jakarta:Gunung Mulia. 2008. ISBN:9789794159219.
- ^ John Drane. Introducing the New Testament. Memahami Perjanjian Baru: Pengantar historis-teologis. Jakarta:Gunung Mulia. 2005. ISBN:9794159050.
- ^ Filipi 1:1
- ^ Filipi 4:3
- ^ Wahyu 20:15
- ^ Filipi 4:4
- ^ "Biblehub - Philippians 4:4". Diarsipkan dari versi asli tanggal 2023-02-13. Diakses tanggal 2016-02-04.
- ^ a b c d The Full Life Study Bible. Life Publishers International. 1992. Teks Penuntun edisi Bahasa Indonesia. Penerbit Gandum Mas. 1993, 1994.
- ^ Filipi 4:5
- ^ Filipi 4:6
- ^ Filipi 4:13
- ^ Transkrip Perjanjian Baru Diarsipkan 2012-05-30 di Archive.is pada Universitas Muenster, Jerman.
- ^ Studi Tekstual Surat Filipi Diarsipkan 2013-11-02 di Wayback Machine. - Sovereign Word.
Lihat pula
[sunting | sunting sumber]- Euodia
- Klemens
- Sintikhe
- Sunsugos
- Tesalonika
- Bagian Alkitab lain yang berkaitan: Roma 8, Ibrani 4, Wahyu 20
Pranala luar
[sunting | sunting sumber]
- (Indonesia) Teks Filipi 4 dari Alkitab SABDA
- (Indonesia) Audio Filipi 4
- (Indonesia) Referensi silang Filipi 4
- (Indonesia) Komentari bahasa Indonesia untuk Filipi 4
- (Inggris) Komentari bahasa Inggris untuk Filipi 4