Lompat ke isi

Wikipedia:Warung Kopi (Bahasa)

Bagian baru
Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Warung Kopi - diskusi bahasa   kirim topik baru

Bagian ini digunakan untuk mendiskusikan dan menyelesaikan masalah yang berkaitan dengan penggunaan bahasa Indonesia yang baik dan benar. Bahasa Indonesia di Wikipedia berpedoman kepada ejaan yang disempurnakan.

Lihat juga:

Ingat beri tanda tangan dan tanggal pada akhir pesan Anda dengan cara mengetikkan ~~~~. Harap menambahkan topik baru hanya di bagian bawah halaman ini.
Warung Kopi
Warung Kopi
Kebijakan
Kebijakan
Usulan
Usulan
Teknis
Teknis
Bahasa
Bahasa
Berita
Berita
Lain-lain
Lain-lain
Komunitas
Komunitas
Semua
Semua
Kembali ke atas
Kembali ke atas
Warung Kopi - {{{1}}}   kirim topik baru
Galat: tidak ada pintasan yang ditentukan |msg= parameter tidak ditentukan.
Ingat beri tanda tangan dan tanggal pada akhir pesan Anda dengan cara mengetikkan ~~~~. Harap menambahkan topik baru hanya di bagian bawah halaman ini.
Warung Kopi
Warung Kopi
Kebijakan
Kebijakan
Usulan
Usulan
Teknis
Teknis
Bahasa
Bahasa
Berita
Berita
Lain-lain
Lain-lain
Komunitas
Komunitas
Semua
Semua
Kembali ke atas
Kembali ke atas


Rohaniwan

Rohaniwan/rohaniwati atau rohaniawan/wati? bennylinkirim pesan 09:14, 19 November 2007 (UTC)

Yang pertama setahuku yang benar. Kembangraps 18:15, 22 November 2007 (UTC)
Di KBBI hanya ada "rohaniwan", jadi mustinya yang pertama yang benar. sentausa 05:34, 26 November 2007 (UTC)

Enjin

Halo, kemarin sebuah artikel tentang teknologi di Kompas menggunakan kata enjin sebagai terjemahan engine. Saya ingin tanya, terjemahan itu benar atau tidak? --BlackKnight 23 November 2007

Harusnya mesin dong (machine) Saya tidak tahu padanannya apa, tapi enjin terlalu maksa. itu Kompas seperti biasanya penuh dengan penerjemah malas (<-- asal nuduh, saya ngaku) bennylinkirim pesan 13:33, 23 November 2007 (UTC)
Machines used to transform heat or other energy into mechanical energy are known as engines. Jadi bisa saja diterjemahkan jadi mesin. Itu cuma sinonim saja, dan bahasa Indonesia saat ini hanya punya satu kata untuk kedua kata yang dalam bahasa Inggris berbeda tersebut. bennylinkirim pesan 13:36, 23 November 2007 (UTC)
Hehehe.. ini kayaknya ikut-ikutan bahasa Malaysia yang menggunakan baik "mesin" maupun "injin". Bentar lagi bakal ada buah "epal" dan "oren" nih.Stephensuleeman 14:01, 23 November 2007 (UTC)

Kalau di KBBI bagaimana? Ada tidak "enjin"? Mohon bantuannya untuk yang punya --(^_^)BlackKnight (kirim pesan) 12:34, 24 November 2007 (UTC)

Di KBBI ada "enjin": mesin; pesawat (yg dijalankan dng uap dsb). sentausa 05:31, 26 November 2007 (UTC)

KBBI = Kamus Besar Bangsa pemalas menerjemahkan Indonesia - (bah!) di copyright pulak padahal dana risetnya dari pemerintah (yang notabene uang rakyat). Serenity 02:04, 27 November 2007 (UTC) Hehehe...kan kata guru bahasa Indonesia, penyerapan kata bisa melalui penerjemahan istilah maupun penyerapan utuh :-) sentausa 07:38, 28 November 2007 (UTC)

Oh, berarti bisa dipakai ya? Thx.--(^_^)BlackKnight (kirim pesan) 02:26, 28 November 2007 (UTC)

Negara bagian AS

Saya usul untuk mengganti sbb:

  • North Dakota-> Dakota Utara
  • South Dakota-> Dakota Selatan (karena keduanya dulu satu)
  • North Carolina-> Carolina Utara
  • South Carolina-> Carolina Selatan (karena keduanya dulu satu)
  • West Virgina-> Virgina Barat (karena dulunya satu dengan Virginia)

hal tersebut akan mempermudah pengurutan (kalau ikut Inggris, North dan South huruf depannya beda, kalau ikut sistem Indonesia, dua-duanya berawalan Carolina, atau Dakota, atau Virginia)

Saya tidak mempermasalahkan yang New York, New Jersey, maupun New Mexico, karena sejarahnya beda, dan pengurutannya tidak masalah. bennylinkirim pesan 05:48, 26 November 2007 (UTC)

Usul atau cuma pemberitahuan saja? borgx(kirim pesan) 01:14, 27 November 2007 (UTC)
Usul, berarti saya mengharapkan ada yang menentang ^^. Tapi ini bukan ide asli saya, saya sering baca artikel bahasa Indonesia di internet memakai istilah-istilah di atas. bennylinkirim pesan 01:20, 27 November 2007 (UTC)
Soalnya kalau sudah diganti secara sepihak tanpa menunggu tanggapan sekalipun itu namanya pemberitahuan. borgx(kirim pesan) 01:33, 27 November 2007 (UTC)
Oh, ok, kalo gitu saya yang salah karena membuat halaman baru (saya_tidak_memindah/mengganti apa-apa lho) dengan istilah-istilah tersebut. bennylinkirim pesan 01:49, 27 November 2007 (UTC)
Dan ini sebuah usulan, karena memang belum ada yang dirubah. kalau setuju, maka baru mulai dirubah. bennylinkirim pesan 02:05, 27 November 2007 (UTC)
Sekarang kacau nih. Ada Kategori:North Carolina ada artikel juga yang di Kategori:Carolina Utara dan Kategori:Kota di Carolina Utara. Anda itu sering melakukan perubahan drastis secara sepihak tanpa berkonsultasi terlebih dahulu. borgx(kirim pesan) 01:56, 27 November 2007 (UTC)

Itu kan kerjaannya bung Stephensuleeman. Dia sudah aku kasih tahu, nampaknya sewaktu dia menghapus, dia tidak lihat warung kopi ini dulu. bennylinkirim pesan 02:00, 27 November 2007 (UTC)

Oke, kalau gitu, mulai sekarang saya menyunting harus hubungi siapa dulu? Ayah saya? ibu saya? kakak-kakak saya semua? <- sarkas. Gini saja, kalau ada kesalahan, bilang ke saya, nanti saya perbaiki sendiri. Buat daftar apa saja yang kurang, trus bisa suruh saya yang rubah. mau dibatalin semua juga oke. bennylinkirim pesan 02:03, 27 November 2007 (UTC)

Sudah - sudah jangan ribut berdua, bawa-bawa keluarga lagi. Ini masalahnya apa sih? Benny mengusulkan sesuatu terus langsung dirubah? Sementara sudah ada standar jadi yang jadi berantakan? Serenity 02:10, 27 November 2007 (UTC)

Jadi tanggapanku ini yang pertama ya? Pada intinya saya tidak setuju. Sebuah nama kota diubah karena di mempermudah pengurutan di Wikipedia? Kok alasannya tidak penting-penting amat? borgx(kirim pesan) 02:57, 27 November 2007 (UTC)
Itu bukanlah alasannya. Alasan utamanya panjang, jadi saya singkat saja di atas "(karena keduanya dulu satu)", untuk menarik perhatian orang dulu
Pola pembentukan bahasa Inggris dan Indo kan lain, jadi proses pengurutan secara otomatis mengikuti bahasa tersebut. Mengapa kita harus mengikuti pola Inggris? Saya berkata "(hal tersebut akan mempermudah pengurutan)" sebagai akibat saja, bukan sebab. Sebabnya adalah:
  • en:Dakota adalah suku Indian, lalu menjadi nama wilayah Dakota (en:Dakota Territory) yang kemudian terbagi menjadi dua (kayak Solo dan Yogya, Korea Utara dan Selatan), Dakota Utara dan Dakota Selatan. Carolina dan Virginia memiliki sejarah yang hampir sama. Beda halnya dengan New York yang sejak awal memang namanya itu (York yang asli ada jauh di Inggris), Rhode Island (mungkin orang yang lebih puritan dalam hal berbahasa akan mengindonesiakannya, saya tidak), New Jersey, New Mexico. Intinya, yang saya sebut belakangan tidak sama sejarahnya dengan Dakota, Carolina, dan Virginia.
  • Alasan yang lain: ini sejarahnya hampir sama kayak Korea Utara dan Korea Selatan (mungkin kalau kedua korea itu pakai bahasa Inggris sampai sekarang kita masih menyebut mereka dengan North dan South Korea).
  • Alasan yang lain: Chosŏn Minjujuŭi Inmin Konghwaguk->Korea Utara, Daehan Minguk->Korea Selatan, Hellás->Yunani, Suid-Afrika->Afrika Selatan, Norlin Airlann->Irlandia Utara, Westdeutschland->Jerman Barat, Deutsche Demokratische Republik->Jerman Timur. Masih banyak contoh lain.
  • Alasan yang lain: wikipedia Malaysia menggunakannya
  • Alasan yang lain: kita tidak punya padanan kata untuk Dakota, Carolina, maupun Virginia, tapi North, South, West, dan East adalah kata-kata asing (yang tidak sesuai dengan lidah Indonesia) yang telah diterjemahkan.
Intinya, bahasa Indonesia melakukannya (menterjemahkan nama asing) sepanjang waktu. ini bukan yang pertama dan yang jelas bukan yang terakhir.
  • Alasan untuk menolak hal ini: Karena orang Indo CINTA bahasa Inggris. Kan pake Inggris lebih keren. Bahkan para pemimpin kita pun masih kebingungan pakai bahasa Indonesia secara konsisten.
  • Alasan yang lain: Kompas (mewakili surat kabar yang lain) walaupun dalam beberapa artikel pakai Dakota Utara (mewakili kelima istilah di atas), namun belum konsisten, dan seringkali menggunakan bahasa Inggris. Tidak aneh. mereka juga cinta bahasa Inggris
  • Alasan yang lain: Bahasa Indonesia terus berubah, demikian pula dengan padanan penerjemahannya, New Guinea jadi Nugini, New Zealand jadi Selandia Baru. Greenland tidak diterjemahkan (di id.wiki), tapi Iceland jadi Islandia.
  • Alasan yang lain: Di id.wiki North Dakota (mewakili kelima istilah di atas) dibuat terlebih dahulu daripada Dakota Utara (yang tua menang, terlepas benar-salahnya, bukan?). Juga contoh-contoh yang lain.
Intinya, tidak berubah pun tidak apa-apa. Bahasa Indonesia kan tidak perlu malu pinjam kosakata di sana-sini.
Jadi, mohon dipertimbangkan hal-hal yang saya uraikan di atas, lalu silakan menyetujui/menolak (di sini saja, ndak perlu sampai pemungutan suara lagi) berdasarkan informasi di atas, walaupun jauh dari lengkap, dan bukannya karena saya yang mengusulkan. Lihat idenya, bukan pengusulnya ataupun bahasa terbatas yang digunakan oleh si pengusul. bennylinkirim pesan 08:27, 27 November 2007 (UTC)
Eh maaf saya mau memberi komentar singkat dan melintasi pembicaraan di atas semua ya. Dulu kan sudah pernah dibahas? (Tapi belum ketemu, lama carinya apalagi saya baru di warnet :-D) Malahan bung Stephensuleeman bilang masak " Del Norte County" di California dijadikan "Kabupaten Dari Utara"? Tapi di sisi lain kita punya Provinsi Dolnośląskie (Provinsi Silesia Hilir) tapi di sisi lain ada Provinsi Pomerania Barat untuk pembagian administratif di Polandia ... Nah ini bagaimana? Meursault2004ngobrol 10:37, 27 November 2007 (UTC)

BAGUS, kalo gitu sekalian dilurusin. Kebetulan gue juga lagi ngutak-ngatik peta yang di EN dan menamakan ulang beberapa - tapi terus mentok pas ketemu Crooked Island apakah jadi Pulau Crooked? atau Pulau Bengkok? Terus bagaimana penamaan yang lainnya yang jelas-jelas bahasa Inggrisnya menamakan nama si pulau tersebut dari bentuknya? Konsensus? Serenity 15:19, 27 November 2007 (UTC)

Memang alasan yang dikemukakan Bennylin masuk akal. Saya usul ini dibuatkan semacam kebijakan sehingga menghindari saling revert antar pengguna. Mau diterjemahkan atau tidak diterjemahkan saya terserah yang penting konsisten. Meursault, pembicaraan yang dulu itu yang mana? Kalau bisa tolong dicarikan. borgx(kirim pesan) 00:41, 28 November 2007 (UTC)
Ternyata diskusinya sudah lama banget :-) Di halaman ini. Meursault2004ngobrol 01:49, 28 November 2007 (UTC)
Trims. Sedikit pendapat lagi, saya pikir setiap nama tempat itu memiliki dua bagian, yaitu nama aslinya (dalam hal ini Dakota, Carolina, Virginia, dst) dan atribut yang ditempelkan pada nama tersebut (Utara, Pulau, Provinsi, dlsb). Menurut saya yang nama aslinya, kalau belum diterjemahkan, tidak usah kita yang menterjemahkan, kita tidak ada wewenang (karena dalam setiap nama terkandung sejarah; kita bisa saja mengusulkan nama seperti Bengkok untuk menggantikan Crooked, tapi bakal butuh sosialisasi), sementara atribut yang tertempel pada nama tersebut bolehlah kita terjemahkan. Tentu saja ada perkecualiannya. Nanti kalau sempat saya akan buatkan daftar nama-nama yang 'bermasalah'. bennylinkirim pesan 01:56, 28 November 2007 (UTC)

Wah, kalau tidak bisa dibikin lurus, berarti alternatifnya hanya dua. Diambil satu buku yang menjadi paduan (walaupun dalam buku tidak konsisten - dan berarti kita harus mengkonsisteni ketidak konsistenan) ATAU komunitas menamakan orang untuk memutuskan (ini malah lebih pusing lagi, a book that talks back) Serenity 01:57, 28 November 2007 (UTC)

maksudnya "menunjuk" orang? :-) --(^_^)BlackKnight (kirim pesan) 03:40, 28 November 2007 (UTC)

singkatan

ini kasus nya mirip dengan singkatan dalam bahasa inggris. untuk UN, kita pakai terjemahannya: PBB. sementara untuk ASEAN, tetap pakai ASEAN.--Ciko bicara 23:09, 4 Desember 2007 (UTC)

Untuk akronim, kasusnya tidak sama, ASEAN kan di lidah Indo tidak seperti kata asing, walaupun pengucapannya berbeda dengan bahasa Inggris (di indo dieja A-sé-an, kalau inggris pengejaannya hampir sama dengan Asian). bennylin (-_-)V 23:18, 4 Desember 2007 (UTC)
oh gitu ya? jadi batasan mana yg diterjemahkan dan mana yg tidak, adalah: enak diucapkan di lidah atau tidak? --Ciko bicara 23:23, 4 Desember 2007 (UTC)
Itu cuma pendapat saya aja... Pedomannya sih semuanya kalau bisa diindonesiakan (kecuali nama baku) bennylin (-_-)V 23:24, 4 Desember 2007 (UTC)

World climate conference in Bali (December 3rd -14th)

First, I hope this is the right place to post. I´m afraid I do not (yet) understand any Indonesian, so please move to a better place if this is wrong.

Now, what I really want to say: Greetings! I am an active Wikinews User. I have applied and recieved accreditation for the UNFCCC in Bali :)! Unfortunately, there is no Indonesian Wikinews. So I thought maybe I should post here, to say that I am going to the conference. If anybody is interested in what I am doing, or would like to help me, please go to a subpage of my Wikinews account (which is where I´ll be collecting all the infos and plans I have), and leave a message there . Thank you for reading! Regards 211.58.101.179 01:13, 27 November 2007 (UTC) this was me Sean Heron 12:06, 27 November 2007 (UTC)

I think there are some Indonesian Wikipedians who are going to the conference. Meursault2004ngobrol 01:35, 27 November 2007 (UTC)

Hold on, I will be there for official purposes NOT for wikinews. But if you just want to have a round up, yeah sure, let's meet. Serenity 01:42, 27 November 2007 (UTC)

Ah, good to know :) ! What are you going to be doing there then ? Are you going as a representative of Wikipedia, or as part of your work ? Regards Sean Heron 12:06, 27 November 2007 (UTC) ( I registered an account now)
Hi Sean euh - I am work-work-work. All wiki stuff set aside for the above date. How many of you coming from wikinews? Serenity 15:17, 27 November 2007 (UTC)

Just me I´m afraid. It is a good bit out of most peoples way :D. I will be traveling in Indonesia after the conference, so I am not going just for it.

I thought it would be for work, that you are there. May I ask what your work is ? In catering (cooking), or with an NGO, as part of the Indonesian government, or something entirly different ? No matter what your doing, I think I´d very much like to meet up, if only because I could do with some help and tips as I speak no Indonesian. Regards Sean Heron 03:00, 28 November 2007 (UTC)

Sean I see what I can do - click my name and use the left bar for "surat-e" to drop me an email and give me your contact. I would advice that you use a local cellular number to communicate in Bali (or other places in Indonesia). Indonesia use a GSM frequency 900/1800/1900, yet I'm not sure about renting cell phone in Bali - I guess some do provide - but judging from the amount of people coming to Bali, I don't think the odd would be good. Serenity 03:26, 28 November 2007 (UTC)

Perguruan tinggi atau universitas

Pertama-tama, apakah ini sudah pernah dibahas? Kalau sudah, ini tidak perlu dianggap.

Kalau belum, saya cuma mau tanya sebaiknya pengkategorian itu Universitas menurut negara atau Perguruan tinggi menurut negara. Coba lihat artikel Perguruan tinggi yang mengatakan "Dalam arti luas, perguruan tinggi bisa dikatakan merupakan bagian struktural dari universitas." Jadi Universitas cakupannya lebih luas dari perguruan tinggi dong? (walaupun kalimat selanjutnya mengatakan "Di Indonesia, perguruan tinggi dapat berbentuk akademi, politeknik, sekolah tinggi, institut, dan universitas.") Perguruan tinggi di halaman artikel tersebut dialihbahasakan menjadi college, padahal di beberapa negara yang menggunakan istilah itu (seperti AS), college hanya menunjuk pada jenjang pendidikan 2 tahun (yang tamatannya memegang gelar diploma) yang jelas berbeda dengan universitas (4 tahun).

Kalau perguruan tinggi dianggap lebih luas daripada universitas, maka artikel perguruan tinggi perlu disusun ulang dan jangan cantumkan istilah inggris college.

Kalau Universitas dianggap lebih luas cakupannya, maka perlu pengkategorian ulang total (saya menawarkan diri membantu, biar tidak dianggap cuma sekedar mencari-cari)

bennylinkirim pesan 09:26, 27 November 2007 (UTC)

Kalau begitu lebih baik perguruan tinggi dan pengalihannya dimatikan. Eh College itu kan disini seharusnya jadi akademi kan? Kalau tidak sanding dengan makna college di en kata gue sang akademi cukup cair bila masalahnya hanya tahun kelulusan menjadi akademi 2 tahun, 3 tahun atau 4 tahun? You think? Serenity 15:22, 27 November 2007 (UTC)

Bikin

kata "Bikin" (buat) apakah bahasa Indonesia yang baku atau bahasa Jakarta? bennylinkirim pesan 09:26, 27 November 2007 (UTC)

Jakartians Serenity 15:20, 27 November 2007 (UTC)
Menurut KBBI, "bikin" itu bahasa percakapan, alias tidak baku. sentausa 07:42, 28 November 2007 (UTC)

Bilang

Bagaimana dengan bilang (bicara, aktif)? apakah itu bahasa Indo atau Jawa? bennylin(-_-)V 05:33, 29 November 2007 (UTC)

Dalam bahasa Jawa tidak ada kata "bilang". Meursault2004ngobrol 06:22, 29 November 2007 (UTC)
Hm... saya selalu pakai (dan mendengar) kata itu tuh... atau Jawanisme ya? eg. "Sini-o, tak bilangi dhisik." bennylin(-_-)V 06:29, 29 November 2007 (UTC)
Kata KBBI lagi, bilang (berkata; mengatakan) termasuk ragam bahasa percakapan. Ada juga "membilang" (mengatakan), "membilangi" (memberi tahu), dan "membilangkan" (mengatakan; memberitahukan) yang semuanya juga ragam bahasa percakapan. sentausa 07:16, 29 November 2007 (UTC)
Ya memang gejala Jawanisme :-) Meursault2004ngobrol 04:31, 2 Desember 2007 (UTC)
Mas Bennylin, "tak bilangin dhisik" tu ga ada dlm percakapan org jawa asli, mungkin yang anda maksud "tak kandani dhisik" or "tak omongi dhisik" (bahasa jawa ngoko) NoiX180 04:36, 2 Desember 2007 (UTC)
Makanya, gejala-gejala Jawanisme itu kan perpaduan antara bahasa Jawa dan Indonesia. 50:50 :D bennylin (-_-)V 04:42, 2 Desember 2007 (UTC)

Penulisan di "Tahukah Anda"

Coba liat, pasti tulisan awalnya kaek gini:

"... bahwa

Itu salah loh! Yang bener tuh begini:

"...bahwa

Tahu kan di mana kesalahannya? Mulai sekarang sebaiknya diubah saja... (i did it today, well, just for my writing on the main page) Rea sekar 10:43, 2 Desember 2007 (UTC)

Anda itu ngomong apa? BTW gaya penulisan/bicara anda kok mirip Serenity. Meursault2004ngobrol 09:12, 5 Desember 2007 (UTC)
Gue ngasi tau kalo penulisan Tahukah Anda itu banyak yang salah! Di bagian <titik-titik><bahwa> itu kan pada pake spasi! Harusnya ga pake spasi! Anehnya udah gue benerin berkali-kali, tetep aja ga ada yang berubah! Apa gue harus kontak sama seseorang buat ngembangin Tahukah Anda? Help me... Rea sekar 01:23, 14 Desember 2007 (UTC)

Istilah sains di Wiki Indonesia

Semakin berkembanganya artikel sainsatau ilmu alam, semakin membingungkan saya >.< Apakah ada kesepakatan kita untuk menggunakan istilah versi apa dalam istilah sains? Apakah Inggris, Latin, atau versi Diindonesiakan? Misalnya Mycobacterium (Inggris dan Latin) atau Mikobakterium? <- Ini digunakan di luar penyebutan nama spesies lengkap...

Semakin dilema juga ketika harus menuliskan istilah kedokteran... Seperti multiple sclerosis.. Apakah ada yang punya padanan katanya? Selama ini saya menerjemahkanya menjadi sklerosis multipel.. Bahkan saya di kuliah pun dosen-dosennya tidak memberi padanan bhs Indonesianya, begitu juga di media masa...

Ada solusi?  Andreas (張俊豪)  |  Kotak pesan  11:30, 9 Desember 2007 (UTC)

Menurut saya, asalkan sudah ada padanan bahasa Indonesianya, maka sebaiknya istilah asing diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia. Padanan kata banyak istilah asing dari berbagai bidang ilmu misalnya dimuat di glosarium istilah terbitan Pusat Bahasa yang (menurut kata pengantarnya) merupakan hasil pembakuan istilah oleh Majelis Bahasa Brunei Darussalam-Indonesia-Malaysia. Glosarium tersebut (setidaknya edisi yang saya miliki) memang kadang tidak konsisten, tapi bisa dibilang hanya itu acuan resmi yang ada. Sumber yang lebih dapat dipercaya dalam soal bahasa selayaknya ialah KBBI, namun tentu belum semua istilah termuat.
Menurut glosarium Biologi Pusat Bahasa, multiple sclerosis dipadankan dengan "sklerosis ganda", tetapi di glosarium Kedokteran Pusat Bahasa, istilah yang sama dipadankan dengan "sklerosis multipel; sklerosis ganda". Yang saya gunakan akhirnya "sklerosis ganda" karena disebutkan di kedua glosarium :p
Kalau tidak ada di glosarium atau KBBI, menurut saya perlu dilihat istilah mana yang sering digunakan pada bidang bersangkutan. Mungkin bisa melihat buku-buku terjemahan untuk mengetahui istilah apa yang sudah digunakan. Soal nama Latin (terutama nama taksonomis), terus terang saya sendiri lebih suka menggunakan istilah Latinnya bila di glosarium tidak ditemukan.
Ada pendapat lain? Mungkin nanti perlu dibahas lebih lanjut di Wikipedia:Pedoman pemberian nama artikel.sentausa 09:06, 12 Desember 2007 (UTC)

Pesta Olahraga Asia Tenggara

Apakah ada yang berkeberatan jika istilah SEA Games diganti menjadi Pesta Olahraga Asia Tenggara? Kalau ada istilah yang resmi, mohon informasinya. Kalau menggunakan Pesta Olahraga Asia Tenggara, singkatannya apa ya, kira-kira? PORAT? 0_0 bennylin (-_-)V 14:32, 11 Desember 2007 (UTC)

Pesta Olahraga Asia Tenggara aja. Jangan disingkat saran gw.  Andreas (張俊豪)  |  Kotak pesan  15:57, 12 Desember 2007 (UTC)

Benny, ganti aja. Namanya dulu sebelum di Inggris-Inggrisin juga itu kok. Orang-orang di Bali merujuk UNFCCC (United Nation Climate Change Conference) sebagai KTT - jadi terjemahan benarnya dari kearifan lokal UNFCCC adalah Konferensi Tingkat Tinggi PBB untuk Perubahan Iklim.