Lompat ke isi

Aegukka: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Addbot (bicara | kontrib)
k Bot: Migrasi 33 pranala interwiki, karena telah disediakan oleh Wikidata pada item d:q231910
Alqatai (bicara | kontrib)
Tidak ada ringkasan suntingan
 
(65 revisi perantara oleh 23 pengguna tidak ditampilkan)
Baris 1: Baris 1:
{{about||Lagu Kebangsaan Korea Selatan|Aegukga|Lagu Kebangsaan Kekaisaran Korea|Aegukga Kekaisaran Korea}}
'''Lagu Kebangsaan Korea Utara''' dikenal sebagai ''Lagu Patriotik'' atau ''Patriotic Song'' atau Aegukka. Nama Aegukka juga digunakan pada pada Lagu Kebangsaan [[Korea Selatan]]. Syair lagu ini digubah oleh [[Pak Se Yong]] dan Musik oleh [[Kim Won Gyun]]. Pemerintahan Komunis [[Korea Utara]], [[Kim Il Sung]] menggunakan lagu ini sebagai lagu kebangsaan pada tahun [[1947]]


{{Infobox anthem
* Adapun Syairnya adalah sebagai berikut, dalam Transliterasi bahasa/aksara Korea (Han-geul)
|title = 애국가
|transcription = Aegukka
|indonesian_title = Lagu Negeri yang Tercinta
|id_alt_title = Lagu Negeri yang Tercinta
|image = Anthem_of_North_Korea_sheet_music.svg
|image_size =
|caption = Lembaran musik di atas lambang negara Korea Utara
|prefix = Kebangsaan
|country = {{Flag|Korea Utara|size=23px}}
|author = [[Pak Se-yong]]
|lyrics_date = 1946<ref name= :1 />
|composer = [[Kim Won-gyun]]
|music_date = 1945<ref name=":1">{{Cite book|url=https://books.google.co.uk/books?id=rh5h4bZgkhEC&pg=PA273&dq=aegukka+pak+se-yong&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwjcsPfR8JnTAhXF34MKHZu-D-cQ6AEILTAD#v=onepage&q=aegukka%20pak%20se-yong&f=false|title=Historical Dictionary of Democratic People's Republic of Korea|last=Hoare|first=James E.|date=2012-07-13|publisher=Scarecrow Press|year=|isbn=9780810879874|location=|pages=273|language=en|access-date=10 April 2017}}</ref>
|adopted = 1947
|predecessor=
|sound =
|sound_title = "Aegukka" (instrumental, satu sajak)
}}
{{Infobox Korean name
|context=north
|hangul={{linktext|애국가}}
|hanja = {{linktext|愛國歌}}
|rr = Aegukga
|mr=Aegukka}}


"'''Aegukka'''" ([[Chosŏn'gŭl]]: 애국가, {{Literal translation|"Lagu Patriotisme"}}) secara resmi diterjemahkan sebagai '''Lagu Patriotik'''<ref>{{cite web |title=National Anthem of the DPRK |url=http://www.dprktoday.com/index.php?type=72&no=4093&for=e |website=[[DPRK Today]] |accessdate=27 July 2018 |language=en}}</ref> adalah lagu kebangsaan [[Republik Rakyat Demokratik Korea]]. Lagu ini dikomposisikan pada tahun 1945 sebagai lagu patriotik untuk merayakan kemerdekaan dari [[Penjajahan Jepang di Korea|pendudukan Kekaisaran Jepang]] dan diadopsi sebagai lagu kebangsaan pada tahun 1947.
A ch'im un pinnara i kangsan<br />
Ungum e, chawon do kaduk han<br />
Samch'olli, arumdaun nae choguk,<br />
Panmannyon oraen ryoksa e.<br />
Ch'allan han munhwa ro charanan<br />
Sulgiroun inmin ui i yonggwang:<br />
Momgwa mam ta pach'yo, i, choson<br />
Kiri pattuse.<br />


Lagu ini sangatlah unik di antara lagu patriotik lainnya di [[Korea Utara]], karena sama sekali tidak menyebut [[Partai Buruh Korea]] ataupun [[Kim Il-Sung]] dan [[Kim Jong-Il]] sebagai [[kultus individu]], melainkan ke Korea secara keseluruhan.
Paektusan Kisang ul ta anko.<br />
Kullo ui chongsin un kitturo.<br />
Chilli ro mungch 'yo jin oksen ttut<br />
On segye apso nagari.<br />
Sonnun him nodo do naemiro,<br />
Inmin ui ttus uro son nara.<br />
Han opsi pugang hanun<br />
I choson kiri pinnaese.<br />


Pada Februari 2024, sejalan dengan kebijakan pemerintah [[Republik Rakyat Demokratik Korea]] yang menghentikan upaya reunifikasi Korea secara damai, maka lirik lagu diubah sebagian. Frasa "Tiga ribu ri" ([[Chosŏn'gŭl]]: 삼천리; [[Hanja|Hancha]]: 三千里) yang merujuk pada Semenanjung Korea diubah menjadi "dunia ini" ([[Chosŏn'gŭl]]: 이 세상; [[Hanja|Hancha]]: 이 世上).<ref>{{cite web |title=Official Name, National Emblem, National Flag and National Anthem
* Dengan arti dalam [[bahasa Inggris]] :
|url=http://www.mfa.gov.kp/article/page/official-name-national-emblem-national-flag-and-national-anthem |website=[[Ministry of Foreign Affairs, Democratic People's Republic of Korea]] |accessdate=3 April 2024 |language=en, ko}}</ref>


==Lirik==
Let morning shine on the silver and gold of this land,<br />
===2024-sekarang===
Three thousand leagues packed with natural wealth.<br />
{|class="wikitable" style="text-align:left;"
My beautiful fatherland.<br />
|bgcolor="#032EA1"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''Lirik resmi'''</center></div>
The glory of a wise people<br />
|bgcolor="#E00025"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''[[Alih Aksara Korea (Utara)|Alih Aksara Korea]]'''</center></div>
Brought up in a culture brilliant<br />
|bgcolor="#06c258"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''Terjemahanan Resmi (dalam Bahasa Inggris)[http://www.mfa.gov.kp/article/page/official-name-national-emblem-national-flag-and-national-anthem]'''</center></div>
With a history five millennia long.<br />
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"
Let us devote our bodies and minds<br />
|<poem>{{lang|ko|아침은 빛나라 이 강산
To supporting this Korea for ever.<br />
은금에 자원도 가득한
이 세상 아름다운 내 조국
반만년 오랜 력사에
찬란한 문화로 자라난
슬기론 인민의 이 영광
몸과 맘 다 바쳐 이 조선
길이 받드세


백두산 기상을 다 안고
The firm will, bonded with truth,<br />
근로의 정신은 깃들어
Nest for the spirit of labour,
진리로 뭉쳐진 억센 뜻
Embracing the atmosphere of Mount Paektu,<br />
온 세계 앞서 나가리
Will go forth to all the world.<br />
솟는 힘 노도도 내밀어
The country established by the will of the people,<br />
인민의 뜻으로 선 나라
Breasting the raging waves with soaring strength.<br />
한없이 부강하는 이 조선
Let us glorify for ever this Korea,<br />
길이 빛내세}}</poem>
Limitlessly rich and strong.<br />
|<poem>Ach'imŭn pinnara i kangsan
Ŭn'gŭme chawŏndo kadŭkhan
Yi sesang arŭmdaun nae choguk
Panmannyŏn oraen ryŏksaë
Ch'allanhan munhwaro charanan
Sŭlgiron inminŭi i yŏnggwang
Momgwa mam ta pach'yŏ i Chosŏn
Kiri pattŭse

Paektusan kisangŭl ta anko
Kŭlloŭi chŏngsinŭn kittŭrŏ
Chilliro mungch'yŏjin ŏksen ttŭt
On segye apsŏ nagari
Sonnŭn him nododo naemirŏ
Inminŭi ttŭsŭro sŏn nara
Hanŏpsi puganghanŭn i Chosŏn
Kiri pinnaese</poem>
|<poem>Shine bright, you dawn, on this land so fair,
Over the world, dazzles my country.
So rich in silver and in gold you are,
Five thousand years of your history.
Our people ever were renowned and sage,
And rich in cultural heritage,
And as with heart and soul, we strive,
Korea shall forever thrive!

And in the spirit of [[Gunung Paektu |Mount Paektu]],
With the love of toil that shall never die,
With a will of iron fostered by the truth,
We'll lead the whole world by and by.
We have the might to foil the angry sea,
Our land more prosperous still shall be,
As by the people's will we strive,
Korea shall forever thrive!</poem>
|}

===1947-2024===
{|class="wikitable" style="text-align:center;"
|bgcolor="#032EA1"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''Lirik resmi'''</center></div>
|bgcolor="#E00025"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''Romanisasi Korea Utara'''</center></div>
|bgcolor="#06c258"|<div style="color:#FFFFFF"><center>'''Terjemahan'''</center></div>
|- style="vertical-align:top; white-space:nowrap;"
|<poem>{{lang|ko|아침은 빛나라 이 강산
은금에 자원도 가득한
삼천리 아름다운 내 조국
반만년 오랜 력사에
찬란한 문화로 자라난
슬기론 인민의 이 영광
몸과 맘 다 바쳐 이 조선
길이 받드세

백두산 기상을 다 안고
근로의 정신은 깃들어
진리로 뭉쳐 진 억센 뜻
온 세계 앞서 나가리
솟는 힘 노도도 내밀어
인민의 뜻으로 선 나라
한없이 부강하는 이 조선
길이 빛내세}}</poem>
|<poem>Achimǔn pinnara i kangsan
Ǔn-gǔme chawǒndo kadǔkhan
Samchǒlli arǔmdaun nae joguk
Panmallyǒn oraen ryǒksa-e
Challanhan munhwaro jaranan
Sǔlgiron inminǔi i yǒnggwang
Momgwa mam ta pachyǒ i Josǒn
Kiri pattǔse

Paektusan-gisang-ǔl ta an-go
Kǔllo-ǔi jǒngsinǔn kittǔrǒ
Jilliro mungchyǒ jin ǒksen ttǔt
On segye apsǒ nagari
Sonnǔn him nododo naemirǒ
Inminǔi ttǔsǔro sǒn nara
Hanǒpsi puganghanǔn i Jǒsǒn
Kiri pinnaese</poem>
|<poem>Biarkan pagi bersinar di seluruh [[Geografi Korea|sungai dan gunung]] negeri ini,
Dikemas dengan kekayaan perak dan emas.
Tanah airku yang indah sepanjang tiga ribu ''ri''
Dengan [[Sejarah Korea|sejarah]] lima ribu tahun lamanya.
𝄆 Dibesarkan dalam [[Kebudayaan Korea|budaya]] yang gemilang
Kemuliaan [[Bangsa Korea|rakyat]] yang budiman.
Mari baktikan jiwa dan raga kita
Untuk mendukung [[Korea|Korea ini]] selamanya. 𝄇

Memeluk suasana [[Gunung Baekdu]],
Dijiwai semangat untuk bekerja,
Keinginan yang teguh, diikat oleh kebenaran,
Akan menjadi terdepan bagi [[Bumi|seluruh dunia]].
𝄆 Negeri yang didirikan oleh keinginan rakyat,
Hadapi gelombang yang mengamuk dengan kekuatan yang menjulang.
Mari agungkan Korea ini selamanya,
Abadi sejahtera dan perkasa. 𝄇</poem>
|}

== Lihat juga ==
{{Portal|Musik|Korea Utara}}
* [[Simbol kebangsaan Korea Utara]]
* "[[Aegukga]]"

== Catatan ==
{{Notelist}}

== Rujukan ==
{{reflist|30em}}

== bacaan lebih lanjut ==
* {{cite book|author=Kim Il-sung|title=Kim Il Sung: Works|volume=2|year=1980|orig-year=1946|location=Pyongyang|publisher=Foreign Languages Publishing House|oclc=827642144|chapter=To Create the National Anthem and the March of the People's Army: Talk with Writers|chapter-url=http://www.korean-books.com.kp/KBMbooks/en/work/leader1/00000502.pdf#page=422|pages=406–409}}


== Pranala luar ==
== Pranala luar ==
{{Wiktionary|애국가}}
* [http://david.national-anthems.net/kp-txt.htm Teks Lagu kebangsaan Korea Utara]
* [http://www.naenara.com.kp/en/society/hymn_music.php?a+3 Lyrics in English] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20170831042243/http://www.naenara.com.kp/en/society/hymn_music.php?a+3 |date=2017-08-31 }} at [[Naenara]]
* [http://www.naenara.com.kp/ko/society/hymn_music.php?a+3 Lyrics in Korean] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20161004185510/http://www.naenara.com.kp/ko/society/hymn_music.php?a+3 |date=2016-10-04 }} at [[Naenara]]
* [https://www.youtube.com/watch?v=DvRe2g-_n_A First recording of "Aegukka"] at [[YouTube]]
* [http://naenara.com.kp/media/mp3/ARM00601.mp3 "Aegukka" (mp3)] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20210813053955/http://naenara.com.kp/media/mp3/ARM00601.mp3 |date=2021-08-13 }} at Naenara
* [http://david.national-anthems.net/kp-txt.htm Teks Lagu kebangsaan Korea Utara] {{Webarchive|url=https://web.archive.org/web/20050216050631/http://david.national-anthems.net/kp-txt.htm |date=2005-02-16 }}
* [http://david.national-anthems.net/kp.htm Lagu kebangsaan Korea Utara dalam MIDI]
* [http://david.national-anthems.net/kp.htm Lagu kebangsaan Korea Utara dalam MIDI]

{{National anthems of Korea}}
{{National symbols of North Korea}}
{{National Anthems of Asia}}


[[Kategori:Korea Utara]]
[[Kategori:Korea Utara]]
[[Kategori:Lagu kebangsaan]]
[[Kategori:Lagu kebangsaan]]

[[th:เอกุกกา (เกาหลีเหนือ)]]

Revisi terkini sejak 31 Oktober 2024 15.58

Aegukka
B. Indonesia: Lagu Negeri yang Tercinta
애국가
Berkas:Anthem of North Korea sheet music.svg
Lembaran musik di atas lambang negara Korea Utara

Lagu kebangsaan  Korea Utara
Alias(B. Indonesia: Lagu Negeri yang Tercinta)
Penulis lirikPak Se-yong, 1946[1]
KomponisKim Won-gyun, 1945[1]
Penggunaan1947
Aegukka
Josŏn-gŭl
Hanja
Alih AksaraAegukga
McCune–ReischauerAegukka


"Aegukka" (Chosŏn'gŭl: 애국가, terj. har.'"Lagu Patriotisme"') secara resmi diterjemahkan sebagai Lagu Patriotik[2] adalah lagu kebangsaan Republik Rakyat Demokratik Korea. Lagu ini dikomposisikan pada tahun 1945 sebagai lagu patriotik untuk merayakan kemerdekaan dari pendudukan Kekaisaran Jepang dan diadopsi sebagai lagu kebangsaan pada tahun 1947.

Lagu ini sangatlah unik di antara lagu patriotik lainnya di Korea Utara, karena sama sekali tidak menyebut Partai Buruh Korea ataupun Kim Il-Sung dan Kim Jong-Il sebagai kultus individu, melainkan ke Korea secara keseluruhan.

Pada Februari 2024, sejalan dengan kebijakan pemerintah Republik Rakyat Demokratik Korea yang menghentikan upaya reunifikasi Korea secara damai, maka lirik lagu diubah sebagian. Frasa "Tiga ribu ri" (Chosŏn'gŭl: 삼천리; Hancha: 三千里) yang merujuk pada Semenanjung Korea diubah menjadi "dunia ini" (Chosŏn'gŭl: 이 세상; Hancha: 이 世上).[3]

2024-sekarang

[sunting | sunting sumber]
Lirik resmi
Terjemahanan Resmi (dalam Bahasa Inggris)[1]

아침은 빛나라 이 강산
은금에 자원도 가득한
이 세상 아름다운 내 조국
반만년 오랜 력사에
찬란한 문화로 자라난
슬기론 인민의 이 영광
몸과 맘 다 바쳐 이 조선
길이 받드세

백두산 기상을 다 안고
근로의 정신은 깃들어
진리로 뭉쳐진 억센 뜻
온 세계 앞서 나가리
솟는 힘 노도도 내밀어
인민의 뜻으로 선 나라
한없이 부강하는 이 조선
길이 빛내세

Ach'imŭn pinnara i kangsan
Ŭn'gŭme chawŏndo kadŭkhan
Yi sesang arŭmdaun nae choguk
Panmannyŏn oraen ryŏksaë
Ch'allanhan munhwaro charanan
Sŭlgiron inminŭi i yŏnggwang
Momgwa mam ta pach'yŏ i Chosŏn
Kiri pattŭse

Paektusan kisangŭl ta anko
Kŭlloŭi chŏngsinŭn kittŭrŏ
Chilliro mungch'yŏjin ŏksen ttŭt
On segye apsŏ nagari
Sonnŭn him nododo naemirŏ
Inminŭi ttŭsŭro sŏn nara
Hanŏpsi puganghanŭn i Chosŏn
Kiri pinnaese

Shine bright, you dawn, on this land so fair,
Over the world, dazzles my country.
So rich in silver and in gold you are,
Five thousand years of your history.
Our people ever were renowned and sage,
And rich in cultural heritage,
And as with heart and soul, we strive,
Korea shall forever thrive!

And in the spirit of Mount Paektu,
With the love of toil that shall never die,
With a will of iron fostered by the truth,
We'll lead the whole world by and by.
We have the might to foil the angry sea,
Our land more prosperous still shall be,
As by the people's will we strive,
Korea shall forever thrive!

1947-2024

[sunting | sunting sumber]
Lirik resmi
Romanisasi Korea Utara
Terjemahan

아침은 빛나라 이 강산
은금에 자원도 가득한
삼천리 아름다운 내 조국
반만년 오랜 력사에
찬란한 문화로 자라난
슬기론 인민의 이 영광
몸과 맘 다 바쳐 이 조선
길이 받드세

백두산 기상을 다 안고
근로의 정신은 깃들어
진리로 뭉쳐 진 억센 뜻
온 세계 앞서 나가리
솟는 힘 노도도 내밀어
인민의 뜻으로 선 나라
한없이 부강하는 이 조선
길이 빛내세

Achimǔn pinnara i kangsan
Ǔn-gǔme chawǒndo kadǔkhan
Samchǒlli arǔmdaun nae joguk
Panmallyǒn oraen ryǒksa-e
Challanhan munhwaro jaranan
Sǔlgiron inminǔi i yǒnggwang
Momgwa mam ta pachyǒ i Josǒn
Kiri pattǔse

Paektusan-gisang-ǔl ta an-go
Kǔllo-ǔi jǒngsinǔn kittǔrǒ
Jilliro mungchyǒ jin ǒksen ttǔt
On segye apsǒ nagari
Sonnǔn him nododo naemirǒ
Inminǔi ttǔsǔro sǒn nara
Hanǒpsi puganghanǔn i Jǒsǒn
Kiri pinnaese

Biarkan pagi bersinar di seluruh sungai dan gunung negeri ini,
Dikemas dengan kekayaan perak dan emas.
Tanah airku yang indah sepanjang tiga ribu ri
Dengan sejarah lima ribu tahun lamanya.
𝄆 Dibesarkan dalam budaya yang gemilang
Kemuliaan rakyat yang budiman.
Mari baktikan jiwa dan raga kita
Untuk mendukung Korea ini selamanya. 𝄇

Memeluk suasana Gunung Baekdu,
Dijiwai semangat untuk bekerja,
Keinginan yang teguh, diikat oleh kebenaran,
Akan menjadi terdepan bagi seluruh dunia.
𝄆 Negeri yang didirikan oleh keinginan rakyat,
Hadapi gelombang yang mengamuk dengan kekuatan yang menjulang.
Mari agungkan Korea ini selamanya,
Abadi sejahtera dan perkasa. 𝄇

Lihat juga

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ a b Hoare, James E. (2012-07-13). Historical Dictionary of Democratic People's Republic of Korea (dalam bahasa Inggris). Scarecrow Press. hlm. 273. ISBN 9780810879874. Diakses tanggal 10 April 2017. 
  2. ^ "National Anthem of the DPRK". DPRK Today (dalam bahasa Inggris). Diakses tanggal 27 July 2018. 
  3. ^ "Official Name, National Emblem, National Flag and National Anthem". Ministry of Foreign Affairs, Democratic People's Republic of Korea (dalam bahasa Inggris and Korea). Diakses tanggal 3 April 2024. 

bacaan lebih lanjut

[sunting | sunting sumber]

Pranala luar

[sunting | sunting sumber]

Templat:National symbols of North Korea