Bahasa Jawa Banyumasan: Perbedaan antara revisi
Thesillent (bicara | kontrib) Tag: Dikembalikan Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler |
k Pengembalian suntingan oleh Thesillent (bicara) ke revisi terakhir oleh 182.2.140.123 Tag: Pengembalian Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan |
||
Baris 1: | Baris 1: | ||
{{bahasa |
{{bahasa |
||
|name= |
|name=Jawa Banyumasan |
||
|nativename= |
|nativename= |
||
| familycolor=Austronesian |
| familycolor=Austronesian |
||
| states= [[Indonesia]] |
| states= [[Indonesia]] |
||
| region= [[Banyumas]] |
| region= [[Keresidenan Banyumas|Daerah Banyumasan]] dan sebagian barat [[Kabupaten Kebumen]] dan [[Kabupaten Wonosobo]] ([[Jawa Tengah]]) |
||
[[Lakbok, Ciamis|Kecamatan Lakbok]], [[Kabupaten Ciamis]] |
|||
([[Jawa Barat]]) |
|||
| ethnicity = [[ |
| ethnicity = [[Orang Banyumasan]] |
||
| speakers = 4.914.500 jiwa |
| speakers = 4.914.500 jiwa |
||
| date = 2010 |
| date = 2010 |
||
Baris 21: | Baris 24: | ||
}} |
}} |
||
'''Bahasa Jawa Banyumasan''' |
'''Bahasa Jawa Banyumasan'''<ref>{{Cite book|url=https://archive.org/details/kamus-bahasa-jawa-banyumasan--indonesia|title=Kamus Bahasa Jawa Banyumasan-Indonesia|author=Ahmad Tohari, dkk|date=2014|publisher=Balai Bahasa Provinsi Jawa Tengah|location=Semarang|isbn=9786027664630}}</ref> atau '''''Basa Panginyongan''''' ({{lang-jv|ꦧꦱꦗꦮꦧꦚꦸꦩꦱꦤ꧀|Basa Jawa Banyumasan}}) adalah salah satu dialek [[bahasa Jawa]] yang dituturkan di [[Keresidenan Banyumas|eks-Keresidenan Banyumas]], [[Jawa Tengah]] dan di [[Lakbok, Ciamis|Kecamatan Lakbok]] [[Kabupaten Ciamis]], [[Jawa Barat]].<ref>{{Cite book|url=https://petabahasa.kemdikbud.go.id/infobahasa2.php?idb=55&idp=Jawa%20Barat |
||
|title=Peta Bahasa Jawa Provinsi Jawa Barat|publisher=Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan |
|title=Peta Bahasa Jawa Provinsi Jawa Barat|publisher=Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan |
||
|location=Jakarta}}</ref> Bahasa ini merupakan bahasa yang digunakan mayoritas Orang [[Suku Jawa|Jawa]] pada Peradaban [[Jawa]] lama. |
|location=Jakarta}}</ref> Bahasa ini merupakan bahasa yang digunakan mayoritas Orang [[Suku Jawa|Jawa]] pada Peradaban [[Jawa]] lama.<ref>{{Cite web|last=|title=Jawa Dwipa|url=https://www.rmoljawatengah.id/galuh-purba-kerajaan-tertua-di-jawa-ada-di-purbalingga-ini-jawabannya/|access-date=2022-3-28}}</ref> |
||
== Sejarah == |
== Sejarah == |
||
Klaim sejarah yang mengatakan bahwa dialek banyumasan berasal dari suku kutai adalah sebuah pembodohan publik.<ref>Menguji Klaim Dialek Ngapak Berasal dari Suku Kutai[https://kaltimkece.id/rupa/risalah/menguji-klaim-dialek-ngapak-berasal-dari-suku-kutai-seperti-ditulis-media-ternama-di-jawa-tengah]</ref> |
|||
Menurut para pakar [[bahasa]]{{siapa}}, sebagai bagian dari [[bahasa Jawa]] maka dari waktu ke waktu, bahasa [[Banyumasan]] mengalami tahap-tahap perkembangan sebagai berikut: |
Menurut para pakar [[bahasa]]{{siapa}}, sebagai bagian dari [[bahasa Jawa]] maka dari waktu ke waktu, bahasa [[Banyumasan]] mengalami tahap-tahap perkembangan sebagai berikut: |
||
Baris 48: | Baris 48: | ||
'''Wilayah Selatan''' |
'''Wilayah Selatan''' |
||
Dialek ini dituturkan di wilayah selatan, antara lain [[Bumiayu]], Karang Pucung, [[Cilacap]], |
Dialek ini dituturkan di wilayah selatan, antara lain [[Bumiayu]], Karang Pucung, [[Cilacap]], Nusakambangan, Kroya, Ajibarang, Gumelar, [[Purwokerto]], [[Purbalingga]], Bobotsari, [[Banjarnegara]] [[Wonosobo]], Sumpiuh, [[Kebumen]] serta Gombong. |
||
'''Cirebon - Indramayu''' |
'''Cirebon - Indramayu''' |
||
Baris 76: | Baris 76: | ||
|- |
|- |
||
| kité |
| kité |
||
| kita/ |
| kita/reang/isun |
||
| Enyong/inyong/nyong |
| Enyong/inyong/nyong |
||
| Enyong/inyong |
| Enyong/inyong |
||
| Enyong/inyong |
| Enyong/inyong |
||
| aku |
| aku |
||
| aku/ |
| aku/esun/reang (gresik) |
||
| kuring |
| kuring |
||
| aku/saya |
| aku/saya |
||
Baris 87: | Baris 87: | ||
| siré |
| siré |
||
| sira/ira/dika/ ko(perbatasan subang) |
| sira/ira/dika/ ko(perbatasan subang) |
||
| rika/ko |
| rika/ko/kowé |
||
| kowen/rika |
| kowen/rika |
||
| rika/ |
| rika/koe |
||
| kowé |
| kowé |
||
| koên/awakmu/riko |
| koên/awakmu/riko |
||
| |
| maneh |
||
| kamu/anda |
| kamu/anda |
||
|- |
|- |
||
| pisan |
| pisan |
||
| |
| nemen/temen/pisan |
||
| banget/ |
| banget/temen/pisan |
||
| |
| nemen/temen/pisan |
||
| |
| nemen/temen/teo |
||
| tênan |
| tênan |
||
| têmên |
| têmên/têmênan |
||
| pisan |
| pisan |
||
| sangat |
| sangat |
||
|- |
|- |
||
| keprimen |
|||
| kêprimèn |
|||
| kepriben/kepriwen/kepriyen |
|||
| kêpribén/kêpriwén/kêpriyén |
|||
| kepriwe |
|||
| kêpriwé/priwé |
|||
| keprimen/priben |
|||
| kêprimén/pribén |
|||
| keprimen/kepriben/primen/prime/priben/pribe |
| keprimen/kepriben/primen/prime/priben/pribe |
||
| piyé/kêpriyé |
| piyé/kêpriyé |
||
Baris 116: | Baris 116: | ||
|- |
|- |
||
| ore |
| ore |
||
| ora/ |
| ora/belih/ |
||
| ora |
| ora |
||
| ora/ |
| ora/belih |
||
| ora/ |
| ora/beleh |
||
| ora |
| ora |
||
| gak, ênggak, ogak |
| gak, ênggak, ogak |
||
| henteu |
|||
| héntêu |
|||
| tidak |
| tidak |
||
|- |
|- |
||
| manjing |
| manjing |
||
| manjing |
| manjing |
||
| |
| mlebu/ manjing (jarang digunakan) |
||
| manjing/ |
| manjing/mlebu |
||
| manjing/ |
| manjing/mlebu |
||
| mlêbu |
| mlêbu |
||
| mêlbu/mlêbu |
| mêlbu/mlêbu |
||
Baris 135: | Baris 135: | ||
| masuk |
| masuk |
||
|- |
|- |
||
| |
| arep |
||
| |
| arep/arep-an/pan/pen |
||
| |
| arep, garep |
||
| pan |
| pan |
||
| pan/ |
| pan/pen/pak |
||
| arêp/ |
| arêp/meh |
||
| katé/até/Kapê/apê |
| katé/até/Kapê/apê |
||
| arék |
| arék |
||
Baris 157: | Baris 157: | ||
| ''' Indonesia ''' |
| ''' Indonesia ''' |
||
|----- |
|----- |
||
| agèh |
| agèh<ref>Dalam bahasa Jawa Baku kata ''agé'' atau ''gé'' juga dikenal.</ref> |
||
|agèh, ayo|| ayo || ayo |
|agèh, ayo|| ayo || ayo |
||
|----- |
|----- |
||
Baris 163: | Baris 163: | ||
|sêpi|| {{IPA|sêpi}} || {{IPA|sepi}} |
|sêpi|| {{IPA|sêpi}} || {{IPA|sepi}} |
||
|----- |
|----- |
||
| batir |
| batir<ref>Kata ''batur'' dalam bahasa Jawa Kuno berarti "teman"</ref> |
||
|rèwang, kåncå, baturi (menemani)|| {{IPA|kåncå}} || {{IPA|teman}} |
|rèwang, kåncå, baturi (menemani)|| {{IPA|kåncå}} || {{IPA|teman}} |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA|bae, baen}} |
| {{IPA|bae, baen}} |
||
|aé |
|aé|| waé || {{IPA|saja}} |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA|bangkong}} |
| {{IPA|bangkong}} |
||
Baris 181: | Baris 181: | ||
|trêtêg|| {{IPA|krêtêg}} || {{IPA|jembatan}} |
|trêtêg|| {{IPA|krêtêg}} || {{IPA|jembatan}} |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA|bringsang |
| {{IPA|bringsang}} |
||
|sumêr, ongkeb|| {{IPA|sumuk}} || {{IPA|panas}} |
|sumêr, ongkeb|| {{IPA|sumuk}} || {{IPA|panas}} |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA|clebek |
| {{IPA|clebek}} |
||
|kopi|| {{IPA|kopi}} || {{IPA|kopi}} |
|kopi|| {{IPA|kopi}} || {{IPA|kopi}} |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA|cocot |
| {{IPA|cocot}} |
||
|cangkêm|| {{IPA|cangkêm}} || {{IPA|mulut}} |
|cangkêm|| {{IPA|cangkêm}} || {{IPA|mulut}} |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA|londhog}}/dolog |
| {{IPA|londhog}}/dolog |
||
|alon|| {{IPA|alon}} || {{IPA|pelan}} |
|alon|| {{IPA|alon}} || {{IPA|pelan}} |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA|druni |
| {{IPA|druni}} |
||
|medhit|| mêdhit || {{IPA|pelit}} |
|medhit|| mêdhit || {{IPA|pelit}} |
||
|----- |
|----- |
||
Baris 199: | Baris 199: | ||
|dhèwèké, dhèk-é|| dhèwèké, dhèk-é || {{IPA|dia}} |
|dhèwèké, dhèk-é|| dhèwèké, dhèk-é || {{IPA|dia}} |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA|dhongé/dhongané |
| {{IPA|dhongé/dhongané}} |
||
|kuduné, wayahé, mêsthiné|| kuduné || {{IPA|harusnya}} |
|kuduné, wayahé, mêsthiné|| kuduné || {{IPA|harusnya}} |
||
|----- |
|----- |
||
| egin |
| egin |
||
|Isik, ijih, isih|| {{IPA|isih}} || {{IPA|masih}} |
|Isik, ijih, isih|| {{IPA|isih}} || {{IPA|masih}} |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA| |
| {{IPA|gableg}} |
||
|duwé, |
|duwé, gableg || {{IPA|duwé}} || {{IPA|punya}} |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA| |
| {{IPA|gering}}<ref>Juga dikenal dalam bahasa Jawa Baku.</ref> |
||
|kuru|| {{IPA|kuru}} || {{IPA|kurus}} |
|kuru|| {{IPA|kuru}} || {{IPA|kurus}} |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA|gigal |
| {{IPA|gigal}} |
||
|Lugur, tibå|| tibå || {{IPA|jatuh}} |
|Lugur, tibå|| tibå || {{IPA|jatuh}} |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA|gili |
| {{IPA|gili}} |
||
|èmbong, dalan || {{IPA|dalan}} || {{IPA|jalan}} |
|èmbong, dalan || {{IPA|dalan}} || {{IPA|jalan}} |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA|gujih |
| {{IPA|gujih}} |
||
|rèwèl|| rèwèl || {{IPA|rewel}} |
|rèwèl|| rèwèl || {{IPA|rewel}} |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA|jagong |
| {{IPA|jagong}}<ref>Dalam bahasa Jawa Baku artinya "mengobrol".</ref> |
||
| |
|lingguh|| {{IPA|lungguh}} || {{IPA|duduk}} |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA|jiot, jukut |
| {{IPA|jiot, jukut}} |
||
|jupuk, jukuk|| {{IPA|jupuk}} || {{IPA|ambil}} |
|jupuk, jukuk|| {{IPA|jupuk}} || {{IPA|ambil}} |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA|kes, ket, tes, |
| {{IPA|kes, ket, tes, sing}} |
||
|têka|| såkå || {{IPA|dari}} |
|têka|| såkå || {{IPA|dari}} |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA|kiyé |
| {{IPA|kiyé}} |
||
|iki|| {{IPA|iki}} || {{IPA|ini}} |
|iki|| {{IPA|iki}} || {{IPA|ini}} |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA|kuwé |
| {{IPA|kuwé}} |
||
|iku|| {{IPA|iku, kuwi}} || {{IPA|itu}} |
|iku|| {{IPA|iku, kuwi}} || {{IPA|itu}} |
||
|----- |
|----- |
||
Baris 238: | Baris 238: | ||
|asin|| {{IPA|asin}} || {{IPA|asin}} |
|asin|| {{IPA|asin}} || {{IPA|asin}} |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA| |
| {{IPA|madhang}} |
||
|mangan, madhang|| {IPA |mangan, madhang|| {IPA|makan |
|mangan, madhang|| {IPA |mangan, madhang|| {IPA|makan siang |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA|maen |
| {{IPA|maen}} |
||
|apik|| {{IPA|bêcik}} || {{IPA|baik}} |
|apik|| {{IPA|bêcik}} || {{IPA|baik}} |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA|maning}} |
| {{IPA|maning}} |
||
|manèh, manìng|| manèh, |
|manèh, manìng|| manèh, meneh || {{IPA|lagi}} |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA| |
| {{IPA|maregi}} |
||
|èlèk|| ålå || {{IPA|buruk}} |
|èlèk|| ålå || {{IPA|buruk}} |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA|lomboan |
| {{IPA|lomboan}} |
||
|nggorohi, mbujuki, ngapusi|| {{IPA|ngapusi}} || {{IPA|bohong}} |
|nggorohi, mbujuki, ngapusi|| {{IPA|ngapusi}} || {{IPA|bohong}} |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA| |
| {{IPA|endhas}} |
||
| |
|endhas, sirah|| {{IPA|sirah}} || {{IPA|kepala}} |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA| |
| {{IPA|kencot}} |
||
|luwé|| luwé, |
|luwé|| luwé, ngelíh|| {{IPA|lapar}} |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA|laut |
| {{IPA|laut}} |
||
|balík, |
|balík, moleh|| {{IPA|bali}} || {{IPA|pulang}} |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA| |
| {{IPA|nyekek}} |
||
|maêm|| maêm || {{IPA|makan}} |
|maêm|| maêm || {{IPA|makan}} |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA| |
| {{IPA|deleng}} |
||
|dêlok, |
|dêlok, deleng|| dêlok || {{IPA|lihat}} |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA| |
| {{IPA|ndeleng}} |
||
|ndêlok, nontok, |
|ndêlok, nontok, ndeleng|| {{IPA|ndêlok}} || {{IPA|melihat}} |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA| |
| {{IPA|penter}} |
||
|padhang, bèntèr|| {{IPA|padhang}} || {{IPA|terang}} |
|padhang, bèntèr|| {{IPA|padhang}} || {{IPA|terang}} |
||
|----- |
|----- |
||
Baris 277: | Baris 277: | ||
|terminal|| {{IPA|?}} || {{IPA|terminal}} |
|terminal|| {{IPA|?}} || {{IPA|terminal}} |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA| |
| {{IPA|teyeng}} |
||
|iså, |
|iså, isók|| {{IPA|biså}} || {{IPA|bisa}} |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA|bajag |
| {{IPA|bajag}} |
||
|gêdhi|| {{IPA|gêdhé}} || {{IPA|besar}} |
|gêdhi|| {{IPA|gêdhé}} || {{IPA|besar}} |
||
|----- |
|----- |
||
| {{IPA| |
| {{IPA|tegi}} |
||
|tutup, inêb|| tutup || {{IPA|tutup}} |
|tutup, inêb|| tutup || {{IPA|tutup}} |
||
|----- |
|----- |
||
Baris 298: | Baris 298: | ||
salah satu upaya yang dapat dilakukan untuk mempertahankan dan melestarikan dialek Banyumasan adalah dengan menggunakan bahasa tersebut di dalam pergaulan baik waktu orang banyumas berada di daerahnya maupun berada di luar daerah. Selain itu salah satu usaha yang lain adalah dengan dimasukkannya bahasa Banyumasan ke dalam kurikulum sekolah sebagai muatan lokal. |
salah satu upaya yang dapat dilakukan untuk mempertahankan dan melestarikan dialek Banyumasan adalah dengan menggunakan bahasa tersebut di dalam pergaulan baik waktu orang banyumas berada di daerahnya maupun berada di luar daerah. Selain itu salah satu usaha yang lain adalah dengan dimasukkannya bahasa Banyumasan ke dalam kurikulum sekolah sebagai muatan lokal. |
||
<!--Upaya untuk melestarikan bahasa |
<!--Upaya untuk melestarikan bahasa Banyumasan bahkan budaya Banyumasan menjadi sangat penting agar [[Jawa]] tidak kehilangan salah satu sub kulturnya, juga agar [[Indonesia]] tidak kehilangan salah satu ke [[Bhineka Tunggal Ika]] annya.--> |
||
== Lihat pula == |
== Lihat pula == |
Revisi per 25 Maret 2023 17.08
Bahasa Jawa Banyumasan | |||||||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Dituturkan di | Indonesia | ||||||||||
Wilayah | Daerah Banyumasan dan sebagian barat Kabupaten Kebumen dan Kabupaten Wonosobo (Jawa Tengah)
Kecamatan Lakbok, Kabupaten Ciamis (Jawa Barat) | ||||||||||
Etnis | Orang Banyumasan | ||||||||||
Penutur | 4.914.500 jiwa (2010)[1] | ||||||||||
| |||||||||||
Status resmi | |||||||||||
Diatur oleh | Balai Bahasa Provinsi Jawa Tengah | ||||||||||
Kode bahasa | |||||||||||
ISO 639-1 | 342 | ||||||||||
ISO 639-2 | 0-342 | ||||||||||
ISO 639-3 | – | ||||||||||
Glottolog | bany1247 [2] | ||||||||||
Artikel ini mengandung simbol fonetik IPA. Tanpa bantuan render yang baik, Anda akan melihat tanda tanya, kotak, atau simbol lain, bukan karakter Unicode. Untuk pengenalan mengenai simbol IPA, lihat Bantuan:IPA.
| |||||||||||
Portal Bahasa | |||||||||||
Bahasa Jawa Banyumasan[3] atau Basa Panginyongan (bahasa Jawa: ꦧꦱꦗꦮꦧꦚꦸꦩꦱꦤ꧀, translit. Basa Jawa Banyumasan) adalah salah satu dialek bahasa Jawa yang dituturkan di eks-Keresidenan Banyumas, Jawa Tengah dan di Kecamatan Lakbok Kabupaten Ciamis, Jawa Barat.[4] Bahasa ini merupakan bahasa yang digunakan mayoritas Orang Jawa pada Peradaban Jawa lama.[5]
Sejarah
Menurut para pakar bahasa[siapa?], sebagai bagian dari bahasa Jawa maka dari waktu ke waktu, bahasa Banyumasan mengalami tahap-tahap perkembangan sebagai berikut:
- Abad ke 9-13 sebagai bagian dari bahasa Jawa kuno
- Abad ke 13-16 berkembang menjadi bahasa Jawa abad pertengahan
- Abad ke 16-20 berkembang menjadi bahasa / dialek Banyumasan yang terpisah cukup jauh dengan dialek Wetan dan tengah
(Tahap-tahapan ini tidak berlaku secara universal)
Tahap-tahapan perkembangan tersebut sangat dipengaruhi oleh munculnya kerajaan-kerajaan di pulau Jawa yang juga menimbulkan tumbuhnya budaya-budaya feodal. Implikasi selanjutnya adalah pada perkembangan bahasa Jawa yang melahirkan tingkatan-tingkatan bahasa berdasarkan status sosial. Tetapi pengaruh budaya feodal ini tidak terlalu signifikan menerpa masyarakat di wilayah Banyumasan. Bahkan masih banyak kosakata bahasa Jawa Kuno yang tertinggal di bahasa ini. Itulah sebabnya pada tahap perkembangan pada era bahasa Jawa modern ini, terdapat perbedaan yang cukup mencolok antara bahasa Banyumasan dengan bahasa Jawa standar sehingga di masyarakat Banyumasan timbul istilah bandhekan untuk merepresentasikan gaya bahasa Jawa standar, atau biasa disebut bahasa wetanan (timur).
Menurut M. Koderi (salah seorang pakar budaya & bahasa Banyumasan), kata bandhek secara morfologis berasal dari kata gandhek yang berarti pesuruh (orang suruhan/yang diperintah), maksudnya orang suruhan Raja yang diutus ke wilayah Banyumasan. Para pesuruh ini tentu menggunakan gaya bahasa Jawa standar (Surakarta / Yogyakarta) yang memang berbeda dengan bahasa Banyumasan.
Rumpun bahasa Jawa bagian barat
Terdapat 4 sub-dialek utama dalam dialek bahasa Jawa bagian barat, yaitu Wilayah Utara (Tegalan), Wilayah Selatan (Banyumasan), Wilayah Cirebon - Indramayu (Dermayonan) dan Banten Utara.
Wilayah Utara
Dialek Tegalan dituturkan di wilayah utara, antara lain Tanjung, Ketanggungan, Larangan, Brebes, Slawi, Pemalang, Taman, Suradadi dan Tegal.
Wilayah Selatan
Dialek ini dituturkan di wilayah selatan, antara lain Bumiayu, Karang Pucung, Cilacap, Nusakambangan, Kroya, Ajibarang, Gumelar, Purwokerto, Purbalingga, Bobotsari, Banjarnegara Wonosobo, Sumpiuh, Kebumen serta Gombong.
Cirebon - Indramayu
Dialek ini dituturkan di sekitar Cirebon, Jatibarang dan Indramayu. Secara administratif, wilayah ini termasuk dalam Provinsi Jawa Barat.
Banten Utara
Dialek ini dituturkan di wilayah Banten utara (wilayah bagian utara Serang, Cilegon dan Tangerang) yang secara administratif termasuk dalam Provinsi Banten.
Selain itu terdapat beberapa sub-sub dialek dalam bahasa Banyumasan, antara lain sub dialek Bumiayu dan lain-lain.
Kosakata
Sebagian besar kosakata asli dari bahasa ini tidak memiliki kesamaan dengan bahasa Jawa standar (Semarang, Surakarta/Yogyakarta) baik secara morfologi maupun fonetik.
Banten Utara | Dermayon | Banyumasan | Tegal, Brebes | Pemalang | Solo/Yogya & Jawa Timur bagian barat | Arèkan/Jawa Timuran Surabaya/Gresik | Sunda | Indonesia |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
kité | kita/reang/isun | Enyong/inyong/nyong | Enyong/inyong | Enyong/inyong | aku | aku/esun/reang (gresik) | kuring | aku/saya |
siré | sira/ira/dika/ ko(perbatasan subang) | rika/ko/kowé | kowen/rika | rika/koe | kowé | koên/awakmu/riko | maneh | kamu/anda |
pisan | nemen/temen/pisan | banget/temen/pisan | nemen/temen/pisan | nemen/temen/teo | tênan | têmên/têmênan | pisan | sangat |
keprimen | kepriben/kepriwen/kepriyen | kepriwe | keprimen/priben | keprimen/kepriben/primen/prime/priben/pribe | piyé/kêpriyé | yåk-åpå/la-åpå/ opo'o | kumaha | bagaimana |
ore | ora/belih/ | ora | ora/belih | ora/beleh | ora | gak, ênggak, ogak | henteu | tidak |
manjing | manjing | mlebu/ manjing (jarang digunakan) | manjing/mlebu | manjing/mlebu | mlêbu | mêlbu/mlêbu | asup | masuk |
arep | arep/arep-an/pan/pen | arep, garep | pan | pan/pen/pak | arêp/meh | katé/até/Kapê/apê | arék | akan |
Perbandingan kosakata Banyumasan dengan bahasa Jawa baku
Dialek Banyumasan | Dialek Jawa Timuran (Surabaya) | Jawa baku (Surakarta) | Indonesia |
agèh[6] | agèh, ayo | ayo | ayo |
ambring | sêpi | sêpi | sepi |
batir[7] | rèwang, kåncå, baturi (menemani) | kåncå | teman |
bae, baen | aé | waé | saja |
bangkong | kodhok | kodhok | katak |
bengel | ngêlu, mumêt | mumêt | pusing |
bodhol | rusak | rusak | rusak |
brug[8] | trêtêg | krêtêg | jembatan |
bringsang | sumêr, ongkeb | sumuk | panas |
clebek | kopi | kopi | kopi |
cocot | cangkêm | cangkêm | mulut |
londhog/dolog | alon | alon | pelan |
druni | medhit | mêdhit | pelit |
dheweke | dhèwèké, dhèk-é | dhèwèké, dhèk-é | dia |
dhongé/dhongané | kuduné, wayahé, mêsthiné | kuduné | harusnya |
egin | Isik, ijih, isih | isih | masih |
gableg | duwé, gableg | duwé | punya |
gering[9] | kuru | kuru | kurus |
gigal | Lugur, tibå | tibå | jatuh |
gili | èmbong, dalan | dalan | jalan |
gujih | rèwèl | rèwèl | rewel |
jagong[10] | lingguh | lungguh | duduk |
jiot, jukut | jupuk, jukuk | jupuk | ambil |
kes, ket, tes, sing | têka | såkå | dari |
kiyé | iki | iki | ini |
kuwé | iku | iku, kuwi | itu |
letek/leta | asin | asin | asin |
madhang | mangan, madhang | mangan, madhang | makan siang |
maen | apik | bêcik | baik |
maning | manèh, manìng | manèh, meneh | lagi |
maregi | èlèk | ålå | buruk |
lomboan | nggorohi, mbujuki, ngapusi | ngapusi | bohong |
endhas | endhas, sirah | sirah | kepala |
kencot | luwé | luwé, ngelíh | lapar |
laut | balík, moleh | bali | pulang |
nyekek | maêm | maêm | makan |
deleng | dêlok, deleng | dêlok | lihat |
ndeleng | ndêlok, nontok, ndeleng | ndêlok | melihat |
penter | padhang, bèntèr | padhang | terang |
setamplat | terminal | ? | terminal |
teyeng | iså, isók | biså | bisa |
bajag | gêdhi | gêdhé | besar |
tegi | tutup, inêb | tutup | tutup |
Lobak sama dengan budin/singkong
"Cengkring" merupakan kata yang digunakan untuk menamai orang yang memiliki sifat "perasa" atau sensitif
Baca kegundahan Ahmad Tohari berikut ini:
Dalam kenyataan sehari-hari keberadaan basa banyumasan termasuk dialek lokal yang sungguh terancam. Maka kita sungguh pantas bertanya dengan nada cemas, tinggal berapa persenkah pengguna basa banyumasan 20 tahun ke depan? Padahal, bahasa atau dialek adalah salah satu ciri utama suatu suku bangsa. Jelasnya tanpa basa banyumasan sesungguhnya wong penginyongan boleh dikata akan Terhapus dari Peta etnik bangsa ini. Kekhawatiran belau lainnya: Mana bacaan teks-teks lama Banyumasan seperti babad-babad Kamandaka, misalnya, malah lebih banyak ditulis dalam dialek Jawa wetanan. Jadi sebuah teks yang cukup mewakili budaya dan semangat wong penginyongan harus segera disediakan
Sebuah fakta empiris bahwa penutur asli bahasa Banyumasan (Satria) akan mengalah bila berbicara dengan penutur bahasa wetanan (Satrio). Alasannya, Satria tidak ingin dicap sebagai orang rendahan karena menggunakan bahasa berlogat kasar.
salah satu upaya yang dapat dilakukan untuk mempertahankan dan melestarikan dialek Banyumasan adalah dengan menggunakan bahasa tersebut di dalam pergaulan baik waktu orang banyumas berada di daerahnya maupun berada di luar daerah. Selain itu salah satu usaha yang lain adalah dengan dimasukkannya bahasa Banyumasan ke dalam kurikulum sekolah sebagai muatan lokal.
Lihat pula
Referensi
- ^ "Tabel Hasil Sensus Penduduk 2010 Provinsi JAWA Tengah". bps.go.id. Badan Pusat Statistik. Diarsipkan dari versi asli tanggal 28 Oktober 2011. Diakses tanggal 29 Mei 2020.
- ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Jawa Banyumasan". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History.
- ^ Ahmad Tohari, dkk (2014). Kamus Bahasa Jawa Banyumasan-Indonesia. Semarang: Balai Bahasa Provinsi Jawa Tengah. ISBN 9786027664630.
- ^ Peta Bahasa Jawa Provinsi Jawa Barat. Jakarta: Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan.
- ^ "Jawa Dwipa". Diakses tanggal 2022-3-28.
- ^ Dalam bahasa Jawa Baku kata agé atau gé juga dikenal.
- ^ Kata batur dalam bahasa Jawa Kuno berarti "teman"
- ^ Dari bahasa Belanda brug.
- ^ Juga dikenal dalam bahasa Jawa Baku.
- ^ Dalam bahasa Jawa Baku artinya "mengobrol".
Pranala luar
- Pedoman Umum Ejaan Bahasa Jawa (PUEBJ)
- Leksikon bahasa Jawa di Sastra.org
- Bausastra Jawa oleh W.J.S. Poerwadarminta
- Kamus bahasa Indonesia-Jawa
- Kamus bahasa Jawa-Inggris di SEAlang Projects
- Kamus bahasa Jawa Banyumasan - Indonesia—kamus bahasa Jawa dialek Banyumasan terbitan Balai Bahasa Provinsi Jawa Tengah
- Kata - kata umum dialek banyumasan—sebagai sarana belajar orang - orang diluar wilayah bralingmascakeb