Salam Maria: Perbedaan antara revisi
Tampilan
Konten dihapus Konten ditambahkan
Tidak ada ringkasan suntingan Tag: Dikembalikan Suntingan perangkat seluler Suntingan aplikasi seluler Suntingan aplikasi Android |
Tag: Dikembalikan Suntingan perangkat seluler Suntingan aplikasi seluler Suntingan aplikasi Android |
||
Baris 3: | Baris 3: | ||
'''Salam Maria''' adalah doa tradisional Gereja [[Katolik]] Kepada Bunda [[Maria]] untuk memohon perantaraan Beliau. Doa tersebut Juga digunakan didalam tradisi Gereja [[Ortodoks]]. |
'''Salam Maria''' adalah doa tradisional Gereja [[Katolik]] Kepada Bunda [[Maria]] untuk memohon perantaraan Beliau. Doa tersebut Juga digunakan didalam tradisi Gereja [[Ortodoks]]. |
||
== |
== Doa Salam Maria didalam tradisi Gereja Katolik == |
||
{{Mariologi}} |
{{Mariologi}} |
||
=== Bahasa Indonesia === |
=== Bahasa Indonesia === |
||
: Salam Maria, penuh rahmat, |
: Salam Maria, penuh rahmat, |
||
: Tuhan |
: Tuhan besertamu; |
||
: terpujilah engkau di antara wanita, |
: terpujilah engkau di antara seluruh wanita, |
||
: dan terpujilah buah |
: dan terpujilah buah Kandungmu, Yesus Kristus. |
||
: Santa Maria, Bunda Allah, |
: Santa Maria, Bunda Allah, |
||
: doakanlah kami yang berdosa ini |
: doakanlah kami yang berdosa ini |
||
Baris 40: | Baris 40: | ||
:Blessed art thou among women, |
:Blessed art thou among women, |
||
:and blessed is the fruit |
:and blessed is the fruit |
||
:of thy womb, Jesus. |
:of thy womb, Jesus Christ. |
||
:Holy Mary, Mother of God, |
:Holy Mary, Mother of God, |
||
:pray for us sinners, |
:pray for us sinners, |
Revisi per 15 Februari 2022 14.34
Salam Maria adalah doa tradisional Gereja Katolik Kepada Bunda Maria untuk memohon perantaraan Beliau. Doa tersebut Juga digunakan didalam tradisi Gereja Ortodoks.
Doa Salam Maria didalam tradisi Gereja Katolik
Bagian dari seri Gereja Katolik tentang |
Mariologi |
---|
Portal Katolik |
Bahasa Indonesia
- Salam Maria, penuh rahmat,
- Tuhan besertamu;
- terpujilah engkau di antara seluruh wanita,
- dan terpujilah buah Kandungmu, Yesus Kristus.
- Santa Maria, Bunda Allah,
- doakanlah kami yang berdosa ini
- sekarang dan waktu kami mati
- Amin.
Bahasa Jawa (Sembah Bekti)
- Sembah bekti kawula, Dewi Maria kekasihing Allah,
- Pangeran nunggil ing Panjenengan dalem
- Sami-sami wanita, sang Dewi pinuji piyambak
- Saha pinuji ugi, wohing Salira Dalem Sri Yesus
- Dewi Maria ibuning Allah
- Kawula tiyang dosa, sami nyuwun pangestu dalem
- samangke, tuwin benjing dumugining pejah
- Amin.
Bahasa Latin
- Ave Maria, gratia plena,
- Dominus tecum,
- benedicta tu in mulieribus,
- et benedictus fructus ventris tui, Iesus.
- Sancta Maria, Mater Dei,
- ora pro nobis peccatoribus, nunc, et in hora mortis nostrae.
- Amen
Bahasa Inggris
- Hail Mary, full of Grace,
- The Lord is with thee;
- Blessed art thou among women,
- and blessed is the fruit
- of thy womb, Jesus Christ.
- Holy Mary, Mother of God,
- pray for us sinners,
- now and at the hour of our death.
- Amen.
Bahasa Belanda
- Wees gegroet, Maria, vol van genade.
- De Heer is met U.
- Gij zijt de gezegende onder de vrouwen,
- En gezegend is Jezus, de Vrucht van Uw schoot.
- Heilige Maria, Moeder van God,
- Bid voor ons, zondaars,
- Nu en in het uur van onze dood.
- Amen.
Bahasa Portugis
- Ave, Maria, cheia de graça,
- o Senhor é convosco.
- Bendita sois vós entre as mulheres,
- e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus.
- Santa Maria, Mãe de Deus,
- rogai por nós, pecadores, agora e na hora da nossa morte.
- Amém.
Bahasa Spanyol
- Dios te salve María, llena eres de gracia, el Señor es contigo.
- Bendita tú eres entre todas las mujeres, y bendito es el fruto de tu vientre, Jesús.
- Santa María, Madre de Dios, ruega por nosotros, los pecadores, ahora y en la hora de nuestra muerte. Amén.
Bahasa Prancis
- Je vous salue Marie, pleine de grâce ;
- Le Seigneur est avec vous.
- Vous êtes bénie entre toutes les femmes
- Et Jésus, le fruit de vos entrailles, est béni.
- Sainte Marie, Mère de Dieu,
- Priez pour nous, pauvres pécheurs,
- Maintenant, et à l'heure de notre mort.
- Amen.
Dalam tradisi Ortodoks Timur, Koptik, dan Katolik Timur
- Salam ya perawan Theotokos, Maria, penuh rahmat,
Θεοτόκε Παρθένε, χαῖρε, κεχαριτωμένη Μαρία, (Theotoke parthene, khaire, kekharitomeni Maria) - Tuhan sertamu;
ὁ Κύριος μετὰ σοῦ. (o Kyrios meta sou) - terpujilah engkau di antara wanita,
εὐλογημένη σὺ ἐν γυναιξί, (evloghimeni sy en ghynaixi) - dan terpujilah Buah tubuhmu.
καὶ εὐλογημένος ὁ καρπὸς τῆς κοιλίας σου, (kai evloghimenos o karpos tis koilias sou) - Karena engkau telah melahirkan Sang Juruselamat
ὅτι Σωτῆρα ἔτεκες (oti Sotira etekes) - Bagi jiwa kami.
τῶν ψυχῶν ἡμῶν. (ton psykhonimon)[1]