Lompat ke isi

Bahasa Jawa Banyumasan: Perbedaan antara revisi

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Konten dihapus Konten ditambahkan
Thesillent (bicara | kontrib)
Tag: Dikembalikan Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler
Nyilvoskt (bicara | kontrib)
k Pengembalian suntingan oleh Thesillent (bicara) ke revisi terakhir oleh 182.2.140.123
Tag: Pengembalian Suntingan perangkat seluler Suntingan peramban seluler Suntingan seluler lanjutan
Baris 1: Baris 1:
{{bahasa
{{bahasa
|name= Dialek Banyumasan
|name=Jawa Banyumasan
|nativename=
|nativename=
| familycolor=Austronesian
| familycolor=Austronesian
| states= [[Indonesia]]
| states= [[Indonesia]]
| region= [[Banyumas]]<br>[[Banjarnegara]]<br>[[Purbalingga]]<br>[[Cilacap]], sebagian barat [[Kabupaten Kebumen|Kebumen]] dan [[Kabupaten Wonosobo|Wonosobo]] ([[Jawa Tengah]])<br>[[Lakbok, Ciamis|Kecamatan Lakbok]], [[Kabupaten Ciamis|Ciamis]] ([[Jawa Barat]])
| region= [[Keresidenan Banyumas|Daerah Banyumasan]] dan sebagian barat [[Kabupaten Kebumen]] dan [[Kabupaten Wonosobo]] ([[Jawa Tengah]])
[[Lakbok, Ciamis|Kecamatan Lakbok]], [[Kabupaten Ciamis]]
([[Jawa Barat]])
| ethnicity = [[Suku Jawa|Jawa]]
| ethnicity = [[Orang Banyumasan]]
| speakers = 4.914.500 jiwa
| speakers = 4.914.500 jiwa
| date = 2010
| date = 2010
Baris 21: Baris 24:
}}
}}


'''Bahasa Jawa Banyumasan''' atau '''Panginyongan''' ({{lang-jv|ꦧꦱꦗꦮꦧꦚꦸꦩꦱꦤ}}) <ref>{{Cite book|url=https://archive.org/details/kamus-bahasa-jawa-banyumasan--indonesia|title=Kamus Bahasa Jawa Banyumasan-Indonesia|author=Ahmad Tohari, dkk|date=2014|publisher=Balai Bahasa Provinsi Jawa Tengah|location=Semarang|isbn=9786027664630}}</ref> adalah salah satu dialek dalam [[bahasa Jawa]] yang dituturkan di [[Keresidenan Banyumas|eks-Keresidenan Banyumas]], [[Jawa Tengah]] dan di [[Lakbok, Ciamis|Kecamatan Lakbok]] [[Kabupaten Ciamis|Ciamis]], [[Jawa Barat]].<ref>{{Cite book|url=https://petabahasa.kemdikbud.go.id/infobahasa2.php?idb=55&idp=Jawa%20Barat
'''Bahasa Jawa Banyumasan'''<ref>{{Cite book|url=https://archive.org/details/kamus-bahasa-jawa-banyumasan--indonesia|title=Kamus Bahasa Jawa Banyumasan-Indonesia|author=Ahmad Tohari, dkk|date=2014|publisher=Balai Bahasa Provinsi Jawa Tengah|location=Semarang|isbn=9786027664630}}</ref> atau '''''Basa Panginyongan''''' ({{lang-jv|ꦧꦱꦗꦮꦧꦚꦸꦩꦱꦤ꧀|Basa Jawa Banyumasan}}) adalah salah satu dialek [[bahasa Jawa]] yang dituturkan di [[Keresidenan Banyumas|eks-Keresidenan Banyumas]], [[Jawa Tengah]] dan di [[Lakbok, Ciamis|Kecamatan Lakbok]] [[Kabupaten Ciamis]], [[Jawa Barat]].<ref>{{Cite book|url=https://petabahasa.kemdikbud.go.id/infobahasa2.php?idb=55&idp=Jawa%20Barat
|title=Peta Bahasa Jawa Provinsi Jawa Barat|publisher=Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan
|title=Peta Bahasa Jawa Provinsi Jawa Barat|publisher=Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan
|location=Jakarta}}</ref> Bahasa ini merupakan bahasa yang digunakan mayoritas Orang [[Suku Jawa|Jawa]] pada Peradaban [[Jawa]] lama.
|location=Jakarta}}</ref> Bahasa ini merupakan bahasa yang digunakan mayoritas Orang [[Suku Jawa|Jawa]] pada Peradaban [[Jawa]] lama.<ref>{{Cite web|last=|title=Jawa Dwipa|url=https://www.rmoljawatengah.id/galuh-purba-kerajaan-tertua-di-jawa-ada-di-purbalingga-ini-jawabannya/|access-date=2022-3-28}}</ref>


== Sejarah ==
== Sejarah ==

Klaim sejarah yang mengatakan bahwa dialek banyumasan berasal dari suku kutai adalah sebuah pembodohan publik.<ref>Menguji Klaim Dialek Ngapak Berasal dari Suku Kutai[https://kaltimkece.id/rupa/risalah/menguji-klaim-dialek-ngapak-berasal-dari-suku-kutai-seperti-ditulis-media-ternama-di-jawa-tengah]</ref>

Menurut para pakar [[bahasa]]{{siapa}}, sebagai bagian dari [[bahasa Jawa]] maka dari waktu ke waktu, bahasa [[Banyumasan]] mengalami tahap-tahap perkembangan sebagai berikut:
Menurut para pakar [[bahasa]]{{siapa}}, sebagai bagian dari [[bahasa Jawa]] maka dari waktu ke waktu, bahasa [[Banyumasan]] mengalami tahap-tahap perkembangan sebagai berikut:


Baris 48: Baris 48:
'''Wilayah Selatan'''
'''Wilayah Selatan'''


Dialek ini dituturkan di wilayah selatan, antara lain [[Bumiayu]], Karang Pucung, [[Cilacap]], [[Kecamatan Kampung Laut|Kampung Laut]], (Nusakambangan), Kroya, Ajibarang, Gumelar, [[Purwokerto]], [[Purbalingga]], Bobotsari, [[Banjarnegara]] [[Wonosobo]], Sumpiuh, [[Kebumen]] serta Gombong.
Dialek ini dituturkan di wilayah selatan, antara lain [[Bumiayu]], Karang Pucung, [[Cilacap]], Nusakambangan, Kroya, Ajibarang, Gumelar, [[Purwokerto]], [[Purbalingga]], Bobotsari, [[Banjarnegara]] [[Wonosobo]], Sumpiuh, [[Kebumen]] serta Gombong.


'''Cirebon - Indramayu'''
'''Cirebon - Indramayu'''
Baris 76: Baris 76:
|-
|-
| kité
| kité
| kita/réang/isun
| kita/reang/isun
| Enyong/inyong/nyong
| Enyong/inyong/nyong
| Enyong/inyong
| Enyong/inyong
| Enyong/inyong
| Enyong/inyong
| aku
| aku
| aku/ésun/réang (gresik)
| aku/esun/reang (gresik)
| kuring
| kuring
| aku/saya
| aku/saya
Baris 87: Baris 87:
| siré
| siré
| sira/ira/dika/ ko(perbatasan subang)
| sira/ira/dika/ ko(perbatasan subang)
| rika/ko/koé/kowé
| rika/ko/kowé
| kowen/rika
| kowen/rika
| rika/koé
| rika/koe
| kowé
| kowé
| koên/awakmu/riko
| koên/awakmu/riko
| manéh
| maneh
| kamu/anda
| kamu/anda
|-
|-
| pisan
| pisan
| nêmên/têmên[an]/pisan
| nemen/temen/pisan
| banget/têmên[an]/pisan
| banget/temen/pisan
| nêmên/têmên[an]/pisan
| nemen/temen/pisan
| nêmên/têmên[an]/teo
| nemen/temen/teo
| tênan
| tênan
| têmên[an]
| têmên/têmênan
| pisan
| pisan
| sangat
| sangat
|-
|-
| keprimen
| kêprimèn
| kepriben/kepriwen/kepriyen
| kêpribén/kêpriwén/kêpriyén
| kepriwe
| kêpriwé/priwé
| keprimen/priben
| kêprimén/pribén
| keprimen/kepriben/primen/prime/priben/pribe
| keprimen/kepriben/primen/prime/priben/pribe
| piyé/kêpriyé
| piyé/kêpriyé
Baris 116: Baris 116:
|-
|-
| ore
| ore
| ora/bêlih/
| ora/belih/
| ora
| ora
| ora/bêlih
| ora/belih
| ora/bêleh
| ora/beleh
| ora
| ora
| gak, ênggak, ogak
| gak, ênggak, ogak
| henteu
| héntêu
| tidak
| tidak
|-
|-
| manjing
| manjing
| manjing
| manjing
| mlêbu/ manjing (jarang digunakan)
| mlebu/ manjing (jarang digunakan)
| manjing/mlêbu
| manjing/mlebu
| manjing/mlêbu
| manjing/mlebu
| mlêbu
| mlêbu
| mêlbu/mlêbu
| mêlbu/mlêbu
Baris 135: Baris 135:
| masuk
| masuk
|-
|-
| arêp
| arep
| arêp/arêp-an/pan/pen
| arep/arep-an/pan/pen
| arêp, garêp
| arep, garep
| pan
| pan
| pan/pén/pak
| pan/pen/pak
| arêp/méh
| arêp/meh
| katé/até/Kapê/apê
| katé/até/Kapê/apê
| arék
| arék
Baris 157: Baris 157:
| ''' Indonesia '''
| ''' Indonesia '''
|-----
|-----
| agèh, ayo, ayuh, mayuh<ref>Dalam bahasa Jawa Baku kata ''agé'' atau ''gé'' juga dikenal.</ref>
| agèh<ref>Dalam bahasa Jawa Baku kata ''agé'' atau ''gé'' juga dikenal.</ref>
|agèh, ayo|| ayo || ayo
|agèh, ayo|| ayo || ayo
|-----
|-----
Baris 163: Baris 163:
|sêpi|| {{IPA|sêpi}} || {{IPA|sepi}}
|sêpi|| {{IPA|sêpi}} || {{IPA|sepi}}
|-----
|-----
| batir, kåncå<ref>Kata ''batur'' dalam bahasa Jawa Kuno berarti "teman"</ref>
| batir<ref>Kata ''batur'' dalam bahasa Jawa Kuno berarti "teman"</ref>
|rèwang, kåncå, baturi (menemani)|| {{IPA|kåncå}} || {{IPA|teman}}
|rèwang, kåncå, baturi (menemani)|| {{IPA|kåncå}} || {{IPA|teman}}
|-----
|-----
| {{IPA|bae, baen}}
| {{IPA|bae, baen}}
|aé, waé|| waé || {{IPA|saja}}
|aé|| waé || {{IPA|saja}}
|-----
|-----
| {{IPA|bangkong}}
| {{IPA|bangkong}}
Baris 181: Baris 181:
|trêtêg|| {{IPA|krêtêg}} || {{IPA|jembatan}}
|trêtêg|| {{IPA|krêtêg}} || {{IPA|jembatan}}
|-----
|-----
| {{IPA|bringsang, gringsang, sumuk}}
| {{IPA|bringsang}}
|sumêr, ongkeb|| {{IPA|sumuk}} || {{IPA|panas}}
|sumêr, ongkeb|| {{IPA|sumuk}} || {{IPA|panas}}
|-----
|-----
| {{IPA|clebek, kopi}}
| {{IPA|clebek}}
|kopi|| {{IPA|kopi}} || {{IPA|kopi}}
|kopi|| {{IPA|kopi}} || {{IPA|kopi}}
|-----
|-----
| {{IPA|cocot, cangkêm}}
| {{IPA|cocot}}
|cangkêm|| {{IPA|cangkêm}} || {{IPA|mulut}}
|cangkêm|| {{IPA|cangkêm}} || {{IPA|mulut}}
|-----
|-----
| {{IPA|londhog}}/dolog, alon
| {{IPA|londhog}}/dolog
|alon|| {{IPA|alon}} || {{IPA|pelan}}
|alon|| {{IPA|alon}} || {{IPA|pelan}}
|-----
|-----
| {{IPA|druni, mêdhit}}
| {{IPA|druni}}
|medhit|| mêdhit || {{IPA|pelit}}
|medhit|| mêdhit || {{IPA|pelit}}
|-----
|-----
Baris 199: Baris 199:
|dhèwèké, dhèk-é|| dhèwèké, dhèk-é || {{IPA|dia}}
|dhèwèké, dhèk-é|| dhèwèké, dhèk-é || {{IPA|dia}}
|-----
|-----
| {{IPA|dhongé/dhongané, kuduné}}
| {{IPA|dhongé/dhongané}}
|kuduné, wayahé, mêsthiné|| kuduné || {{IPA|harusnya}}
|kuduné, wayahé, mêsthiné|| kuduné || {{IPA|harusnya}}
|-----
|-----
| egin, ésih
| egin
|Isik, ijih, isih|| {{IPA|isih}} || {{IPA|masih}}
|Isik, ijih, isih|| {{IPA|isih}} || {{IPA|masih}}
|-----
|-----
| {{IPA|gablêg, duwé}}
| {{IPA|gableg}}
|duwé, gablêg || {{IPA|duwé}} || {{IPA|punya}}
|duwé, gableg || {{IPA|duwé}} || {{IPA|punya}}
|-----
|-----
| {{IPA|gêring}}<ref>Juga dikenal dalam bahasa Jawa Baku.</ref>
| {{IPA|gering}}<ref>Juga dikenal dalam bahasa Jawa Baku.</ref>
|kuru|| {{IPA|kuru}} || {{IPA|kurus}}
|kuru|| {{IPA|kuru}} || {{IPA|kurus}}
|-----
|-----
| {{IPA|gigal, tibå}}
| {{IPA|gigal}}
|Lugur, tibå|| tibå || {{IPA|jatuh}}
|Lugur, tibå|| tibå || {{IPA|jatuh}}
|-----
|-----
| {{IPA|gili, dalan}}
| {{IPA|gili}}
|èmbong, dalan || {{IPA|dalan}} || {{IPA|jalan}}
|èmbong, dalan || {{IPA|dalan}} || {{IPA|jalan}}
|-----
|-----
| {{IPA|gujih, rèwèl}}
| {{IPA|gujih}}
|rèwèl|| rèwèl || {{IPA|rewel}}
|rèwèl|| rèwèl || {{IPA|rewel}}
|-----
|-----
| {{IPA|jagong, jégong}}<ref>Dalam bahasa Jawa Baku artinya "mengobrol".</ref>
| {{IPA|jagong}}<ref>Dalam bahasa Jawa Baku artinya "mengobrol".</ref>
|linggih|| {{IPA|lungguh}} || {{IPA|duduk}}
|lingguh|| {{IPA|lungguh}} || {{IPA|duduk}}
|-----
|-----
| {{IPA|jiot, jukut, jumut}}
| {{IPA|jiot, jukut}}
|jupuk, jukuk|| {{IPA|jupuk}} || {{IPA|ambil}}
|jupuk, jukuk|| {{IPA|jupuk}} || {{IPA|ambil}}
|-----
|-----
| {{IPA|kes, ket, tes, sêkang}}
| {{IPA|kes, ket, tes, sing}}
|têka|| såkå || {{IPA|dari}}
|têka|| såkå || {{IPA|dari}}
|-----
|-----
| {{IPA|kiyé, giyé}}
| {{IPA|kiyé}}
|iki|| {{IPA|iki}} || {{IPA|ini}}
|iki|| {{IPA|iki}} || {{IPA|ini}}
|-----
|-----
| {{IPA|kuwé, guwé}}
| {{IPA|kuwé}}
|iku|| {{IPA|iku, kuwi}} || {{IPA|itu}}
|iku|| {{IPA|iku, kuwi}} || {{IPA|itu}}
|-----
|-----
Baris 238: Baris 238:
|asin|| {{IPA|asin}} || {{IPA|asin}}
|asin|| {{IPA|asin}} || {{IPA|asin}}
|-----
|-----
| {{IPA|mangan, madhang, mbadog}}
| {{IPA|madhang}}
|mangan, madhang|| {IPA |mangan, madhang|| {IPA|makan
|mangan, madhang|| {IPA |mangan, madhang|| {IPA|makan siang
|-----
|-----
| {{IPA|maen, apik}}
| {{IPA|maen}}
|apik|| {{IPA|bêcik}} || {{IPA|baik}}
|apik|| {{IPA|bêcik}} || {{IPA|baik}}
|-----
|-----
| {{IPA|maning}}
| {{IPA|maning}}
|manèh, manìng|| manèh, mênèh || {{IPA|lagi}}
|manèh, manìng|| manèh, meneh || {{IPA|lagi}}
|-----
|-----
| {{IPA|èlèk, ala, maregi}}
| {{IPA|maregi}}
|èlèk|| ålå || {{IPA|buruk}}
|èlèk|| ålå || {{IPA|buruk}}
|-----
|-----
| {{IPA|lomboan, lèmboan}}
| {{IPA|lomboan}}
|nggorohi, mbujuki, ngapusi|| {{IPA|ngapusi}} || {{IPA|bohong}}
|nggorohi, mbujuki, ngapusi|| {{IPA|ngapusi}} || {{IPA|bohong}}
|-----
|-----
| {{IPA|êndhas}}
| {{IPA|endhas}}
|êndhas, sirah|| {{IPA|sirah}} || {{IPA|kepala}}
|endhas, sirah|| {{IPA|sirah}} || {{IPA|kepala}}
|-----
|-----
| {{IPA|kêncot}}
| {{IPA|kencot}}
|luwé|| luwé, ngêlíh|| {{IPA|lapar}}
|luwé|| luwé, ngelíh|| {{IPA|lapar}}
|-----
|-----
| {{IPA|laut, bali}}
| {{IPA|laut}}
|balík, moléh|| {{IPA|bali}} || {{IPA|pulang}}
|balík, moleh|| {{IPA|bali}} || {{IPA|pulang}}
|-----
|-----
| {{IPA|nyêkèk, maêm}}
| {{IPA|nyekek}}
|maêm|| maêm || {{IPA|makan}}
|maêm|| maêm || {{IPA|makan}}
|-----
|-----
| {{IPA|dêlèng}}
| {{IPA|deleng}}
|dêlok, dêlèng|| dêlok || {{IPA|lihat}}
|dêlok, deleng|| dêlok || {{IPA|lihat}}
|-----
|-----
| {{IPA|ndêlèng}}
| {{IPA|ndeleng}}
|ndêlok, nontok, ndêlèng|| {{IPA|ndêlok}} || {{IPA|melihat}}
|ndêlok, nontok, ndeleng|| {{IPA|ndêlok}} || {{IPA|melihat}}
|-----
|-----
| {{IPA|pêntér, padhang}}
| {{IPA|penter}}
|padhang, bèntèr|| {{IPA|padhang}} || {{IPA|terang}}
|padhang, bèntèr|| {{IPA|padhang}} || {{IPA|terang}}
|-----
|-----
Baris 277: Baris 277:
|terminal|| {{IPA|?}} || {{IPA|terminal}}
|terminal|| {{IPA|?}} || {{IPA|terminal}}
|-----
|-----
| {{IPA|tèyèng, biså}}
| {{IPA|teyeng}}
|iså, isó|| {{IPA|biså}} || {{IPA|bisa}}
|iså, isók|| {{IPA|biså}} || {{IPA|bisa}}
|-----
|-----
| {{IPA|bajag, gêdhé}}
| {{IPA|bajag}}
|gêdhi|| {{IPA|gêdhé}} || {{IPA|besar}}
|gêdhi|| {{IPA|gêdhé}} || {{IPA|besar}}
|-----
|-----
| {{IPA|têgi, inêb}}
| {{IPA|tegi}}
|tutup, inêb|| tutup || {{IPA|tutup}}
|tutup, inêb|| tutup || {{IPA|tutup}}
|-----
|-----
Baris 298: Baris 298:


salah satu upaya yang dapat dilakukan untuk mempertahankan dan melestarikan dialek Banyumasan adalah dengan menggunakan bahasa tersebut di dalam pergaulan baik waktu orang banyumas berada di daerahnya maupun berada di luar daerah. Selain itu salah satu usaha yang lain adalah dengan dimasukkannya bahasa Banyumasan ke dalam kurikulum sekolah sebagai muatan lokal.
salah satu upaya yang dapat dilakukan untuk mempertahankan dan melestarikan dialek Banyumasan adalah dengan menggunakan bahasa tersebut di dalam pergaulan baik waktu orang banyumas berada di daerahnya maupun berada di luar daerah. Selain itu salah satu usaha yang lain adalah dengan dimasukkannya bahasa Banyumasan ke dalam kurikulum sekolah sebagai muatan lokal.
<!--Upaya untuk melestarikan bahasa Jawa Banyumasan bahkan budaya Jawa Banyumasan menjadi sangat penting agar [[Suku Jawa|Jawa]] tidak kehilangan salah satu sub kulturnya, juga agar [[Indonesia]] tidak kehilangan salah satu ke [[Bhineka Tunggal Ika]] annya.-->
<!--Upaya untuk melestarikan bahasa Banyumasan bahkan budaya Banyumasan menjadi sangat penting agar [[Jawa]] tidak kehilangan salah satu sub kulturnya, juga agar [[Indonesia]] tidak kehilangan salah satu ke [[Bhineka Tunggal Ika]] annya.-->


== Lihat pula ==
== Lihat pula ==

Revisi per 25 Maret 2023 17.08

Bahasa Jawa Banyumasan
Dituturkan diIndonesia
WilayahDaerah Banyumasan dan sebagian barat Kabupaten Kebumen dan Kabupaten Wonosobo (Jawa Tengah)

Kecamatan Lakbok, Kabupaten Ciamis

(Jawa Barat)
EtnisOrang Banyumasan
Penutur
4.914.500 jiwa (2010)[1]
Lihat sumber templat}}
Beberapa pesan mungkin terpotong pada perangkat mobile, apabila hal tersebut terjadi, silakan kunjungi halaman ini
Klasifikasi bahasa ini dimunculkan secara otomatis dalam rangka penyeragaman padanan, beberapa parameter telah ditanggalkan dan digantikam oleh templat.
Posisi bahasa Jawa Banyumasan dalam harap diisi Sunting klasifikasi ini 

Catatan:

Simbol "" menandai bahwa bahasa tersebut telah atau diperkirakan telah punah
Bentuk awal
Status resmi
Diatur olehBalai Bahasa Provinsi Jawa Tengah
Kode bahasa
ISO 639-1342
ISO 639-20-342
ISO 639-3
Glottologbany1247[2]
Artikel ini mengandung simbol fonetik IPA. Tanpa bantuan render yang baik, Anda akan melihat tanda tanya, kotak, atau simbol lain, bukan karakter Unicode. Untuk pengenalan mengenai simbol IPA, lihat Bantuan:IPA.
 Portal Bahasa
L • B • PW   
Sunting kotak info  Lihat butir Wikidata  Info templat

Bahasa Jawa Banyumasan[3] atau Basa Panginyongan (bahasa Jawa: ꦧꦱꦗꦮꦧꦚꦸꦩꦱꦤ꧀, translit. Basa Jawa Banyumasan) adalah salah satu dialek bahasa Jawa yang dituturkan di eks-Keresidenan Banyumas, Jawa Tengah dan di Kecamatan Lakbok Kabupaten Ciamis, Jawa Barat.[4] Bahasa ini merupakan bahasa yang digunakan mayoritas Orang Jawa pada Peradaban Jawa lama.[5]

Sejarah

Menurut para pakar bahasa[siapa?], sebagai bagian dari bahasa Jawa maka dari waktu ke waktu, bahasa Banyumasan mengalami tahap-tahap perkembangan sebagai berikut:

  • Abad ke 9-13 sebagai bagian dari bahasa Jawa kuno
  • Abad ke 13-16 berkembang menjadi bahasa Jawa abad pertengahan
  • Abad ke 16-20 berkembang menjadi bahasa / dialek Banyumasan yang terpisah cukup jauh dengan dialek Wetan dan tengah
    (Tahap-tahapan ini tidak berlaku secara universal)

Tahap-tahapan perkembangan tersebut sangat dipengaruhi oleh munculnya kerajaan-kerajaan di pulau Jawa yang juga menimbulkan tumbuhnya budaya-budaya feodal. Implikasi selanjutnya adalah pada perkembangan bahasa Jawa yang melahirkan tingkatan-tingkatan bahasa berdasarkan status sosial. Tetapi pengaruh budaya feodal ini tidak terlalu signifikan menerpa masyarakat di wilayah Banyumasan. Bahkan masih banyak kosakata bahasa Jawa Kuno yang tertinggal di bahasa ini. Itulah sebabnya pada tahap perkembangan pada era bahasa Jawa modern ini, terdapat perbedaan yang cukup mencolok antara bahasa Banyumasan dengan bahasa Jawa standar sehingga di masyarakat Banyumasan timbul istilah bandhekan untuk merepresentasikan gaya bahasa Jawa standar, atau biasa disebut bahasa wetanan (timur).

Menurut M. Koderi (salah seorang pakar budaya & bahasa Banyumasan), kata bandhek secara morfologis berasal dari kata gandhek yang berarti pesuruh (orang suruhan/yang diperintah), maksudnya orang suruhan Raja yang diutus ke wilayah Banyumasan. Para pesuruh ini tentu menggunakan gaya bahasa Jawa standar (Surakarta / Yogyakarta) yang memang berbeda dengan bahasa Banyumasan.

Rumpun bahasa Jawa bagian barat

Terdapat 4 sub-dialek utama dalam dialek bahasa Jawa bagian barat, yaitu Wilayah Utara (Tegalan), Wilayah Selatan (Banyumasan), Wilayah Cirebon - Indramayu (Dermayonan) dan Banten Utara.

Wilayah Utara

Dialek Tegalan dituturkan di wilayah utara, antara lain Tanjung, Ketanggungan, Larangan, Brebes, Slawi, Pemalang, Taman, Suradadi dan Tegal.

Wilayah Selatan

Dialek ini dituturkan di wilayah selatan, antara lain Bumiayu, Karang Pucung, Cilacap, Nusakambangan, Kroya, Ajibarang, Gumelar, Purwokerto, Purbalingga, Bobotsari, Banjarnegara Wonosobo, Sumpiuh, Kebumen serta Gombong.

Cirebon - Indramayu

Dialek ini dituturkan di sekitar Cirebon, Jatibarang dan Indramayu. Secara administratif, wilayah ini termasuk dalam Provinsi Jawa Barat.

Banten Utara

Dialek ini dituturkan di wilayah Banten utara (wilayah bagian utara Serang, Cilegon dan Tangerang) yang secara administratif termasuk dalam Provinsi Banten.

Selain itu terdapat beberapa sub-sub dialek dalam bahasa Banyumasan, antara lain sub dialek Bumiayu dan lain-lain.

Kosakata

Sebagian besar kosakata asli dari bahasa ini tidak memiliki kesamaan dengan bahasa Jawa standar (Semarang, Surakarta/Yogyakarta) baik secara morfologi maupun fonetik.

Banten Utara Dermayon Banyumasan Tegal, Brebes Pemalang Solo/Yogya & Jawa Timur bagian barat Arèkan/Jawa Timuran Surabaya/Gresik Sunda Indonesia
kité kita/reang/isun Enyong/inyong/nyong Enyong/inyong Enyong/inyong aku aku/esun/reang (gresik) kuring aku/saya
siré sira/ira/dika/ ko(perbatasan subang) rika/ko/kowé kowen/rika rika/koe kowé koên/awakmu/riko maneh kamu/anda
pisan nemen/temen/pisan banget/temen/pisan nemen/temen/pisan nemen/temen/teo tênan têmên/têmênan pisan sangat
keprimen kepriben/kepriwen/kepriyen kepriwe keprimen/priben keprimen/kepriben/primen/prime/priben/pribe piyé/kêpriyé yåk-åpå/la-åpå/ opo'o kumaha bagaimana
ore ora/belih/ ora ora/belih ora/beleh ora gak, ênggak, ogak henteu tidak
manjing manjing mlebu/ manjing (jarang digunakan) manjing/mlebu manjing/mlebu mlêbu mêlbu/mlêbu asup masuk
arep arep/arep-an/pan/pen arep, garep pan pan/pen/pak arêp/meh katé/até/Kapê/apê arék akan

Perbandingan kosakata Banyumasan dengan bahasa Jawa baku

Dialek Banyumasan Dialek Jawa Timuran (Surabaya) Jawa baku (Surakarta) Indonesia
agèh[6] agèh, ayo ayo ayo
ambring sêpi sêpi sepi
batir[7] rèwang, kåncå, baturi (menemani) kåncå teman
bae, baen waé saja
bangkong kodhok kodhok katak
bengel ngêlu, mumêt mumêt pusing
bodhol rusak rusak rusak
brug[8] trêtêg krêtêg jembatan
bringsang sumêr, ongkeb sumuk panas
clebek kopi kopi kopi
cocot cangkêm cangkêm mulut
londhog/dolog alon alon pelan
druni medhit mêdhit pelit
dheweke dhèwèké, dhèk-é dhèwèké, dhèk-é dia
dhongé/dhongané kuduné, wayahé, mêsthiné kuduné harusnya
egin Isik, ijih, isih isih masih
gableg duwé, gableg duwé punya
gering[9] kuru kuru kurus
gigal Lugur, tibå tibå jatuh
gili èmbong, dalan dalan jalan
gujih rèwèl rèwèl rewel
jagong[10] lingguh lungguh duduk
jiot, jukut jupuk, jukuk jupuk ambil
kes, ket, tes, sing têka såkå dari
kiyé iki iki ini
kuwé iku iku, kuwi itu
letek/leta asin asin asin
madhang mangan, madhang mangan, madhang makan siang
maen apik bêcik baik
maning manèh, manìng manèh, meneh lagi
maregi èlèk ålå buruk
lomboan nggorohi, mbujuki, ngapusi ngapusi bohong
endhas endhas, sirah sirah kepala
kencot luwé luwé, ngelíh lapar
laut balík, moleh bali pulang
nyekek maêm maêm makan
deleng dêlok, deleng dêlok lihat
ndeleng ndêlok, nontok, ndeleng ndêlok melihat
penter padhang, bèntèr padhang terang
setamplat terminal ? terminal
teyeng iså, isók biså bisa
bajag gêdhi gêdhé besar
tegi tutup, inêb tutup tutup

Lobak sama dengan budin/singkong

"Cengkring" merupakan kata yang digunakan untuk menamai orang yang memiliki sifat "perasa" atau sensitif

Baca kegundahan Ahmad Tohari berikut ini:

Dalam kenyataan sehari-hari keberadaan basa banyumasan termasuk dialek lokal yang sungguh terancam. Maka kita sungguh pantas bertanya dengan nada cemas, tinggal berapa persenkah pengguna basa banyumasan 20 tahun ke depan? Padahal, bahasa atau dialek adalah salah satu ciri utama suatu suku bangsa. Jelasnya tanpa basa banyumasan sesungguhnya wong penginyongan boleh dikata akan Terhapus dari Peta etnik bangsa ini. Kekhawatiran belau lainnya: Mana bacaan teks-teks lama Banyumasan seperti babad-babad Kamandaka, misalnya, malah lebih banyak ditulis dalam dialek Jawa wetanan. Jadi sebuah teks yang cukup mewakili budaya dan semangat wong penginyongan harus segera disediakan

Sebuah fakta empiris bahwa penutur asli bahasa Banyumasan (Satria) akan mengalah bila berbicara dengan penutur bahasa wetanan (Satrio). Alasannya, Satria tidak ingin dicap sebagai orang rendahan karena menggunakan bahasa berlogat kasar.

salah satu upaya yang dapat dilakukan untuk mempertahankan dan melestarikan dialek Banyumasan adalah dengan menggunakan bahasa tersebut di dalam pergaulan baik waktu orang banyumas berada di daerahnya maupun berada di luar daerah. Selain itu salah satu usaha yang lain adalah dengan dimasukkannya bahasa Banyumasan ke dalam kurikulum sekolah sebagai muatan lokal.

Lihat pula

Referensi

  1. ^ "Tabel Hasil Sensus Penduduk 2010 Provinsi JAWA Tengah". bps.go.id. Badan Pusat Statistik. Diarsipkan dari versi asli tanggal 28 Oktober 2011. Diakses tanggal 29 Mei 2020. 
  2. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Jawa Banyumasan". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History. 
  3. ^ Ahmad Tohari, dkk (2014). Kamus Bahasa Jawa Banyumasan-Indonesia. Semarang: Balai Bahasa Provinsi Jawa Tengah. ISBN 9786027664630. 
  4. ^ Peta Bahasa Jawa Provinsi Jawa Barat. Jakarta: Badan Pengembangan dan Pembinaan Bahasa, Kementerian Pendidikan dan Kebudayaan. 
  5. ^ "Jawa Dwipa". Diakses tanggal 2022-3-28. 
  6. ^ Dalam bahasa Jawa Baku kata agé atau juga dikenal.
  7. ^ Kata batur dalam bahasa Jawa Kuno berarti "teman"
  8. ^ Dari bahasa Belanda brug.
  9. ^ Juga dikenal dalam bahasa Jawa Baku.
  10. ^ Dalam bahasa Jawa Baku artinya "mengobrol".

Pranala luar