Aegukka: Perbedaan antara revisi
Natsukusha (bicara | kontrib) |
Sangjinhwa (bicara | kontrib) |
||
(21 revisi perantara oleh 10 pengguna tidak ditampilkan) | |||
Baris 4: | Baris 4: | ||
|title = 애국가 |
|title = 애국가 |
||
|transcription = Aegukka |
|transcription = Aegukka |
||
|indonesian_title = Lagu |
|indonesian_title = Lagu Negeri yang Tercinta |
||
|id_alt_title = Lagu |
|id_alt_title = Lagu Negeri yang Tercinta |
||
|image = |
|image = Anthem_of_North_Korea_sheet_music.svg |
||
|image_size = |
|image_size = |
||
|caption = Lembaran musik di atas lambang negara Korea Utara |
|caption = Lembaran musik di atas lambang negara Korea Utara |
||
Baris 27: | Baris 27: | ||
|mr=Aegukka}} |
|mr=Aegukka}} |
||
"'''Aegukka'''" ([[ |
"'''Aegukka'''" ([[Chosŏn'gŭl]]: 애국가, {{Literal translation|"Lagu Patriotisme"}}) secara resmi diterjemahkan sebagai '''Lagu Patriotik'''<ref>{{cite web |title=National Anthem of the DPRK |url=http://www.dprktoday.com/index.php?type=72&no=4093&for=e |website=[[DPRK Today]] |accessdate=27 July 2018 |language=en}}</ref> adalah lagu kebangsaan [[Republik Rakyat Demokratik Korea]]. Lagu ini dikomposisikan pada tahun 1945 sebagai lagu patriotik untuk merayakan kemerdekaan dari [[Penjajahan Jepang di Korea|pendudukan Kekaisaran Jepang]] dan diadopsi sebagai lagu kebangsaan pada tahun 1947. |
||
Lagu ini sangatlah unik di antara lagu patriotik [[Korea Utara]], karena sama sekali tidak menyebut [[Partai Buruh Korea]] ataupun [[Kim Il-Sung]] dan [[Kim Jong-Il]] sebagai [[kultus individu]], melainkan ke Korea secara keseluruhan. |
Lagu ini sangatlah unik di antara lagu patriotik lainnya di [[Korea Utara]], karena sama sekali tidak menyebut [[Partai Buruh Korea]] ataupun [[Kim Il-Sung]] dan [[Kim Jong-Il]] sebagai [[kultus individu]], melainkan ke Korea secara keseluruhan. |
||
Pada Februari 2024, sejalan dengan kebijakan pemerintah [[Republik Rakyat Demokratik Korea]] yang menghentikan upaya reunifikasi Korea secara damai, maka lirik lagu diubah sebagian. Frasa "Tiga ribu ri" ([[Chosŏn'gŭl]]: 삼천리; [[Hanja|Hancha]]: 三千里) yang merujuk pada Semenanjung Korea diubah menjadi "dunia ini" ([[Chosŏn'gŭl]]: 이 세상; [[Hanja|Hancha]]: 이 世上).<ref>{{cite web |title=Official Name, National Emblem, National Flag and National Anthem |
|||
|url=http://www.mfa.gov.kp/article/page/official-name-national-emblem-national-flag-and-national-anthem |website=[[Ministry of Foreign Affairs, Democratic People's Republic of Korea]] |accessdate=3 April 2024 |language=en, ko}}</ref> |
|||
{{sedang ditulis}} |
|||
==Lirik== |
==Lirik== |
||
===2024-sekarang=== |
|||
{|class="wikitable" style="text-align:left;" |
|||
|bgcolor="#032EA1"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''Lirik resmi'''</center></div> |
|||
|bgcolor="#E00025"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''[[Alih Aksara Korea (Utara)|Alih Aksara Korea]]'''</center></div> |
|||
|bgcolor="#06c258"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''Terjemahanan Resmi (dalam Bahasa Inggris)[http://www.mfa.gov.kp/article/page/official-name-national-emblem-national-flag-and-national-anthem]'''</center></div> |
|||
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;" |
|||
|<poem>{{lang|ko|아침은 빛나라 이 강산 |
|||
은금에 자원도 가득한 |
|||
이 세상 아름다운 내 조국 |
|||
반만년 오랜 력사에 |
|||
찬란한 문화로 자라난 |
|||
슬기론 인민의 이 영광 |
|||
몸과 맘 다 바쳐 이 조선 |
|||
길이 받드세 |
|||
백두산 기상을 다 안고 |
|||
근로의 정신은 깃들어 |
|||
진리로 뭉쳐진 억센 뜻 |
|||
온 세계 앞서 나가리 |
|||
솟는 힘 노도도 내밀어 |
|||
인민의 뜻으로 선 나라 |
|||
한없이 부강하는 이 조선 |
|||
길이 빛내세}}</poem> |
|||
|<poem>Ach'imŭn pinnara i kangsan |
|||
Ŭn'gŭme chawŏndo kadŭkhan |
|||
Yi sesang arŭmdaun nae choguk |
|||
Panmannyŏn oraen ryŏksaë |
|||
Ch'allanhan munhwaro charanan |
|||
Sŭlgiron inminŭi i yŏnggwang |
|||
Momgwa mam ta pach'yŏ i Chosŏn |
|||
Kiri pattŭse |
|||
Paektusan kisangŭl ta anko |
|||
Kŭlloŭi chŏngsinŭn kittŭrŏ |
|||
Chilliro mungch'yŏjin ŏksen ttŭt |
|||
On segye apsŏ nagari |
|||
Sonnŭn him nododo naemirŏ |
|||
Inminŭi ttŭsŭro sŏn nara |
|||
Hanŏpsi puganghanŭn i Chosŏn |
|||
Kiri pinnaese</poem> |
|||
|<poem>Shine bright, you dawn, on this land so fair, |
|||
Over the world, dazzles my country. |
|||
So rich in silver and in gold you are, |
|||
Five thousand years of your history. |
|||
Our people ever were renowned and sage, |
|||
And rich in cultural heritage, |
|||
And as with heart and soul, we strive, |
|||
Korea shall forever thrive! |
|||
And in the spirit of [[Gunung Paektu |Mount Paektu]], |
|||
With the love of toil that shall never die, |
|||
With a will of iron fostered by the truth, |
|||
We'll lead the whole world by and by. |
|||
We have the might to foil the angry sea, |
|||
Our land more prosperous still shall be, |
|||
As by the people's will we strive, |
|||
Korea shall forever thrive!</poem> |
|||
|} |
|||
===1947-2024=== |
|||
{|class="wikitable" style="text-align:center;" |
{|class="wikitable" style="text-align:center;" |
||
|bgcolor="#032EA1"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''Lirik resmi'''</center></div> |
|bgcolor="#032EA1"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''Lirik resmi'''</center></div> |
||
|bgcolor="#032EA1"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''Hancha'''</center></div> |
|||
|bgcolor="#E00025"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''Romaji'''</center></div> |
|bgcolor="#E00025"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''Romaji'''</center></div> |
||
|bgcolor="# |
|bgcolor="#06c258"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''Terjemahan'''</center></div> |
||
|bgcolor="#032EA1"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''Terjemahan langsung'''</center></div> |
|||
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;" |
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;" |
||
|<poem>{{lang|ko|아침은 빛나라 이 강산 |
|<poem>{{lang|ko|아침은 빛나라 이 강산 |
||
Baris 49: | Baris 109: | ||
길이 받드세 |
길이 받드세 |
||
백두산 기상을 다 안고 |
|||
근로의 정신은 깃들어 |
근로의 정신은 깃들어 |
||
진리로 뭉쳐 진 억센 뜻 |
진리로 뭉쳐 진 억센 뜻 |
||
Baris 57: | Baris 117: | ||
한없이 부강하는 이 조선 |
한없이 부강하는 이 조선 |
||
길이 빛내세}}</poem> |
길이 빛내세}}</poem> |
||
|<poem> |
|<poem>Achimǔn pinnara i kangsan |
||
Ǔn-gǔme chawǒndo kadǔkhan |
|||
銀金에 資源도 가득한 |
|||
三千里 아름다운 내 祖國 |
|||
半萬年 오랜 歷史에 |
|||
燦爛한 文化로 자라난 |
|||
슬기론 人民의 이 榮光 |
|||
몸과 맘 다 바쳐 이 朝鮮 |
|||
길이 받드세 |
|||
白頭山氣像을 다 안고 |
|||
勤勞의 精神은 깃들어 |
|||
眞理로 뭉쳐 진 억센 뜻 |
|||
온 世界 앞서 나가리 |
|||
솟는 힘 怒濤도 내밀어 |
|||
人民의 뜻으로 선 나라 |
|||
限없이 富强하는 이 朝鮮 |
|||
길이 빛내세}}</poem> |
|||
|<poem>Achimǔn pinnara i Kangsan |
|||
Ǔn-gǔme chawǒndo kadikhan |
|||
Samchǒlli arǔmdaun nae joguk |
Samchǒlli arǔmdaun nae joguk |
||
Panmallyǒn oraen ryǒksa-e |
Panmallyǒn oraen ryǒksa-e |
||
Challanhan munhwaro jaranan |
|||
Sǔlgiron inminǔi i yǒnggwang |
|||
ǔǓǑǒ |
|||
Momgwa mam ta pachyǒ i Josǒn |
|||
|<poem>{{IPA-ja|kimiɡajo ɰa|}} |
|||
Kiri pattǔse |
|||
{{IPA-ja|tɕiꜜjo ɲi jaꜜtɕijo ɲi|}} |
|||
{{IPA-ja|sazaɾeꜜiɕi no|}} |
|||
{{IPA-ja|iɰa.o to naɾite|}} |
|||
{{IPA-ja|kokeꜜ no mɯꜜsɯ made|}}</poem> |
|||
|<poem></poem> |
|||
|} |
|||
== Lirik == |
|||
{| class="wikitable" |
|||
![[Hangul|Chosŏn'gŭl]]!!Romanisasi [[McCune-Reischauer]]!!Terjemahan Harfiah |
|||
|- |
|||
!colspan="3"|Bait pertama |
|||
|- |
|||
|{{lang|ko|아침은 빛나라 이 강산}} |
|||
|{{transl|ko|''Ach'imŭn pinnara i kangsan''}} |
|||
|Biarkan pagi bersinar di seluruh [[Geografi Korea|sungai dan gunung]] negeri ini, |
|||
|- |
|||
|{{lang|ko|은금에 자원도 가득한}} |
|||
|{{transl|ko|''Ŭn'gŭme chawŏndo kadŭkhan''}} |
|||
|Dikemas dengan kekayaan perak dan emas. |
|||
|- |
|||
|{{lang|ko|삼천리 아름다운 내 조국}} |
|||
|{{transl|ko|''Samch'ŏlli arŭmdaun nae choguk''}} |
|||
|Tanah airku yang indah dengan tiga ribu ''Ri''{{efn|[[:File:Sam_cheon_Ri.jpg|Reference to Goguryeo's historical boundaries]]}} |
|||
|- |
|||
|{{lang|ko|반만년 오랜 력사에}} |
|||
|{{transl|ko|''Panmannyŏn oraen ryŏksaë''}} |
|||
|Dengan [[Sejarah Korea|sejarah]] lima ribu tahun lamanya. |
|||
|- |
|||
|𝄆 {{lang|ko|찬란한 문화로 자라난}} |
|||
|𝄆 {{transl|ko|''Ch'allanhan munhwaro charanan''}} |
|||
|𝄆 Dibesarkan dalam [[Kebudayaan Korea|budaya]] yang gemilang |
|||
|- |
|||
|{{lang|ko|슬기론 인민의 이 영광}} |
|||
|{{transl|ko|''Sŭlgiron inminŭi i yŏnggwang''}} |
|||
|Kemuliaan [[Bangsa Korea|rakyat]] yang budiman. |
|||
|- |
|||
|{{lang|ko|몸과 맘 다 바쳐 이 조선}} |
|||
|{{transl|ko|''Momgwa mam ta pach'yŏ i Chosŏn''}} |
|||
|Mari baktikan jiwa dan raga kita |
|||
|- |
|||
|{{lang|ko|길이 받드세}} 𝄇{{efn|name=repeat|Only when the first verse alone is performed.}} |
|||
|{{transl|ko|''Kiri pattŭse''}} 𝄇{{efn|name=repeat}} |
|||
|Untuk mendukung [[Korea|Korea ini]] selamanya. 𝄇{{efn|name=repeat}} |
|||
|- |
|||
!colspan="3"|Bait kedua |
|||
|- |
|||
| {{lang|ko|백두산 기상을 다 안고}} |
|||
Paektusan-gisang-ǔl ta an-go |
|||
Kǔllo-ǔi jǒngsinǔn kittǔrǒ |
|||
Jilliro mungchyǒ jin ǒksen ttǔt |
|||
On segye apsǒ nagari |
|||
Sonnǔn him nododo naemirǒ |
|||
Inminǔi ttǔsǔro sǒn nara |
|||
Hanǒpsi puganghanǔn i Jǒsǒn |
|||
Kiri pinnaese</poem> |
|||
|<poem>Biarkan pagi bersinar di seluruh [[Geografi Korea|sungai dan gunung]] negeri ini, |
|||
Dikemas dengan kekayaan perak dan emas. |
|||
Tanah airku yang indah sepanjang tiga ribu ''ri'' |
|||
Dengan [[Sejarah Korea|sejarah]] lima ribu tahun lamanya. |
|||
𝄆 Dibesarkan dalam [[Kebudayaan Korea|budaya]] yang gemilang |
|||
Kemuliaan [[Bangsa Korea|rakyat]] yang budiman. |
|||
Mari baktikan jiwa dan raga kita |
|||
Untuk mendukung [[Korea|Korea ini]] selamanya. 𝄇 |
|||
Memeluk suasana [[Gunung Baekdu]], |
|||
Dijiwai semangat untuk bekerja, |
|||
|- |
|||
Keinginan yang teguh, diikat oleh kebenaran, |
|||
|{{lang|ko|근로의 정신은 깃들어}} |
|||
Akan menjadi terdepan bagi [[Bumi|seluruh dunia]]. |
|||
|{{transl|ko|''Kŭlloŭi chŏngsinŭn kittŭrŏ''}} |
|||
𝄆 Negeri yang didirikan oleh keinginan rakyat, |
|||
|Dijiwai semangat untuk bekerja, |
|||
Hadapi gelombang yang mengamuk dengan kekuatan yang menjulang. |
|||
|- |
|||
Mari agungkan Korea ini selamanya, |
|||
|{{lang|ko|진리로 뭉쳐진 억센 뜻}} |
|||
Abadi sejahtera dan perkasa. 𝄇</poem> |
|||
|{{transl|ko|''Chilliro mungch'yŏjin ŏksen ttŭt''}} |
|||
|Keinginan yang teguh, diikat oleh kebenaran, |
|||
|- |
|||
|{{lang|ko|온 세계 앞서 나가리}} |
|||
|{{transl|ko|''On segye apsŏ nagari''}} |
|||
|Akan menjadi terdepan bagi [[Bumi|seluruh dunia]]. |
|||
|- |
|||
|𝄆 {{lang|ko|솟는 힘 노도도 내밀어}} |
|||
|𝄆 {{transl|ko|''Sonnŭn him nododo naemirŏ''}} |
|||
|𝄆 Negeri yang didirikan oleh keinginan rakyat, |
|||
|- |
|||
|{{lang|ko|인민의 뜻으로 선 나라}} |
|||
|{{transl|ko|''Inminŭi ttŭsŭro sŏn nara''}} |
|||
|Hadapi gelombang yang mengamuk dengan kekuatan yang menjulang. |
|||
|- |
|||
|{{lang|ko|한없이 부강하는 이 조선}} |
|||
|{{transl|ko|''Hanŏpsi puganghanŭn i Chosŏn''}} |
|||
|Mari agungkan Korea ini selamanya, |
|||
|- |
|||
|{{lang|ko|길이 빛내세}} 𝄇{{efn|name=repeat2|Only when both verses are performed.}} |
|||
|{{transl|ko|''Kiri pinnaese''}} 𝄇{{efn|name=repeat2}} |
|||
|Abadi sejahtera dan perkasa. 𝄇{{efn|name=repeat2}} |
|||
|} |
|} |
||
== |
== Lihat juga == |
||
{{Portal|Musik|Korea Utara}} |
{{Portal|Musik|Korea Utara}} |
||
* [[Simbol kebangsaan Korea Utara]] |
* [[Simbol kebangsaan Korea Utara]] |
||
Baris 179: | Baris 169: | ||
== Pranala luar == |
== Pranala luar == |
||
{{Wiktionary|애국가}} |
{{Wiktionary|애국가}} |
||
* [http://www.naenara.com.kp/en/society/hymn_music.php?a+3 Lyrics in English] at [[Naenara]] |
* [http://www.naenara.com.kp/en/society/hymn_music.php?a+3 Lyrics in English] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20170831042243/http://www.naenara.com.kp/en/society/hymn_music.php?a+3 |date=2017-08-31 }} at [[Naenara]] |
||
* [http://www.naenara.com.kp/ko/society/hymn_music.php?a+3 Lyrics in Korean] at [[Naenara]] |
* [http://www.naenara.com.kp/ko/society/hymn_music.php?a+3 Lyrics in Korean] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20161004185510/http://www.naenara.com.kp/ko/society/hymn_music.php?a+3 |date=2016-10-04 }} at [[Naenara]] |
||
* [https://www.youtube.com/watch?v=DvRe2g-_n_A First recording of "Aegukka"] at [[YouTube]] |
* [https://www.youtube.com/watch?v=DvRe2g-_n_A First recording of "Aegukka"] at [[YouTube]] |
||
* [http://naenara.com.kp/media/mp3/ARM00601.mp3 "Aegukka" (mp3)] at Naenara |
* [http://naenara.com.kp/media/mp3/ARM00601.mp3 "Aegukka" (mp3)] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20210813053955/http://naenara.com.kp/media/mp3/ARM00601.mp3 |date=2021-08-13 }} at Naenara |
||
* [http://david.national-anthems.net/kp-txt.htm Teks Lagu kebangsaan Korea Utara] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20050216050631/http://david.national-anthems.net/kp-txt.htm |date=2005-02-16 }} |
* [http://david.national-anthems.net/kp-txt.htm Teks Lagu kebangsaan Korea Utara] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20050216050631/http://david.national-anthems.net/kp-txt.htm |date=2005-02-16 }} |
||
* [http://david.national-anthems.net/kp.htm Lagu kebangsaan Korea Utara dalam MIDI] |
* [http://david.national-anthems.net/kp.htm Lagu kebangsaan Korea Utara dalam MIDI] |
Revisi terkini sejak 3 Oktober 2024 14.23
B. Indonesia: Lagu Negeri yang Tercinta | |
---|---|
애국가 | |
Berkas:Anthem of North Korea sheet music.svg | |
Lagu kebangsaan Korea Utara | |
Alias | (B. Indonesia: Lagu Negeri yang Tercinta) |
Penulis lirik | Pak Se-yong, 1946[1] |
Komponis | Kim Won-gyun, 1945[1] |
Penggunaan | 1947 |
Aegukka | |
Josŏn-gŭl | |
---|---|
Hanja | |
Alih Aksara | Aegukga |
McCune–Reischauer | Aegukka |
"Aegukka" (Chosŏn'gŭl: 애국가, terj. har. '"Lagu Patriotisme"') secara resmi diterjemahkan sebagai Lagu Patriotik[2] adalah lagu kebangsaan Republik Rakyat Demokratik Korea. Lagu ini dikomposisikan pada tahun 1945 sebagai lagu patriotik untuk merayakan kemerdekaan dari pendudukan Kekaisaran Jepang dan diadopsi sebagai lagu kebangsaan pada tahun 1947.
Lagu ini sangatlah unik di antara lagu patriotik lainnya di Korea Utara, karena sama sekali tidak menyebut Partai Buruh Korea ataupun Kim Il-Sung dan Kim Jong-Il sebagai kultus individu, melainkan ke Korea secara keseluruhan.
Pada Februari 2024, sejalan dengan kebijakan pemerintah Republik Rakyat Demokratik Korea yang menghentikan upaya reunifikasi Korea secara damai, maka lirik lagu diubah sebagian. Frasa "Tiga ribu ri" (Chosŏn'gŭl: 삼천리; Hancha: 三千里) yang merujuk pada Semenanjung Korea diubah menjadi "dunia ini" (Chosŏn'gŭl: 이 세상; Hancha: 이 世上).[3]
Lirik
[sunting | sunting sumber]2024-sekarang
[sunting | sunting sumber]아침은 빛나라 이 강산 |
Ach'imŭn pinnara i kangsan |
Shine bright, you dawn, on this land so fair, |
1947-2024
[sunting | sunting sumber]아침은 빛나라 이 강산 |
Achimǔn pinnara i kangsan |
Biarkan pagi bersinar di seluruh sungai dan gunung negeri ini, |
Lihat juga
[sunting | sunting sumber]Catatan
[sunting | sunting sumber]Rujukan
[sunting | sunting sumber]- ^ a b Hoare, James E. (2012-07-13). Historical Dictionary of Democratic People's Republic of Korea (dalam bahasa Inggris). Scarecrow Press. hlm. 273. ISBN 9780810879874. Diakses tanggal 10 April 2017.
- ^ "National Anthem of the DPRK". DPRK Today (dalam bahasa Inggris). Diakses tanggal 27 July 2018.
- ^ "Official Name, National Emblem, National Flag and National Anthem". Ministry of Foreign Affairs, Democratic People's Republic of Korea (dalam bahasa Inggris and Korea). Diakses tanggal 3 April 2024.
bacaan lebih lanjut
[sunting | sunting sumber]- Kim Il-sung (1980) [1946]. "To Create the National Anthem and the March of the People's Army: Talk with Writers" (PDF). Kim Il Sung: Works. 2. Pyongyang: Foreign Languages Publishing House. hlm. 406–409. OCLC 827642144.
Pranala luar
[sunting | sunting sumber]- Lyrics in English Diarsipkan 2017-08-31 di Wayback Machine. at Naenara
- Lyrics in Korean Diarsipkan 2016-10-04 di Wayback Machine. at Naenara
- First recording of "Aegukka" at YouTube
- "Aegukka" (mp3) Diarsipkan 2021-08-13 di Wayback Machine. at Naenara
- Teks Lagu kebangsaan Korea Utara Diarsipkan 2005-02-16 di Wayback Machine.
- Lagu kebangsaan Korea Utara dalam MIDI