Doa Fatima: Perbedaan antara revisi
←Membuat halaman berisi 'thumb|''The Virgin in Prayer'', [[lukisan karya Sassoferrato]] '''Doa Fátima...' |
Tidak ada ringkasan suntingan |
||
Baris 15: | Baris 15: | ||
:O my Jesus, forgive us our sins, |
:O my Jesus, forgive us our sins, |
||
:save us from the fires of hell, |
:save us from the fires of hell, |
||
:lead all souls to Heaven, |
:lead all souls{{fn|1}} to Heaven, |
||
:especially those who have most need of your mercy. |
:especially those who have most need (of your mercy){{fn|2}}. |
||
Versi <u>tidak</u> resmi dalam [[bahasa Indonesia]] (tidak diterjemahkan secara [[harafiah]]): |
Versi <u>tidak</u> resmi dalam [[bahasa Indonesia]] (tidak diterjemahkan secara [[harafiah]]): |
||
:Ya Yesus yang baik, ampunilah dosa kami. |
:Ya Yesus yang baik, ampunilah dosa kami. |
||
:Selamatkanlah kami dari api neraka, |
:Selamatkanlah kami dari api neraka, |
||
:dan hantarlah jiwa-jiwa ke surga, |
:dan hantarlah jiwa-jiwa{{fn|1}} ke dalam surga, |
||
:terutama mereka yang sangat membutuhkan kerahiman-Mu. |
:terutama mereka yang sangat membutuhkan (kerahiman-Mu){{fn|2}}. |
||
== Catatan == |
|||
* {{fnb|1}} maksudnya adalah [[jiwa]]-[[jiwa]] di [[api penyucian]], sebagaimana makna aslinya dalam bahasa Portugis |
|||
* {{fnb|2}} bagian dalam tanda kurung tidak ada dalam versi aslinya dalam bahasa Portugis |
|||
== Referensi == |
== Referensi == |
Revisi per 9 April 2015 07.29
Doa Fátima (pengucapan bahasa Portugis: [ˈfatimɐ]) adalah doa-doa yang berasal dari Penampakan Maria di Fátima, Portugal pada tahun 1917. Ada berbagai "Doa Fatima", tetapi yang paling dikenal umum adalah yang digunakan di The Decade Prayer dalam Doa Rosario.[1] Doa-doa ini tidak termasuk dalam doa liturgi; dan beberapa kalangan menganggap Doa Fatima yang digunakan dalam Doa Rosario sebagai versi lain dari Doa Yesus di lingkungan Katolik Roma.
The Decade Prayer
Doa Fatima yang digunakan sebagai doa pada akhir 1 rangkaian peristiwa (The Decade Prayer) —didaraskan setelah Kemuliaan— dalam Doa Rosario adalah sesuai permintaan Bunda Maria saat penampakan di Fátima, Portugal pada 13 Juni 1917.[1] Doa ini tidak diwajibkan untuk didaraskan saat Doa Rosario, yaitu bersifat opsional, namun sudah umum digunakan banyak kalangan (seperti di Vatikan dan Amerika Serikat).[2][3]
Versi asli dalam bahasa Portugis:[1]
- O meu Jesus perdoai-nos,
- livrai-nos do fogo do inferno;
- levai todas as almas para o ceu,
- especialmente as que mais precisarem.
Versi bahasa Inggris dari Konferensi Uskup Katolik Amerika Serikat (USCCB):[2]
- O my Jesus, forgive us our sins,
- save us from the fires of hell,
- lead all souls1 to Heaven,
- especially those who have most need (of your mercy)2.
Versi tidak resmi dalam bahasa Indonesia (tidak diterjemahkan secara harafiah):
- Ya Yesus yang baik, ampunilah dosa kami.
- Selamatkanlah kami dari api neraka,
- dan hantarlah jiwa-jiwa1 ke dalam surga,
- terutama mereka yang sangat membutuhkan (kerahiman-Mu)2.
Catatan
- Catatan 1: maksudnya adalah jiwa-jiwa di api penyucian, sebagaimana makna aslinya dalam bahasa Portugis
- Catatan 2: bagian dalam tanda kurung tidak ada dalam versi aslinya dalam bahasa Portugis
Referensi
- ^ a b c (Inggris) Father John de Marchi, I.M.C. (1952). "The True Story of Fatima" (edisi ke-1956). Minnesota: Catechetical Guild Educational Society (retrieved from EWTN).
- ^ a b (Inggris) "How To Pray The Rosary". United States Conference of Catholic Bishops.
- ^ (Inggris) "The Rosary of Migrants and Itinerant People". Vatican City: Pontifical Council for the Pastoral Care of Migrants and Itinerant People.