Sukhavati: Perbedaan antara revisi
k Bot: Perubahan kosmetika |
Rescuing 1 sources and tagging 0 as dead.) #IABot (v2.0.9.2 |
||
(9 revisi perantara oleh 2 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 1: | Baris 1: | ||
[[Berkas:Taima Mandala, 14th century, Metropolitan Museum of Art, 57.156.6.jpg|thumb|260px|Lukisan Jepang [[Mandala Taima]], menggambarkan Sukhavati. [[ZamaN Kamakura]], abad ke-13.]] |
|||
'''Sukhāvatī''', atau '''Surga Barat''', mengacu pada [[tanah murni]] barat dari [[Amitābha]] dalam [[Mahayana|Buddhisme Mahayana]]. [[Bahasa Sanskerta]] ''sukhavatī'' (''sukhāvatī'') adalah [[jenis kelamin gramatikal|bentuk feminin]] dari ''sukhāvat'' ("penuh sukacita; penuh kebahagiaan"),<ref>{{cite web|title=sukhavati|url=http://www.merriam-webster.com/dictionary/sukhavati|website=Merriam-Webster|quote=Sanskrit ''sukhavatī'', ''sukhāvatī'', from feminine of ''sukhavat'', ''sukhāvat'' blissful, from ''sukha'' bliss, happiness}}</ref><ref>{{cite book|title=Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary|url=http://sanskrit.inria.fr/MW/295.html|quote=''sukhavatī'', f. N. of the heaven of Buddha [[Amitābha]] (see under ''sukhā-vat'' [...] possessing ease or comfort, full of joy or pleasure|year = 1899}}</ref> dari ''[[sukha]]'' ("kesenangan, kegembiraan") dan ''-vat'' ("penuh dengan").<ref>{{cite web|title=vat|url=http://spokensanskrit.de/index.php?tinput=vat&script=&direction=SE&link=yes|website=Dictionary for Spoken Sanskrit}}</ref> |
'''Sukhāvatī''', atau '''Surga Barat''', mengacu pada [[tanah murni]] barat dari [[Amitābha]] dalam [[Mahayana|Buddhisme Mahayana]]. [[Bahasa Sanskerta]] ''sukhavatī'' (''sukhāvatī'') adalah [[jenis kelamin gramatikal|bentuk feminin]] dari ''sukhāvat'' ("penuh sukacita; penuh kebahagiaan"),<ref>{{cite web|title=sukhavati|url=http://www.merriam-webster.com/dictionary/sukhavati|website=Merriam-Webster|quote=Sanskrit ''sukhavatī'', ''sukhāvatī'', from feminine of ''sukhavat'', ''sukhāvat'' blissful, from ''sukha'' bliss, happiness}}</ref><ref>{{cite book|title=Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary|url=http://sanskrit.inria.fr/MW/295.html|quote=''sukhavatī'', f. N. of the heaven of Buddha [[Amitābha]] (see under ''sukhā-vat'' [...] possessing ease or comfort, full of joy or pleasure|year = 1899}}</ref> dari ''[[sukha]]'' ("kesenangan, kegembiraan") dan ''-vat'' ("penuh dengan").<ref>{{cite web|title=vat|url=http://spokensanskrit.de/index.php?tinput=vat&script=&direction=SE&link=yes|website=Dictionary for Spoken Sanskrit}}</ref> |
||
Baris 5: | Baris 6: | ||
== Sembilan tingkat kelahiran == |
== Sembilan tingkat kelahiran == |
||
⚫ | Di bagian akhir ''[[Sutra Amitayurdhyana|Sutra Amitāyurdhyāna]]'', [[Buddha Gautama]] membahas sembilan tingkat di mana mereka yang terlahir di tanah murni dikelompokkan.<ref name="ceremony">{{Cite web |url=http://sfshambhala.org/pdfs/Ceremony_of_Sukhavati-detailed.pdf |title=Ceremony of Sukhavati |access-date=2017-10-31 |archive-date=2019-08-19 |archive-url=https://web.archive.org/web/20190819104914/http://sfshambhala.org/pdfs/Ceremony_of_Sukhavati-detailed.pdf |dead-url=yes }}</ref> |
||
[[Berkas:Amitabha Buddha Sukhavati Dunhuang Mogao Caves.jpeg|jmpl|[[Amitābha]] di Sukhavati (dari [[Gua Mogao]], [[Dunhuang]], [[Tiongkok Tang]])]] |
|||
⚫ | |||
== Galeri == |
|||
<gallery mode=packed widths="200" heights="250"> |
|||
Berkas:'Amitabha in Sukhavati Paradise', Tibetan, circa 1700, San Antonio Museum of Art.jpg|Lukisan [[Amitabha]] di Sukhavati. Tibet, sekitar 1700. |
|||
Berkas:Artist Unknown, Japan - Taima Temple Mandala- Amida Welcomes Chûjôhime to the Western Paradise - Google Art Project.jpg|Amitābha menyambut [[Chūjō-hime]] di Surga Barat. Jepang, abad ke-16.<ref>{{Cite web|title=Exchange: Taima Temple Mandala: Amida Welcomes Chûjôhime to the Western Paradise|url=https://exchange.umma.umich.edu/resources/30247|access-date=2020-12-03|website=exchange.umma.umich.edu}}</ref> |
|||
Berkas:Painting of the Paradise of Amida Buddha (Sukhavati), Unknown Author, Heian period, 794-1185.jpg|Lukisan sutra surga Amitabha (Sukhavati). Jepang, [[zaman Heian]], 794-1185. |
|||
</gallery> |
|||
== Referensi == |
== Referensi == |
Revisi terkini sejak 27 November 2022 17.48
Sukhāvatī, atau Surga Barat, mengacu pada tanah murni barat dari Amitābha dalam Buddhisme Mahayana. Bahasa Sanskerta sukhavatī (sukhāvatī) adalah bentuk feminin dari sukhāvat ("penuh sukacita; penuh kebahagiaan"),[1][2] dari sukha ("kesenangan, kegembiraan") dan -vat ("penuh dengan").[3]
Dalam bahasa lainnya
[sunting | sunting sumber]Terdapat sejumlah terjemahan untuk Sukhāvatī. Namanya dalam bahasa Tibet adalah Dewachen (Wylie: bde ba can, "Tanah Yang Penuh Kebahagian"). Dalam bahasa Tionghoa, ia disebut Jílè (極樂, "Kebahagiaan Tertinggi"), Ānlè (安樂, "Kebahagiaan Yang Damai"), atau Xītiān (西天, "Surga Barat"). Dalam bahasa Jepang, ia diucapkan Gokuraku (極楽, "Kebahagiaan Tertinggis") atau Anraku (安楽, "Peaceful Bliss"). Dalam bahasa Korea, ia disebut "Tanah Murni Kebahagiaan Tertinggi Barat" (Hangul: 서방극락정토; Hanja: 西方極楽浄土; RR: Seobang Geungnak Jeongto) atau hanya Jeongto "Tanah Murni" (Hangul: 정토; Hanja: 浄土). Dalam bahasa Vietnam, ia disebut Cực lạc (Hán Nôm: 極樂 "Kebahagiaan Tertinggi") atau Tây Phương Tịnh Độ (西方浄土 "Tanah Murni Barat").
Sembilan tingkat kelahiran
[sunting | sunting sumber]Di bagian akhir Sutra Amitāyurdhyāna, Buddha Gautama membahas sembilan tingkat di mana mereka yang terlahir di tanah murni dikelompokkan.[4]
Galeri
[sunting | sunting sumber]-
Lukisan Amitabha di Sukhavati. Tibet, sekitar 1700.
-
Amitābha menyambut Chūjō-hime di Surga Barat. Jepang, abad ke-16.[5]
-
Lukisan sutra surga Amitabha (Sukhavati). Jepang, zaman Heian, 794-1185.
Referensi
[sunting | sunting sumber]- ^ "sukhavati". Merriam-Webster.
Sanskrit sukhavatī, sukhāvatī, from feminine of sukhavat, sukhāvat blissful, from sukha bliss, happiness
- ^ Monier-Williams Sanskrit-English Dictionary. 1899.
sukhavatī, f. N. of the heaven of Buddha Amitābha (see under sukhā-vat [...] possessing ease or comfort, full of joy or pleasure
- ^ "vat". Dictionary for Spoken Sanskrit.
- ^ "Ceremony of Sukhavati" (PDF). Diarsipkan dari versi asli (PDF) tanggal 2019-08-19. Diakses tanggal 2017-10-31.
- ^ "Exchange: Taima Temple Mandala: Amida Welcomes Chûjôhime to the Western Paradise". exchange.umma.umich.edu. Diakses tanggal 2020-12-03.
Bacaan lebih lanjut
[sunting | sunting sumber]- Inagaki, Hisao, trans. (2003), The Three Pure Land Sutras (PDF), Berkeley: Numata Center for Buddhist Translation and Research, ISBN 1-886439-18-4, Archived from the original on May 12, 2014
- Tanaka, Kenneth K. (1987). Where is the Pure Land?: Controversy in Chinese Buddhism on the Nature of Pure Land, Pacific World Journal (New Series) 3, 36-45
- Halkias, Georgios (2013). Luminous Bliss: a Religious History of Pure Land Literature in Tibet. With an Annotated Translation and Critical Analysis of the Orgyen-ling golden short Sukhāvatīvyūha-sūtra. University of Hawai‘i Press.
Pranala luar
[sunting | sunting sumber]- The Shorter Sukhāvatīvyūha Sūtra, the Amitabha Sutra
- Dol-po-pa’s: A Prayer for Birth in Sukhāvatī