Lompat ke isi

Codex Basilensis: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Baris 102: Baris 102:
== Lihat pula ==
== Lihat pula ==
* [[Daftar Uncial Perjanjian Baru]]
* [[Daftar Uncial Perjanjian Baru]]
* Keluarga E
* [[Famili E]]
* [[Naskah Alkitab]]
* [[Naskah Alkitab]]
* [[Kritik teks]]
* [[Kritik teks]]

Revisi per 24 Mei 2018 23.58

Naskah
Uncial 07
Daftar isi Injil Matius
Daftar isi Injil Matius
Daftar isi Injil Matius
NamaCodex Basilensis
TandaEe
TeksInjil
WaktuAbad ke-8
AksaraBahasa Yunani
Ditemukan1431
Kini diBasel University Library
Ukuran23 × 165 cm (9,1 × 65,0 in)
Jenisteks Bizantin
KategoriV
Tanganditulis dengan hati-hati
Catatananggota Famili E

Codex Basilensis (lengkapnya: Codex Basilensis A. N. III. 12), diberi kode Ee, 07 (penomoran Gregory-Aland) atau ε 55 (von Soden), adalah sebuah naskah kuno bahasa Yunani dengan jenis huruf Uncial yang memuat empat Injil. Berdasarkan paleografi diperkirakan dibuat pada abad ke-8. Codex ini, seperti ditunjukkan dari namanya, disimpan di Basel University Library.

Naskah itu lacunose (tidak lengkap), mempunyai marjinalia, dan diadaptasi untuk pembacaan liturgi. Tiga lembar codex ditimpa oleh tulisan tangan di kemudian hari; lembaran ini dianggap sebagai palimpsest.

Teks kodeks ini tergolong jenis teks Bizantium, tetapi dengan sejumlah kecil bacaan non-Bizantium. Memuat sejumlah perikop alkitabiah yang tidak ada dalam versi umum, tapi ditandai sebagai meragukan dalam teks. Teks naskah itu telah dikutip dalam semua edisi kritis dari Novum Testamentum Graece.

Deskripsi

Markus 1:5-6 dari edisi facsimile Codex Basilensis.

Teks ditulis dalam satu kolom per halaman, dengan 23 atau lebih baris. Codex berisi 318 lembaran perkamen berukuran 23 × 165 cm (9,1 × 65,0 in), memuat  hampir lengkap teks empat Injil.[1][2] Dalam Injil Lukas ada lima kekosongan (lacunae) kecil (1:69-2:4, 3:4-15, 12:58-13:12, 15:8-20, 24:47-end). Tiga darinya kemudian dilengkapi dalam huruf  kursif (1:69-2:4, 12:58-13:12, 15:8-20).[3]

Huruf Θ Ε Ο Σ ditulis bulat, goresan Χ Ζ Ξ tidak berkepanjangan di bawah garis.Memiliki sistem tanda baca yang teratur.[4] Tulisan tangan mirip dengan pada Codex Alexandrinus, meskipun tidak begitu teratur dan rapi. Huruf awal dihiasi dengan tinta berwarna hijau, biru, dan merah terang.

Bagian-bagian tertentu yang disengketakan ditandai dengan tanda bintangtanda zaman (Matius 16:2b-3), penderitaan Kristus di taman Getsemani (Lukas 22:43-44), Lukas 23:34, Pericope Adulterae (Yohanes 8:2-11).[5][6]

Memuat tabel κεφαλαια (daftar isi) sebelum masing-masing Injil dan teks dibagi menurut κεφαλαια (bab), nomornya ditempatkan pada margin. Bab dibagi menjadi Pembagian Ammonius, dengan referensi ke Kanon Eusebius (tertulis di bawah nomor Pembagian Ammonius), dan harmoni pada kaki halaman,[7] meskipun referensi lengkap untuk semua paralel teks-teks yang diberikan pada margin, sehingga tabel menjadi berlebihan. Huruf awal pada awal bagian menonjol pada margin seperti pada kodeks Alexandrinus, Ephraemi Rescriptus.[8]

Codex dijilid bersama dengan Minuscule 2087 dari abad ke-12, yang berisi bagian-bagian dari Kitab Wahyu. Tiga lembar codex merupakan palimpsest (folio 160, 207, 214) – ditimpa oleh tulisan tangan di kemudian hari. Folio 207 mengandung fragmen Ephraem Syrus dalam bahasa Yunani, sementara teks-teks folio 160 dan 214 masih tak dikenali.[9]

Teks

Markus 2:9-14

Teks Yunani dari kodeks ini tergolong jenis tekstual tradisi Bizantium.[10] Menurut Kurt dan Barbara Aland bersesuaian dengan jenis teks Bizantium 209 kali, dan 107 kali baik dengan Bizantium dan teks asli. Hanya satu bacaan setuju dengan teks aslinya melawan Bizantium. Ada 9 bacaan independen atau khas. Aland menempatkan teks dalam Kategori V.

Termasuk tekstual Keluarga E (teks Bizantium awal) dan berkaitan erat dengan Codex Nanianus (U 030), dan Codex Athous Dionysiou (Ω 045).[11][12] Mungkin merupakan naskah tertua teks Bizantium yang murni (dengan teks Injil hampir lengkap) dan adalah salah satu saksi yang paling penting dari jenis teks Bizantium.

Dalam Matius 8:13 ini memiliki interpolasi – ditandai dengan tanda bintang – και υποστρεψας ο εκατονταρχος εις τον οικον αυτου εν αυτη τη ωρα ευρεν τον παιδα υγιαινοντα (dan ketika perwira itu kembali ke rumah pada jam itu, ia menemukan budak baik). Pembacaan codex ini didukung oleh: Codex Sinaiticus (א01), Ephraemi Rescriptus (C-04), Codex Campianus (M 021), Codex Petropolitanus Purpureus (N 022), Codex Nanianus (U 030), Codex Koridethi (Θ 038), Uncial 0250, f1, 33, 1241, g1, syrjam.[13][14]

Beberapa varian tekstual
Ekstrak Codex Basilensis Textus Receptus Referensi
Markus 5:9 απεκριθη λεγων (menjawab) λεγει αυτω (kata dia) [15]
Yohanes 1:22 βηθανια (Bethania) βηθαραβα (Bethabara) [16]
Yohanes 1:28 συ (anda) τις (yang) [17]
Yohanes 4:1 ο Κυριος (Tuhan) ο Ιησουυς (Yesus) [18]
Yohanes 5:44 αλληλων (satu sama lain) ανθρωπων (laki-laki) [19]
Yohanes 8:9 οι δε ακουσαντες και υπο της συνειδησεως ελεγχομενοι εξερχοντο εις καθ εις (mereka mendengar hal itu, dan penyesalan mengambil mereka, mereka pergi satu per satu) οι δε ακουσαντες εξερχοντο εις καθ εις (mereka mendengar hal itu, mereka pergi satu per satu) [20]
Yohanes 10:8 ηλθων (datang) ηλθων προ εμου (datang sebelum aku) [21]

Sejarah

Salib pada halaman 8

Tarikh

Para paleografer umumnya menerima bahwa naskah ini ditulis pada abad ke-8 (Scrivener, Gregory, Nestle Aland, Metzger). Dean Burgon mengusulkan abad ke-7 (karena bentuk huruf), tetapi nama-nama hari raya dengan pelajaran yang tepat dan tanda-tanda liturgi lainnya telah dimasukkan oleh tangan kemudian. Scrivener memperkirakannya dari pertengahan abad ke-8. Scrivener menyatakan bahwa dari bentuk kebanyakan huruf (misalnya, pi, delta, xi), mungkin dapat diperkirakan tarikh yang lebih awal. Menurut Guglielmo Cavallo ditulis pada awal abad ke-8.[22]

Menurut Cataldi Palau ditulis setelah abad ke-9. Dari sudut pandang palaeographical naskah ini terlihat lebih tua, tapi keteraturan aksentuasi dan hiasan berlimpah penuh warna tidak biasa pada abad ke-8. Jumlah kesalahan sangatlah kecil. Menurut Palau naskah itu disalin oleh seorang non-Yunani, mungkin jurutulis Latin, pada abad ke-9 Italia. Lokasi Italia memiliki pengaruh Bizantium yang kuat.[23]

Lokasi

Basel University Library pada tahun 1896

Kemungkinan dibawa ke Basel oleh Kardinal Ragusio (1380-1443), yang memperolehnya di Konstantinopel ketika ia menghadiri Konsili Florence pada tahun 1431. Mungkin merupakan hadiah dari kaisar Bizantium. Pada saat konsili itu beberapa naskah kuno lainnya datang ke Eropa dari Byzantium: Codex Basiliensis A. N. IV. 2, Minuscule 10, dan mungkin Kodeks Vaticanus. Pada tahun 1559 itu dipertontonkan ke biara Preaching Friars. Pada tahun yang sama ditransfer ke Perpustakaan Universitas Basel (A. N. III. 12), di Basel (Swiss), di mana sekarang disimpan.[1][2] Sebelumnya ditempatkan dengan nomor rak B VI. 21, kemudian akhir-akhir ini K IV. 35.[24]

Digunakan dalam edisi Perjanjian Baru bahasa Yunani 

Codex ini tersedia bagi Erasmus untuk pengerjaan terjemahan Perjanjian Baru di Basel, tapi dia tidak pernah menggunakannya. Teks naskah ini disusun oleh Johann Jakob Wettstein[25] dan naskah ini digunakan oleh John Mill dalam bukunya edisi Perjanjian Baru bahasa Yunani. Telah dikutip di edisi cetak dari Novum Testamentum Graece sejak abad ke-18.[26]

Naskah dikutip dalam semua edisi kritis dari Perjanjian Baru Yunani (UBS3,[27] UBS4,[28] NA26,[29] NA27). Dikutip dalam NA27, sebagai saksi urutan ketiga.[30]

Lihat pula

Referensi

  1. ^ a b Aland, Kurt; Barbara Aland (1995). The Text of the New Testament: An Introduction to the Critical Editions and to the Theory and Practice of Modern Textual Criticism. Erroll F. Rhodes (trans.). Grand Rapids: William B. Eerdmans Publishing Company. hlm. 110. ISBN 978-0-8028-4098-1. 
  2. ^ a b "Online copy of the MS". Münster: Institute for New Testament Textual Research. Diakses tanggal 7 August 2011. 
  3. ^ Gregory, Caspar René (1900). Textkritik des Neuen Testaments. 1. Leipzig: J.C. Hinrichs’sche Buchhandlung. hlm. 48. 
  4. ^ J. L. Hug (1836). Introduction to the New Testament. D. Fosdick (trans.). Andover. hlm. 174. 
  5. ^ Scrivener, Frederick Henry Ambrose; Edward Miller (1894). A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament. 1 (edisi ke-4th). London: George Bell & Sons. hlm. 133. 
  6. ^ Robert Waltz, Codex Basilensis E (07): at the Encyclopedia of Textual Criticism
  7. ^ Scrivener, Frederick Henry Ambrose; Edward Miller (1894). A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament. 1 (edisi ke-4th). London: George Bell & Sons. hlm. 131. 
  8. ^ Scrivener, Frederick Henry Ambrose; Edward Miller (1894). A Plain Introduction to the Criticism of the New Testament. 1 (edisi ke-4th). London: George Bell & Sons. hlm. 132. 
  9. ^ Palau, A. C., “A Little Known Manuscript of the Gospels in: ‘Maiuscola biblica’: Basil. Gr A. N. III. 12,” Byzantion 74 (2004): 463-516.
  10. ^ Metzger, Bruce M.; Ehrman, Bart D. (2005). The Text of the New Testament: Its Transmission, Corruption and Restoration (edisi ke-4). New York – Oxford: Oxford University Press. hlm. 74. ISBN 978-0-19-516122-9. 
  11. ^ Russell Champlin, Family E and Its Allies in Matthew (Studies and Documents, XXIII; Salt Lake City, UT, 1967).
  12. ^ J. Greelings, Family E and Its Allies in Mark (Studies and Documents, XXXI; Salt Lake City, UT, 1968).
  13. ^ Eberhard Nestle, Erwin Nestle, Barbara Aland and Kurt Aland (eds), Novum Testamentum Graece, 26th edition, (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1991), p. 18.
  14. ^ Tischendorf, C. v., Editio octava critica maior, p. 37.
  15. ^ Eberhard Nestle, Erwin Nestle, Barbara Aland and Kurt Aland (eds), Novum Testamentum Graece, 26th edition, (Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1991), p. 102.
  16. ^ The Gospel According to John in the Byzantine Tradition (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2007), s. 6.
  17. ^ The Gospel According to John in the Byzantine Tradition (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2007), s. 5.
  18. ^ The Gospel According to John in the Byzantine Tradition (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2007), s. 30.
  19. ^ The Gospel According to John in the Byzantine Tradition (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2007), s. 55.
  20. ^ The Greek New Testament, ed. K. Aland, A. Black, C. M. Martini, B. M. Metzger, and A. Wikgren, in cooperation with INTF, United Bible Societies, 3rd edition, (Stuttgart 1983), p. 357.
  21. ^ The Gospel According to John in the Byzantine Tradition (Deutsche Bibelgesellschaft: Stuttgart 2007), s. 133.
  22. ^ Guglielmo Cavallo: Ricerche sulla maiuscola biblica, Florenz 1967.
  23. ^ A. Cataldi Palau, “A Little Known Manuscript of the Gospels in ‘Maiuscola biblica’: Basil. Gr A. N. III. 12,” Byzantion 74 (2004), p. 506.
  24. ^ Tischendorf, C. v. (1859). Novum Testamentum Graece. Editio Septima. Lipsiae. hlm. CLVIII. 
  25. ^ Wettstein, Johann Jakob (1751). Novum Testamentum Graecum editionis receptae cum lectionibus variantibus codicum manuscripts (dalam bahasa Latin). 1. Amsterdam: Ex Officina Dommeriana. hlm. 38–40. Diakses tanggal November 14, 2010. 
  26. ^ Aland, K.; Black, M.; C. M. Martini, B. Metzger, A. Wikgren (1983). The Greek New Testament (edisi ke-3). Stuttgart: United Bible Societies. hlm. XV.  [UBS3]
  27. ^ The Greek New Testament, ed. K. Aland, A. Black, C. M. Martini, B. M. Metzger, and A. Wikgren, in cooperation with INTF, United Bible Societies, 3rd edition, (Stuttgart 1983), p. XV.
  28. ^ The Greek New Testament, ed. B. Aland, K. Aland, J. Karavidopoulos, C. M. Martini, and B. M. Metzger, in cooperation with INTF, United Bible Societies, 4th revised edition, (United Bible Societies, Stuttgart 2001), p. 11, ISBN 978-3-438-05110-3.
  29. ^ Nestle, Eberhard et Erwin; communiter ediderunt: K. Aland, M. Black, C. M. Martini, B. M. Metzger, A. Wikgren (1991). Novum Testamentum Graece (edisi ke-26). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft. hlm. 12*. 
  30. ^ Nestle, Eberhard et Erwin; communiter ediderunt: B. et K. Aland, J. Karavidopoulos, C. M. Martini, B. M. Metzger (2001). Novum Testamentum Graece (edisi ke-27). Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft. hlm. 58*–59*. 

Pustaka tambahan

  • Russell Champlin, Family E and Its Allies in Matthew (Studies and Documents, XXIII; Salt Lake City, UT, 1967).
  • J. Greelings, Family E and Its Allies in Mark (Studies and Documents, XXXI; Salt Lake City, UT, 1968).
  • J. Greelings, Family E and Its Allies in Luke (Studies and Documents, XXXV; Salt Lake City, UT, 1968).
  • F. Wisse, Family E and the Profile Method, Biblica 51, (1970), pp. 67–75.
  • Annaclara Cataldi Palau, “A Little Known Manuscript of the Gospels in ‘Maiuscola biblica’: Basil. Gr A. N. III. 12”, Byzantion 74 (2004): 463-516.

Pranala luar