Slogan (heraldik): Perbedaan antara revisi
Baris 22: | Baris 22: | ||
|[[Klan Arthur|Arthur]] |
|[[Klan Arthur|Arthur]] |
||
|''Eisd O Eisd'' <ref name="clanarthurhistory"/> |
|''Eisd O Eisd'' <ref name="clanarthurhistory"/> |
||
|<small>(frasa Gaelik Skotlandia yang berarti "dengarlah wahai dengarlah") Ditampilkan pada [[lapik (heraldik)|lapik]] lambang kebesaran penyandang jabatan kepala klan saat ini.</small><ref name="clanarthurhistory">{{cite web|url=http://www.clanarthur.org/history.htm|title=history|accessdate=2007-09-09|work=Clan Arthur USA Association (clanarthur.org)}}</ref> |
|<small>(frasa Gaelik Skotlandia yang berarti "dengarlah wahai dengarlah") Ditampilkan pada [[lapik (heraldik)|lapik]] lambang kebesaran penyandang jabatan kepala klan saat ini.</small><ref name="clanarthurhistory">{{cite web|url=http://www.clanarthur.org/history.htm|title=history|accessdate=2007-09-09|work=Clan Arthur USA Association (clanarthur.org)}}</ref> |
||
|- style="background:#ffc;" |
|- style="background:#ffc;" |
||
|[[ |
|[[Klan Barclay|Barclay]] |
||
|'' |
|''Towie Barclay'' <ref name="FOTW-gb_clanp"/> |
||
|- style="background:#ffc;" |
|- style="background:#ffc;" |
||
|[[ |
|[[Klan Borthwick|Borthwick]] |
||
|''A |
|''A Borthwick'' <ref name="FOTW-gb_clanp"/> |
||
| |
| |
||
|- style="background:#ffc;" |
|- style="background:#ffc;" |
||
|[[ |
|[[Klan Bruce|Bruce]] |
||
|'' |
|''Fuimus'' <ref name="FOTW-gb_clanp"/> |
||
|- |
|- |
||
|[[ |
|[[Klan Buchanan|Buchanan]] |
||
|''Clar Innis'' |
|''Clar Innis'' |
||
|<small> |
|<small>Sebuah pulau di [[Loch Lomond]].</small><ref name="AdamInnes-p545–546">Adam, Frank; Innes of Learney (1970), hlmn. 545–546.</ref> |
||
|- style="background:#ffc;" |
|- style="background:#ffc;" |
||
|[[ |
|[[Klan Buchan|Buchan]] |
||
|'' |
|''Auchmacoy'' <ref name="FOTW-gb_clanp"/> |
||
|- |
|- |
||
|[[ |
|[[Klan Cameron|Cameron]] |
||
|Chlanna nan con thigibh a' so 's gheibh sibh feòil |
|Chlanna nan con thigibh a' so 's gheibh sibh feòil |
||
|<small>( |
|<small>(Kalimat Gaelik Skotlandia yang berarti "ayo putra-putra anjing pemburu, mari ambil daging")</small> <ref name="AdamInnes-p545–546"/> |
||
|- style="background:#ffc;" |
|- style="background:#ffc;" |
||
|[[ |
|[[Klan Campbell|Campbell]] |
||
|'' |
|''Cruachan'' |
||
|<small> |
|<small>Dulu diduga mengacu pada [[Ben Cruachan]] di dekat [[Loch Awe]], padahal sebenarnya mengacu pada sebidang lahan usaha tani di pesisir barat Loch Awe, berseberangan dengan [[Puri Innischonnell]].</small><ref name="Campbell-p289–290">Campbell of Airds (2002), hlmn. 289–290.</ref> |
||
|- style="background:#ffc;" |
|- style="background:#ffc;" |
||
|[[ |
|[[Klan Colquhoun|Colquhoun]] |
||
|'' |
|''Cnoc Ealachain'' |
||
|<small> |
|<small>Mengacu pada sebuah gunung di dekat Rossdhu, yang dulu adalah tempat tinggal pemimpin Klan Colquhoun.</small><ref>MacKinnon (1995), p. 137.</ref> |
||
|- style="background:#ffc;" |
|- style="background:#ffc;" |
||
|[[ |
|[[Klan Cranstoun|Cranstoun]] |
||
|'' |
|''Corehouse'' <ref name="FOTW-gb_clanp"/> |
||
|- style="background:#ffc;" |
|- style="background:#ffc;" |
||
|[[ |
|[[Klan Donnachaidh|Donnachaidh]] |
||
|'' |
|''Garg 'N Uair Dhuisgear'' |
||
|<small>( |
|<small>(frasa Gaelik Skotlandia yang berarti "ganas kalau diusik")</small> <ref name="AdamInnes-p545–546"/> |
||
|- style="background:#ffc;" |
|- style="background:#ffc;" |
||
|[[ |
|[[Klan Drummond|Drummond]] |
||
|'' |
|''Gang Warily'' <ref name="FOTW-gb_clanp"/> |
||
|- style="background:#ffc;" |
|- style="background:#ffc;" |
||
|[[ |
|[[Klan Farquharson|Farquharson]] |
||
|'' |
|''Càrn Na Cuimhne'' |
||
|<small>( |
|<small>(frasa Gaelik Skotlandia yang berarti "tugu peringatan")</small> <ref name="AdamInnes-p545–546"/> |
||
|- |
|- |
||
|[[ |
|[[Klan Forbes|Forbes]] |
||
|''Lònach'' |
|''Lònach'' |
||
|<small> |
|<small>Sebuah gunung di [[Strathdon]].</small> <ref name="AdamInnes-p545–546"/> |
||
|- style="background:#ffc;" |
|- style="background:#ffc;" |
||
|[[ |
|[[Klan Forsyth|Forsyth]] |
||
|''Instaurator Ruinae'' <ref name="FOTW-gb_clanp"/> |
|''Instaurator Ruinae'' <ref name="FOTW-gb_clanp"/> |
||
|- |
|- |
||
|rowspan=2 |[[ |
|rowspan=2 |[[Klan Fraser|Fraser]] |
||
|''A 'Mhor-fhaiche'' |
|''A 'Mhor-fhaiche'' |
||
|<small>( |
|<small>(frasa Gaelik Skotlandia yang berarti "pemugar puing-puing") <ref name="AdamInnes-p545–546"/> |
||
|- |
|- |
||
|''Caistel Dhùm'' |
|''Caistel Dhùm'' |
||
|<small> |
|<small>Puri Downie.</small><ref name="AdamInnes-p545–546"/> |
||
|- style="background:#ffc;" |
|- style="background:#ffc;" |
||
|[[ |
|[[Klan Gordon|Gordon]] |
||
|'' |
|''An Gordonch'' |
||
|<small>( |
|<small>(frasa Gaelik skotlandia yang berarti "seorang Gordon") <ref name="AdamInnes-p545–546"/><!-- |
||
|- style="background:#ffc;" |
|- style="background:#ffc;" |
||
|[[ |
|[[Klan Grant|Grant]] |
||
|'' |
|''Craig Elachaidh'' |
||
|<small>(from Scottish Gaelic: "The rock of alarm")</small> |
|<small>(from Scottish Gaelic: "The rock of alarm")</small> |
||
|- style="background:#ffc;" |
|- style="background:#ffc;" |
Revisi per 4 Maret 2019 06.47
Bagian dari seri mengenai |
Kelengkapan Heraldik |
---|
Unsur-Unsur Lambang Kebesaran |
Slogan digunakan dalam heraldik Skotlandia sebagai semboyan atau semboyan sekunder. Lazimnya slogan ditampilkan di atas jambul dalam gambar lambang kebesaran, tetapi adakalanya ditampilkan sebagai semboyan sekunder di bawah perisai.[1]
Semboyan dan heraldik
Kata "slogan" mulai digunakan sejak tahun 1513, sebagai salah satu variasi dari istilah "slogorn" yang lebih tua, yakni bentuk Anglisasi dari kata Gaelik Skotlandia, sluagh-ghairm, yang berarti pekik perang (sluagh berarti "bala tentara", dan gairm berarti "pekik").[2] Slogan digunakan dalam heraldik, teristimewa dalam heraldik Skotlandia. Dalam heraldik Skotlandia, slogan digunakan sebagai semboyan atau semboyan sekunder. Lazimnya slogan ditampilkan di atas jambul dalam gambar lambang kebesaran, tetapi adakalanya ditampilkan sebagai semboyan sekunder di bawah perisai. Slogan mungkin berasal dari pekik perang atau pekik perjuangan. Ada sejumlah semboyan heraldik yang diduga berasal dari pekik perang, misalnya semboyan Dieu et mon droit (Tuhan dan kewenanganku) pada Lambang Kebesaran Kerajaan Inggris Raya, demikian pula semboyan Montjoie Saint Denis pada bekas Lambang Kebesaran Negara Prancis (Montjoie Saint Denis adalah julukan bagi oriflamme, duaja raja-raja Prancis, yang tersimpan di Basilique Saint-Denis). Dalam heraldik Irlandia, semboyan-semboyan yang diakhiri dengan frasa "a boo" diyakini juga berasal dari pekik perang, misalnya semboyan Crom a Boo pada lambang kebesaran para penyandang gelar Earl Leinster dari keluarga Fitzgerald, dan semboyan Shanet a Boo pada lambang kebesaran para penyandang gelar Earl Desmond dari keluarga Fitzgerald.[1][3]
Kendati demikian, tidak selamanya slogan diambil dari pekik perang. Beberapa di antaranya adalah nama klan, misalnya slogan A Home A Home A Home milik Klan Home. Ada yang mengacu pada nama tempat warga Klan berkumpul sebelum maju berperang, misalnya slogan Cruachan milik Klan Campbell, dan ada pula yang mengacu pada tokoh terkemuka dalam klan, misalnya slogan Fear eile airson Eachuinn (satu nyawa lagi untuk Eachuinn) milik Klan Maclean. Setidaknya ada satu slogan yang menggunakan nama santo pelindung, yakni slogan Saint Bennet and Set On milik Klan Seton.[1][4] Lambang kebesaran pusaka keluarga Grant memiliki dua slogan (atau semboyan), yakni Craig Elachaidh di atas jambul dan Standfast pada banderol di bawah perisai.[1] Adakalanya slogan pemimpin klan ditampilkan pada lencana jambulnya, dan lencana jambul ini digunakan oleh seluruh warga klan. Dalam beberapa kasus, slogan pemimpin klan juga ditampilkan pada duaja (standard), panji-panji pasukan (guidon), dan panji-panji pengemban amanat (pinsel).[5]
Slogan-slogan heraldik
Daftar ini belum tentu lengkap. Anda dapat membantu Wikipedia dengan mengembangkannya. (August 2008) |
Klan atau Gelar | Slogan [6] | Keterangan |
---|---|---|
Anstruther | Castle Dreel [7] | |
Arthur | Eisd O Eisd [8] | (frasa Gaelik Skotlandia yang berarti "dengarlah wahai dengarlah") Ditampilkan pada lapik lambang kebesaran penyandang jabatan kepala klan saat ini.[8] |
Barclay | Towie Barclay [7] | |
Borthwick | A Borthwick [7] | |
Bruce | Fuimus [7] | |
Buchanan | Clar Innis | Sebuah pulau di Loch Lomond.[9] |
Buchan | Auchmacoy [7] | |
Cameron | Chlanna nan con thigibh a' so 's gheibh sibh feòil | (Kalimat Gaelik Skotlandia yang berarti "ayo putra-putra anjing pemburu, mari ambil daging") [9] |
Campbell | Cruachan | Dulu diduga mengacu pada Ben Cruachan di dekat Loch Awe, padahal sebenarnya mengacu pada sebidang lahan usaha tani di pesisir barat Loch Awe, berseberangan dengan Puri Innischonnell.[10] |
Colquhoun | Cnoc Ealachain | Mengacu pada sebuah gunung di dekat Rossdhu, yang dulu adalah tempat tinggal pemimpin Klan Colquhoun.[11] |
Cranstoun | Corehouse [7] | |
Donnachaidh | Garg 'N Uair Dhuisgear | (frasa Gaelik Skotlandia yang berarti "ganas kalau diusik") [9] |
Drummond | Gang Warily [7] | |
Farquharson | Càrn Na Cuimhne | (frasa Gaelik Skotlandia yang berarti "tugu peringatan") [9] |
Forbes | Lònach | Sebuah gunung di Strathdon. [9] |
Forsyth | Instaurator Ruinae [7] | |
Fraser | A 'Mhor-fhaiche | (frasa Gaelik Skotlandia yang berarti "pemugar puing-puing") [9] |
Caistel Dhùm | Puri Downie.[9] | |
Gordon | An Gordonch | (frasa Gaelik skotlandia yang berarti "seorang Gordon") [9] |
Rujukan
- ^ a b c d Woodcock; Robinson (1988), hlm. 112.
- ^ Merriam-Webster (2003), hlm. 1174.
- ^ Fox-Davies; Johnston (2007), hlmn. 449–450.
- ^ Innes of Learney (1971), hlmn. 60–61.
- ^ "Further Guidance on Flags". The Court of the Lord Lyon (lyon-court.com). Diakses tanggal 2008-07-30.
- ^ Kecuali dinyatakan lain, sumber rujukan untuk semua slogan di kolom ini adalah: Adam, Frank; Innes of Learney (1970), hlm. 545–546.
- ^ a b c d e f g h "Scottish Clan Pinsels". Flags of the World (fotw.net). Diakses tanggal 2008-07-31. Laman web ini mengaku mengutip dari Scottish Clan & Family Encyclopedia.
- ^ a b "history". Clan Arthur USA Association (clanarthur.org). Diakses tanggal 2007-09-09.
- ^ a b c d e f g h Adam, Frank; Innes of Learney (1970), hlmn. 545–546.
- ^ Campbell of Airds (2002), hlmn. 289–290.
- ^ MacKinnon (1995), p. 137.
Sumber
- Adam, Frank; Innes of Learney, Thomas (1970). The Clans, Septs & Regiments of the Scottish Highlands (edisi ke-8th). Edinburgh: Johnston and Bacon.
- Campbell of Airds, Alastair (2002). A History of Clan Campbell: Volume 2: From Flodden to the Restoration. Edinburgh: Edinburgh University Press. ISBN 1-902930-18-5.
- Fox-Davies, Arthur Charles; Johnston, Graham (2007). A Complete Guide to Heraldry. Skyhorse Publishing Inc. ISBN 1-60239-001-0.
- Innes of Learney, Thomas (1971). The Tartans of the Clans and Families of Scotland (edisi ke-8th Edition (1975 reprint)). Edinburgh: Johnston and Bacon Publishers. ISBN 0-7179-4501-4.
- MacKinnon, Charles (1995). Scottish Highlanders. Barnes & Noble Publishing. ISBN 0-88029-950-9.
- Merriam-Webster (2003). Merriam-Webster's Collegiate Dictionary (edisi ke-11th). Merriam-Webster. ISBN 0-87779-809-5.
- Woodcock, Thomas; Robinson, John Martin (1988). The Oxford Guide to Heraldry. Oxford University Press. ISBN 0-19-280226-7.