Wikipedia:Artikel pilihan/Usulan/Disetujui/Desember 2018
- Diskusi di bawah adalah arsip dari pengusulan artikel pilihan. Terima kasih atas partisipasi Anda. Mohon untuk tidak menyunting lagi halaman ini. Komentar selanjutnya dapat diberikan di halaman pembicaraan artikel.
Artikel ini disetujui. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 1 Desember 2018 03.45 (UTC)[balas]
Alasan Pengusulan: Artikel ini dibuat karena jumlah bita dan kata yang lebih dari cukup, format referensi sudah disesuaikan, serta lisensi dari semua berkas telah diperiksa. Kalau ada kekurangan, mohon koreksinya. Rizhmd21 Bicara 1 November 2018 11.26 (UTC)[balas]
Komentar dari Mimihitam
Terima kasih atas usulannya, saya ada beberapa masukan, semoga bisa membantu
- Kata depan
- "... kebangkitan Wahhabi, yang terjadi di akhir 1700-an" --> seharusnya "pada", karena "pada" adalah preposisi untuk waktu, "di" adalah preposisi untuk tempat.
- Sudah dikerjakan Rizhmd21 Bicara 1 November 2018 21.32 (UTC)[balas]
- "khanjar digunakan pada lambang resmi negara dan pada rial Omani." --> lebih pas "dalam" mungkin?
- Sudah dikerjakan Rizhmd21 Bicara 1 November 2018 21.32 (UTC)[balas]
- "nama pisau ini digunakan pada Divisi Gunung Waffen 13 dari SS Handschar" --> sepertinya "oleh" lebih pas
- Sudah dikerjakan Rizhmd21 Bicara 1 November 2018 21.32 (UTC)[balas]
- "gagang dan sarung berwarna putih atau gading lebih dipilih oleh kaum Sayyid atau Hasyimiyah dalam melambangkan status sosial mereka" --> mungkin lebih pas "untuk"?
- Sudah dikerjakan Rizhmd21 Bicara 1 November 2018 21.32 (UTC)[balas]
- Penulisan
- "khanjar digunakan pada lambang resmi negara dan pada rial Omani." --> mungkin bisa dibuat lebih jelas dengan menulis "mata uang rial Oman".
- Sudah dikerjakan, yang ini saya luput sebelumnya. Rizhmd21 Bicara 1 November 2018 21.32 (UTC)[balas]
- "Khanjar juga dimanfaatkan pada beberapa logo dan gambar komersial oleh perusahaan yang berbasis di Oman." --> mungkin lebih pas "dijadikan" atau "digunakan sebagai"?
- Sudah dikerjakan Rizhmd21 Bicara 1 November 2018 21.32 (UTC)[balas]
- "Hal ini diyakini telah ada sebelum kebangkitan Wahhabi" ---> mungkin lebih pas "Belati ini"?
- Sudah dikerjakan Rizhmd21 Bicara 1 November 2018 21.32 (UTC)[balas]
- Dimohon untuk mengganti semua kata "Ottoman" menjadi "Utsmaniyah"
- Sudah dikerjakan Rizhmd21 Bicara 1 November 2018 21.32 (UTC)[balas]
- "yang terdiri dari Muslim Bosnia (etnis Bosnia) bersama beberapa tentara Kroasia Katolik" --> mungkin bisa diubah jadi Katolik Kroasia, karena ada juga kelompok Muslim Kroasia (walaupun jumlahnya sedikit)
- Sudah dikerjakan Rizhmd21 Bicara 1 November 2018 21.32 (UTC)[balas]
- "Kesultanan Ottoman menyebarluaskan penggunaan jenis pisau ini." --> mungkin lebih baik kalau kata "jenis" dihapus?
- Sudah dikerjakan Rizhmd21 Bicara 1 November 2018 21.32 (UTC)[balas]
- "pisau ini juga ditampilkan pada lambang divisi" --> mungkin bisa dijelaskan "lambang divisi" di sini mengacu kepada divisi apa?
- Sudah dikerjakan, lambang divisi yang dimaksud di sini adalah Divisi Gunung Waffen 13 dari SS Handschar (bukti artikel dalam bahasa Inggris) Rizhmd21 Bicara 1 November 2018 21.33 (UTC)[balas]
- Pernikahan, parade, pertemuan, dan fungsi diplomatik" --> fungsi di sini terkesan ganjil bagaimana kalau "acara"?
- Sudah dikerjakan Rizhmd21 Bicara 1 November 2018 21.32 (UTC)[balas]
- "Meski khanjar mulanya dibuat sebagai senjata untuk penyerangan dan pertahanan" --> bagaimana kalau "menyerang dan bertahan"?
- Sudah dikerjakan Rizhmd21 Bicara 1 November 2018 21.32 (UTC)[balas]
- "Karena perkembangan saat ini, menarik khanjar dari sarungnya tanpa melukainya kini dianggap sebagai "tabu sosial" " --> saya agak ragu kalau "melukai" jadi padanan yang cocok untuk "blooding it". Bisa tolong diperiksa lagi?
- Sudah dikerjakan, saya ganti dengan terkena darah. Mungkin bisa dicek kembali? Rizhmd21 Bicara 1 November 2018 21.32 (UTC)[balas]
- "Khanjar telah menjadi simbol pada lambang kerajaan dari dinasti Al Said sejak abad ke-18th --> "simbol pada lambang" = redundan, silakan diganti jadi "lambang" saja mungkin, dan "abad ke-18" mogon dihapus th nya
- Sudah dikerjakan, soal ke-18th saya juga luput. Rizhmd21 Bicara 1 November 2018 21.32 (UTC)[balas]
- Penerjemahan
- "Logo Omantel juga mengilustrasikan khanjar yang bergaya; yang dipertahankan dalam motif logotype setelah perusahaan telekomunikasi bergabung dengan Oman Mobile pada 2010." --> mohon diperbaiki lagi terjemahannya, karena saya kurang paham maksudnya.
- Sudah dikerjakan. Saya sudah ganti menjadi "Logo Omantel juga menggunakan khanjar, yang dipertahankan setelah perusahaan telekomunikasi tersebut bergabung dengan Oman Mobile pada 2010." Rizhmd21 Bicara 1 November 2018 21.32 (UTC)[balas]
Segitu dulu, terima kasih Mimihitam 1 November 2018 13.10 (UTC)[balas]
Komentar dari HaEr48
Artikel yang baik, secara umum informatif dan gaya bahasanya mudah dimengerti, sumber lumayan memadai tapi banyak yang sudah mati. Berikut usulanku yang lebih spesifik:
- “Divisi Gunung Waffen 13 dari SS Handschar” => Ini di Angkatan Bersenjata mana ya? Sepertinya bahasa Jerman, apakah dari Austria-Hungaria? Tolong disebutkan.
- @Rizhmd21 kalau butuh info, di Wiki EN ada nih: en:13th Waffen Mountain Division of the SS Handschar (1st Croatian) Mimihitam 2 November 2018 08.40 (UTC)[balas]
- Benar, itu angkatan bersenjata dari Jerman saat Perang Dunia II. Saat itu mereka berekspansi ke daerah timur (dan tenggara), termasuk Kroasia.
- @Rizhmd21 kalau butuh info, di Wiki EN ada nih: en:13th Waffen Mountain Division of the SS Handschar (1st Croatian) Mimihitam 2 November 2018 08.40 (UTC)[balas]
- “Di Balkan, senjata ini dikenal sebagai Handschar” => Bahasa apa ini?
- Istilah handschar saat ini digunakan dalam bahasa Jerman (bukti), handschar diturunkan dari istilah handžar (bahasa Bosnia/Kroasia), yang diturunkan dari istilah hançer (bahasa Turki, yang dekat dengan daerah Balkan). Rizhmd21 Bicara 3 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
- “ditemukan pada batu nisan “ => batu nisan ini berasal dari zaman/abad/tahun apa? Cuma diterangkan sebelum 1700, kalau bisa tolong lebih spesifik lagi.
- Saya kira yang tertulis di Wikipedia bahasa Inggris sudah seperti itu, jadi tidak perlu sespesifik daripada Wikipedia bahasa Inggris. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 1 Desember 2018 03.10 (UTC)[balas]
- Kan kalau asalnya dari 1690 atau 1000 beda jauh, jadi menurutku penting juga dijelaskan kalau bisa. Versi Inggrisnya kan hanya AB, jadi mungkin peninjaunya tidak terlalu komprehensif mintanya. Mungkin bisa lihat artikel yang dijadikan sumber teks Inggrisnya, lalu dilihat apakah ada keterangan disitu. HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 03.52 (UTC)[balas]
- Saya kira yang tertulis di Wikipedia bahasa Inggris sudah seperti itu, jadi tidak perlu sespesifik daripada Wikipedia bahasa Inggris. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 1 Desember 2018 03.10 (UTC)[balas]
- Jelaskan arti istilah-istilah asing: souq, najeeb altarfayn saadah
- Souq atau suq (dalam bahasa Arab) = pasar; Najeeb Altarfayn Saadah atau Najib Altarfain Saadah = sekelompok orang, boleh jadi mereka adalah sekelompok orang yang mendiami jazirah Arab bagian timur. Rizhmd21 Bicara 3 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
- Maksudku, tolong dijelaskan di artikel, supaya pembaca bisa mengerti. HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 03.52 (UTC)[balas]
- Souq atau suq (dalam bahasa Arab) = pasar; Najeeb Altarfayn Saadah atau Najib Altarfain Saadah = sekelompok orang, boleh jadi mereka adalah sekelompok orang yang mendiami jazirah Arab bagian timur. Rizhmd21 Bicara 3 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
- Beri pranala pada Omantel, Amouage, Dinasti Al Said
- Sudah dikerjakan. Untuk Dinasti Al Said atau Dinasti As-Said, saya sudah temukan artikelnya --> Dinasti Al Bu Sa'id
; sementara artikel tentang Omantel dan Amouage sedang dalam pengerjaan. Rizhmd21 Bicara 15 November 2018 06.38 (UTC)[balas]
- Sudah dikerjakan. Untuk Dinasti Al Said atau Dinasti As-Said, saya sudah temukan artikelnya --> Dinasti Al Bu Sa'id
- “tujuan upacara dan praktis” => “dan praktis” disini kurang sreg rasanya. Apa maksudnya?
- Sudah diperbaiki sama mas Hanamanteo dengan istilah "penggunaan sehari-hari." Saya gagal terjemahkan istilah itu. Rizhmd21 Bicara 3 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
- “menarik khanjar dari sarungnya tanpa terkena darah kini dianggap sebagai "tabu sosial" di Oman” bisa dijelaskan lagi kenapa ini tabu? AKu masih belum ngerti ketika membacanya. Oh ya, “tabu sosial” kayaknya * gak perlu dikasi tanda kutip.
- Dianggap tabu karena dalam budaya Arab (dan di tempat lain), mengangkat pedang sama saja dengan menyatakan perang. Rizhmd21 Bicara 3 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
- Gak perlu tanda kutip: "pakaian tradisional", "spesifikasi" dan "preferensi"
- Sudah dikerjakan, termasuk untuk kata "tabu sosial." Saya masih cari penjelasan yang tepat untuk hal-hal tabu. Rizhmd21 Bicara 2 November 2018 05.36 (UTC)[balas]
- Pemeriksaan sumber
- Blackerby, Cheryl (26 Maret 2000). "Only 15 Readers Got All 30 Answers". Pranalanya sudah mati, ada alternatif lain?
- Saya sudah menghapus pranala tersebut. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 1 Desember 2018 03.10 (UTC)[balas]
- More needed to be done for the survival of Omani art, crafts" juga sudah mati
- Pranalanya sudah diganti dengan versi alternatif. Rizhmd21 Bicara 22 November 2018 04.00 (UTC)[balas]
- "Old & New" juga
- Pranalanya sudah diganti dengan versi alternatif. Rizhmd21 Bicara 22 November 2018 03.53 (UTC)[balas]
- "Oman Mobile, Omantel merge, unveil new logo” juga
- Pranalanya sudah diganti dengan versi alternatif. Rizhmd21 Bicara 22 November 2018 03.48 (UTC)[balas]
- Rogers, Stuart (31 Januari 2013). "Holidays in Oman: experience endless beauty" sepertinya juga sudah tidak ada lagi artikelnya
- Sudah dikerjakan, arsipnya sudah ditemukan (bukti arsip web). Rizhmd21 Bicara 2 November 2018 05.27 (UTC)[balas]
- Cuhaj, George S., ed. (February 17, 2012). 2013 Standard Catalog of World Paper Money ini juga aku buka error
- Paragraf kedua di bagian “Sejarah” gak ada referensinya
- Paragraf itu sudah dihapus. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 1 Desember 2018 03.10 (UTC)[balas]
- Status berkas
- Berkas:1 Oman rial reverse.jpg sepertinya lisensinya salah, karena pemilik hak cipta atas uang tersebut mestinya pemerintah, bukan pengguna yang mengunggahnya ke common. disini malah gak ada keterangan mengenai status uang kertas dari Oman. Coba dicari tau status hak ciptanya. Dua berkas lainnya OK.
- Saya turunkan berkasnya untuk cari info terkait. Rizhmd21 Bicara 2 November 2018 05.29 (UTC)[balas]
- Saya ucapkan terima kasih untuk yang komentar, yang beri saran, dan yang bahkan memperbaiki artikel langsung. Maaf kalau ada beberapa hal yang mungkin mustahil untuk dipenuhi. Rizhmd21 Bicara 3 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
- Saya turunkan berkasnya untuk cari info terkait. Rizhmd21 Bicara 2 November 2018 05.29 (UTC)[balas]
Sekian dulu. Terima kasih . HaEr48 (bicara) 1 November 2018 23.25 (UTC)[balas]
- Tips buat @Rizhmd21, kalau ada pranala yang mati, bisa dicari di https://web.archive.org. Good luck! Mimihitam 2 November 2018 00.26 (UTC)[balas]
Komentar dari Hanamanteo
Saya ucapkan selamat karena Anda sudah berani mengusulkan artikel sebagai AP untuk pertama kalinya. Oleh karena itu, saya merasa berbangga hati memberikan sekelumit komentar untuk memperbaiki mutu artikel menjadi lebih baik. Jangan pantang menyerah dan tetap semangat! Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 2 November 2018 02.04 (UTC)[balas]
- Penulisan
- Tambahkan {{judul miring}} pada bagian paling atas artikel agar judul artikel menjadi miring.
- Sudah dikerjakan Rizhmd21 Bicara 2 November 2018 05.54 (UTC)[balas]
- Pada bagian pembuka, untuk penamaan dalam bahasa tertentu, karena bahasa yang dimasukkan cukup banyak, maka cukup ditulis nama bahasanya dan tidak perlu menulis kata "bahasa". Jadi, yang ditulis adalah "Arab, Persia, Turki, Bosnia", bukan "bahasa Arab, bahasa Persia, bahasa Turki, bahasa Bosnia"
- Sudah dikerjakan Rizhmd21 Bicara 2 November 2018 05.54 (UTC)[balas]
- "Digunakan oleh pria untuk keperluan upacara, khanjar adalah pedang lengkung pendek yang berbentuk seperti huruf "J" dan menyerupai kait." Sepertinya terlalu condong ke bahasa Inggris.
- Saya sudah ubah menjadi "Khanjar memiliki bentuk seperti huruf "J" dan menyerupai kait." Tolong dicek ulang.
Rizhmd21 Bicara 2 November 2018 05.54 (UTC)[balas]
- Saya sudah ubah menjadi "Khanjar memiliki bentuk seperti huruf "J" dan menyerupai kait." Tolong dicek ulang.
- "Khanjar dapat dibuat dari berbagai jenis bahan, bergantung pada kualitas kerajinannya." Maksudnya? Diulang lagi pada "Bergantung pada kualitas kerajinannya, khanjar dapat dibuat menggunakan berbagai macam logam dan bahan-bahan lainnya"
- Maaf kalau masih ambigu. Saya sudah ganti jadi "kualitas pada bahan dan pembuatannya." Tolong dicek kembali. Rizhmd21 Bicara 2 November 2018 05.57 (UTC)[balas]
- "Khanjar juga digunakan sebagai logo dan gambar komersial oleh perusahaan yang berbasis di Oman." Maksudnya?
- Dapat dikatakan begini. Khanjar merupakan senjata tradisional Oman yang menjadi ciri khas negara Oman, sehingga dengan menampilkan khanjar, berarti mereka menampilkan identitas negara asal perusahaan, walaupun tidak semua yang menggunakannya. Oman Air pernah pakai, tetapi sekarang tidak lagi (bisa dilihat dari gambar pesawatnya). Rizhmd21 Bicara 3 November 2018 05.40 (UTC)[balas]
- "..., pahatan batu yang melambangkan belati ditemukan pada batu nisan yang berlokasi di bagian tengah dari daerah Ru’us al Jibal" Maksudnya?
- Maaf soal istilah tersebut. Saya sudah periksa informasi tentang geografi Oman dan semua peta terkait. Dulunya Ru’us al Jibal menyatu dengan Oman, tetapi berdasarkan perbandingan peta yang dulu dengan yang sekarang wilayah ini terpisah dari wilayah lainnya karena perluasan wilayah UEA. Rizhmd21 Bicara 3 November 2018 05.40 (UTC)[balas]
- "Kata خنجر tampak seperti versi arabisasi dari kata خونگر dalam bahasa Persia" Sepertinya terlalu condong ke bahasa Inggris.
- Saya sudah ubah menjadi "Kata خنجر dalam bahasa Arab diturunkan dari kata خونگر dalam bahasa Persia." Tolong dicek ulang.
Rizhmd21 Bicara 2 November 2018 05.54 (UTC)[balas]
- Saya sudah ubah menjadi "Kata خنجر dalam bahasa Arab diturunkan dari kata خونگر dalam bahasa Persia." Tolong dicek ulang.
- "..., sedangkan kuningan dan tembaga digunakan untuk belati yang dibuat oleh pengrajin lokal" Bisa diganti dengan "perajin"? Diulang lagi pada "..., sedangkan pengrajin memperhitungkan "spesifikasi" dan "preferensi" yang ditetapkan sebelumnya."
- Sudah dikerjakan Rizhmd21 Bicara 2 November 2018 05.54 (UTC)[balas]
- "memasukkan khanjar ke dalam rancangan botol-botol parfum tersebut. Tutup pada botol parfum Gold for Men menyerupai gagang khanjar, yang melengkapi tutup botol Gold for Women yang menyerupai kubah Masjid Ruwi." Miringkan
- Sudah dikerjakan Rizhmd21 Bicara 2 November 2018 05.54 (UTC)[balas]
- Rujukan
- Bagaimana jika sumber berupa buku dipisah dari referensi dan dibuat bagian daftar pustaka, lalu penulisan rujukan buku di artikel diganti dengan {{sfn}}?
- Sumber berupa buku sudah dipindahkan ke bagian baru, tetapi saya coba pelajari dulu tentang {{sfn}}. Rizhmd21 Bicara 2 November 2018 06.30 (UTC)[balas]
- Saya sudah memperbaiki penulisa sumber dengan {{sfn}}. Bisa dipelajari di sini. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 3 November 2018 03.40 (UTC)[balas]
- Sumber berupa buku sudah dipindahkan ke bagian baru, tetapi saya coba pelajari dulu tentang {{sfn}}. Rizhmd21 Bicara 2 November 2018 06.30 (UTC)[balas]
- Cuhaj (2012) dan Jones (2012) tidak memiliki pengenal unik (ISBN atau OCLC)
- Sudah dikerjakan, ISBN untuk kedua referensi sudah ditemukan. Rizhmd21 Bicara 2 November 2018 06.30 (UTC)[balas]
- Penulisan waktu belum diterjemahkan, seperti Morgan, Judith (15 August 1999), Picton, Oliver James (2 Februari 2010) diakses tanggal 12 February 2014 dan Cuhaj, George S., ed. (February 17, 2012).
- Sudah dikerjakan
, khusus di poin terakhir rujukan saat ini.Rizhmd21 Bicara 2 November 2018 05.54 (UTC)[balas]
- Sudah dikerjakan
- Ada satu sumber di pranala luar yang merupakan blog. Bisa dibuang karena tidak tepercaya?
- Sudah dikerjakan Rizhmd21 Bicara 3 November 2018 05.40 (UTC)[balas]
Komentar dari AMA Ptk
Saya memandang apa yg telah teman² usulkan ttg catatan² kecil bagi halaman itu sdh cukup baik. Karenanya, saya takkan berkomentar panjang lebar. Cukup:
- meminta agar bagian: "Kesultanan Utsmaniyah menyebarluaskan penggunaan pisau ini. Di Balkan, senjata ini dikenal sebagai Handschar, sejenis pisau yang biasanya dibawa oleh polisi Utsmaniyah, dan tetap digunakan secara lokal bahkan setelah akhir kekuasaan Utsmaniyah. Selama Perang Dunia II, nama pisau ini digunakan oleh Divisi Gunung Waffen 13 dari SS Handschar, yang terdiri dari Muslim Bosnia (etnis Bosnia) bersama beberapa tentara Katolik Kroasia; pisau ini juga ditampilkan pada lambang dari divisi tersebut. Kata خنجر dalam bahasa Arab diturunkan dari kata خونگر dalam bahasa Persia." diberi referensi saja. Lebih dan kurangnya, artikel ini sdh cukup baik. --AMA Ptk (bicara) 17 November 2018 02.16 (UTC)[balas]
- Paragraf itu sudah dihapus. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 1 Desember 2018 03.10 (UTC)[balas]
- Rizhmd21, sedang berupaya mengerjakan yang dikomentari HaEr48 dan AMA Ptk? Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 29 November 2018 06.33 (UTC)[balas]
- Hanamanteo karena belum ada perbaikan untuk beberapa permasalahan yang telah diangkat, mungkin bisa ditutup dulu dan belum diloloskan. Mimihitam 30 November 2018 15.36 (UTC)[balas]
- Mimihitam, terima kasih atas sarannya. Saya sudah menanggapi semua komentar yang belum dibalas pengusul, jadi pengusulan ini dapat disetujui. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 1 Desember 2018 03.45 (UTC)[balas]
- Catatan penutup Pengusulan ini merupakan pengusulan pertama oleh Rizhmd21 dan juga pengusulan pertamanya yang disetujui. Setelah ini, mungkin Anda dapat mengusulkan artikel karya Anda yang lain. Karena semua komentar sudah ditanggapi, jadi artikel ini dapat disetujui menjadi AP. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 1 Desember 2018 03.45 (UTC)[balas]
- Diskusi di atas adalah arsip. Terima kasih atas partisipasi Anda. Mohon untuk tidak menyunting lagi halaman ini. Komentar selanjutnya dapat diberikan di halaman pembicaraan artikel.
- Diskusi di bawah adalah arsip dari pengusulan artikel pilihan. Terima kasih atas partisipasi Anda. Mohon untuk tidak menyunting lagi halaman ini. Komentar selanjutnya dapat diberikan di halaman pembicaraan artikel.
Artikel ini disetujui. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 1 Desember 2018 04.00 (UTC)[balas]
Alasan Pengusulan: Isi lumayan lengkap dan dilengkapi sumber-sumber yang memadai. Versi Inggrisnya Good Article dan kebetulan saya yang kembangkan waktu itu, jadi saya melihat sendiri sumber-sumbernya. Juga artikel penting karena mengenai tokoh terkenal dan tiap hari dikunjungi kira-kira 300 pembaca. Mohon pendapat & sarannya, karena artikelnya lumayan panjang dan banyak istilah-istilah sulit, semoga tetap bisa dimengerti. HaEr48 (bicara) 4 November 2018 06.45 (UTC)[balas]
Komentar dari Glorious Engine
- "Menurut Ibnu Rusyd, filsafat Aristotreles adalah filsafat paling asli dan benar, dan Ibnu Sina telah menyimpang darinya."
- Sudah dibenarkan. HaEr48 (bicara) 4 November 2018 19.43 (UTC)[balas]
- "Moses Maimonides" Ini harusnya pake padanan Musa atau Moshe (padanan Ibrani-nya)
- Kuubah jadi "Moshe ben Maimon" (Moses Maimonides ini nama yang dikenal di Eropa, dari bahasa Yunani). Apa artikel Moses Maimonides perlu kita pindahkan juga? HaEr48 (bicara) 4 November 2018 19.43 (UTC)[balas]
- "Samuel ibn Tibbon, Judah ibn Solomon Cohen dan Shem-Tov ibn Falaquera" "ibn"-nya nggak diubah jadi "bin" juga ? Judah tuh harusnya "Yehuda". Solomon itu harusnya "Salomo"
- Sudah kuubah jadi Yehuda dan Salomo (dan Ha-Kohen). Mengenai bin, aku sering lihat tokoh Yahudi dengan "ibn" atau "ben", tapi belum pernah nemu yang pakai "bin". Mungkin bin hanya untuk nama Arab. Tapi aku gak tau kenapa kadang-kadang ibn dan kadang-kadang ben. Ada ide? HaEr48 (bicara) 4 November 2018 19.43 (UTC)[balas]
- Numpang komen ya, ibn dan bin itu sinonim dalam bahasa Arab, berbeda hanya tergantung posisi. Jika digunakan di awal frasa, pakai "ibn/ibnu", seperti Ibnu Rusyd. Tapi jika ada di antara dua nama alifnya tidak dibaca, hanya ba dan nun sehingga sering ditransliterasikan sebagai "bin" meski jika pakai "ibnu" juga tidak salah karena sebenarnya katanya sama, hanya berbeda pengucapan. Sementara, "ben" (utk laki-laki) dan "bat" (utk perempuan) adalah istilah bahasa Ibrani. Lihat di sini dan di sini. Masjawad99 (bicara) 5 November 2018 01.32 (UTC)[balas]
- Diselaraskan saja lah. Tokoh Arab pake padanan "bin", Tokoh Yahudi pake padanan "ben". Tapi kalo mau "dipukul rata" jadi "bin" semua juga boleh. --Glorious Engine (bicara) 5 November 2018 01.43 (UTC)[balas]
- Sudah ben semua sekarang. Btw aku nanya di Wikipedia Inggris, ada hipotesis kalau "ben" itu dipakai untuk nama ayah sedangkan ibn itu untuk nama moyangnya zaman dahulu jadi "Ibn Tibbon" itu semacam marga atau nama keluarga besar. Tapi selagi belum jelas mungkin diseragamkan jadi ben semua dulu. HaEr48 (bicara) 9 November 2018 02.50 (UTC)[balas]
- "ketika Joseph ben Abba Mari menerjemahkan tafsir Ibnu Rusyd mengenai Organon karya Aristoteles." Joseph itu harusnya Yosef atau Yusuf
- Kuubah jadi Yosef. HaEr48 (bicara) 4 November 2018 19.43 (UTC)[balas]
- "Penulis-penulis Yahudi yang menerjemahkan dan banyak dipengaruhi oleh tulisan Ibnu Rusyd diantaranya adalah Kalonymus ben Kalonymus dari Arles di Prancis, Samuel ibn Judah dari Marseilles, Todros Todrosi dari Arles, serta Levi ben Gerson dari Languedoc." Ini "ibn" sama "ben"-nya pake kata "bin" juga.
- Lihat komentarku yang atas mengenai ben, ibn dan bin. HaEr48 (bicara) 4 November 2018 19.43 (UTC)[balas]
- Oh ya, itu kata "Levi" diubah jadi Lewi tuh --Glorious Engine (bicara) 5 November 2018 01.44 (UTC)[balas]
- Sudah. HaEr48 (bicara) 28 November 2018 01.16 (UTC)[balas]
- "Film ini disutradai Youssef Chahine dan dibuat untuk memperingati 800 tahun meninggalnya Ibnu Rusyd."
- Sudah kubenarkan. HaEr48 (bicara) 4 November 2018 19.43 (UTC)[balas]
--Glorious Engine (bicara) 4 November 2018 06.56 (UTC)[balas]
Komentar dari Mimihitam
Saya berdecak kagum dengan mas HaEr48 yang mengembangkan artikel-artikel sejarah di Wiki Inggris dengan mutu yang tinggi. Untuk pengangkatan AP ini, saya mau komentari dari segi kriteria "komprehensif" terlebih dahulu.
- Kriteria "komprehensif"
- Menurut naskahnya, Ibnu Rusyd adalah seorang ahli kedokteran yang sangat berpengaruh, karena salah satu buku kedokteran karyanya menjadi "buku teks kedokteran di Eropa selama berabad-abad". Namun, di artikelnya hanya ada daftar karyanya dalam bidang kedokteran dan tidak dijelaskan dia sudah menulis apa saja. Boleh dijelaskan tidak gagasan-gagasan dia mengenai kedokteran apa saja (yang paling penting: gagasannya tentang patogen dan anatomi), sejauh mana gagasan tersebut dipengaruhi/berbeda dari Aristoteles, dan sedikit perbandingan dengan kedokteran modern yang muncul di Eropa setelah Andreas Vesalius. Penting juga untuk mengetahui apakah beliau memakai pandangan empiris atau filsafat atau berdasarkan pada Quran. Mungkin penjelasannya bisa ditambahkan di bagian tersendiri di "ilmu alam"
- Kutambahin bagian kedokteran di "ilmu alam". Sebagian besar dipengaruhi Galenus ("juragan"-nya ilmu kedokteran ketika itu), namun ada beberapa gagasan-gagasan baru dari dia sendiri, detailnya silakan dibaca di teks artikel, dan tentunya silakan kalau ada komentar. HaEr48 (bicara) 5 November 2018 08.15 (UTC)[balas]
- Ibnu Rusyd juga ahli fiqh. Mungkin bisa diberikan penjelasan lebih lanjut tentang sumbangsih beliau terhadap usul fiqh? Dan apakah ada pengaruh Aristoteles juga dalam karya-karya hukumnya? (maaf kalau pertanyaannya aneh, tapi saya mendapatkan kesan kalau orangnya suka sekali dengan Aristoteles). Mungkin penjelasannya bisa menjadi bagian tersendiri di artikelnya.
- Sekarang sudah dijelaskan gagasannya dalam bidang hukum Islam di bagian Ibnu Rusyd#Hukum Islam. Kali ini tidak banyak mengikuti Aristoteles. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 08.24 (UTC)[balas]
- Yang ini saya nanya saja. Setahu saya Muwahidun bisa terbilang sangat puritan, terutama bila dibandingkan dengan tradisi di Al-Andalus. Pada masa hidup Ibnu Rusyd, Muwahidun menggantikan Murabithun. Apakah Ibnu Rusyd pernah berkonflik dengan Muwahidun akibat pemikiran-pemikirannya? Kalau iya, mungkin menarik juga untuk ditambahkan.
- Kutambahkan penjelasan sedikit mengenai sikap dinasti Muwahhidun terhadap filsafat etc. [1] Sepertinya selain dikenal "puritan" dari segi agama, pemerintah Muwahhidun juga menggalakan ilmu pengetahuan termasuk filsafat yang digeluti Ibnu Rusyd. Di biografinya juga sudah ada penjelasan kalau Ibnu Rusyd adalah pegawai kekhalifahan dan kegiatannya banyak didukung khalifah, kecuali pada saat akhir hidupnya ketika ia sempat diadili dan diasingkan (itu juga ada di biografi). HaEr48 (bicara) 5 November 2018 06.58 (UTC)[balas]
- Kata depan
- Seperti yang pernah diwanti-wanti oleh mas IvanLanin, "di" adalah preposisi untuk tempat, "pada" adalah preposisi untuk waktu. Jadi penggunaan preposisi yang tidak tepat seperti "di masa lalu", "di tahun 1184", dan "di tahun 1997" perlu diganti.
- Sudah kuperbaiki. Mudah-mudahan sekarang betul semuanya. HaEr48 (bicara) 4 November 2018 19.28 (UTC)[balas]
- Yang benar "di antara", bukan "diantara" (ergo "di antaranya", bukan "diantaranya"). Kalau mas Ivan Lanin selalu menjelaskan dengan kalimat: "salat itu boleh di langgar, tapi tidak boleh dilanggar".
- Sudah kuperbaiki juga. HaEr48 (bicara) 4 November 2018 19.28 (UTC)[balas]
Segitu dulu, terima kasih Mimihitam 4 November 2018 08.17 (UTC)[balas]
- Terima kasih tinjauannya. Baru kuaksi yang "mudah-mudah" , pertanyaan yang diatasnya aku perlu baca-baca dulu, besok/beberapa hari lagi mudah-mudahan bisa kujawab. HaEr48 (bicara) 4 November 2018 19.28 (UTC)[balas]
@HaEr48 Terima kasih karena sudah melakukan penyesuaian berdasarkan saran-sarannya. Saya mau lanjutkan peninjauannya:
- Pranala merah yang perlu diisi
- Pranala merah argumen kosmologis bisa diisi? Mungkin nggak semua orang langsung tahu apa itu argumen kosmologis/kalam.
- Burhan ash-Shiddiqin juga sebaiknya dibirukan.
- Filsuf raja perlu dibirukan, supaya bisa dibandingkan gagasan aslinya Plato dengan tafsirnya IR
- Ketiga-tiganya sudah dibirukan. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 05.54 (UTC)[balas]
- Penggunaan koma
Saya sudah memperbaikinya di beberapa bagian artikel, tapi kalau bisa mohon diperiksa lagi penggunaan komanya. Yang benar adalah "saya suka jeruk, tahu, dan tempe", bukan "saya suka jeruk, tahu dan tempe".
- Terima kasih sudah diperbaiki. Aku cari pakai tools di browser, sepertinya sudah tidak ada lagi koma tipe "jeruk, tahu dan tempe". HaEr48 (bicara) 12 November 2018 05.54 (UTC)[balas]
- Substansi
"Ibnu Rusyd tidak memiliki pengaruh besar terhadap pemikiran filsafat di dunia Islam hingga zaman modern. (...) Selain itu, filsafatnya juga tidak terlalu cocok dengan filsafat yang umum pada cendekiawan Islam saat itu." --> kira2 apakah salah satunya akibat gagasan yang dikeluarkan oleh Al Ghazali? Kalau sumbernya berkata demikian, mungkin bisa ditambahkan.
- Setelah kubaca lagi sumber yang mendiskusikan masalah ini (Fakhry, Adamson, Leaman), tidak ada yang menyebutkan al-Ghazali sebagai sebab "tenggelam"-nya Ibnu Rusyd di dunia Islam. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 06.02 (UTC)[balas]
- Lainnya
- "Ia menganggap wanita dan pria memiliki kesetaraan baik dalam perang maupun damai" --> Mungkin bisa dirumuskan ulang diksinya supaya lebih enak dibaca?
- Kuubah sedikit. Gimana sekarang? HaEr48 (bicara) 12 November 2018 05.54 (UTC)[balas]
- Sudah oke Mimihitam 12 November 2018 07.12 (UTC)[balas]
- "Ibnu Rusyd menerima gagasan Plato tentang adanya proses-proses yang dapat merusak negara ideal. Ia memberi contoh dari sejarah Islam, di mana Kekhalifahan Rasyidin" --> "di mana" bukanlah bentuk yang baku dalam bahasa Indonesia, mohon untuk diubah susunan kalimatnya.
- Sudah diubah kalimatnya. Sepertinya tadinya terlalu meniru struktur bahasa Inggris ya, he he. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 05.54 (UTC)[balas]
- "Selain itu, karya utamanya dalam bidang ini adalah kitab Tahafut at-Tahafut ("Kerancuan pada Kerancuan") yang merupakan balasan terhadap kitab terkenal Tahafut al-Falasifah ("Kerancuan para Filsuf") di mana penulisnya Al-Ghazali mengkritik ilmu filsafat (terutama yang dibawakan Ibnu Sina) yang ia anggap tidak sesuai dengan aqidah Islam." --> problem yang sama dengan "di mana"
- Kupecah jadi dua kalimat sehingga tidak perlu dihubungkan dengan di mana. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 05.54 (UTC)[balas]
- "pada saat itu umumnya di dunia Arab dan Spanyol astronomi dipraktikkan dengan rumus-rumus matematika tanpa dasar fisika." --> kurang efektif, mungkin bisa dirumuskan ulang atau ditambahkan koma
- Kuubah sedikit, gimana sekarang? 12 November 2018 05.54 (UTC)
- Sudah oke Mimihitam 12 November 2018 07.12 (UTC)[balas]
- "ia mengeluarkan tesis-tesis baru mengenai alam melalui diskusi dan pembahasan teks-teks pemikir sebelumnya" --> "diskusi dan pembahasan" menurut saya terkesan redundan, mungkin bisa ditulis satu saja, yaitu "melalui pembahasan teks-teks pemikir sebelumnya"
- Betul juga. Sudah diperbaiki. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 05.54 (UTC)[balas]
- "Setelah beberapa tahun, Ibnu Rusyd kembali didukung khalifah dan kembali ke istana di Marrakesh" --> mungkin bisa dicari sinonimnya supaya kembali tidak diulang dua kali?
- Sudah diperbaiki, "Ibnu Rusyd kembali didukung khalifah dan ia bertugas lagi di istana kekhalifahan". HaEr48 (bicara) 12 November 2018 05.54 (UTC)[balas]
- "Michael Scot (1175 - c. 1232) " --> orang Indonesia sepertinya tidak terlalu mengenal "circa", mungkin bisa diganti dengan "sekitar tahun"?
- Diubah menjadi sekitar tahun. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 05.54 (UTC)[balas]
Terima kasih. Mimihitam 11 November 2018 12.03 (UTC)[balas]
Komentar dari AMA Ptk
Gaya komentar saya haraplah dimaklumi. Sebab, saya biasa nulis di Wiki pakai smartphone saja. Well:
- saya rasa —ini pandangan sy pribadi— perlu dijelaskan bhw Ibn Rusyd sendiri lahir belasan tahun stlh Imam Ghazali meninggal. Sebab, sy kira mungkin ada pula yg mengira bhw mereka berdua sezaman, dan saling berbantah buku secara langsung.
- Ide bagus. Kutambahkan kalimat ini: Al-Ghazali sendiri hidup pada tahun 1058–1111 dan telah wafat sebelum kelahiran Ibnu Rusyd, namun bukunya masih sangat berpengaruh pada masa Ibnu Rusyd. HaEr48 (bicara) 4 November 2018 19.25 (UTC)[balas]
- Bidayatul Mujtahid dari Ibn Rusyd sy pikir telah jadi "buku ajar", maka ini sy rasa perlu dijelaskan untuk menjelaskan pengaruhnya di dalam ushul fiqih dan fiqih itu sendiri.
- Oh benarkah? Aku baca-baca dulu ya, nanti kutambah. Kalau ada sumber bacaan terkait ini, minta dong? HaEr48 (bicara) 4 November 2018 19.25 (UTC)[balas]
- Dikatakan bhw dia mengambil jalan Asy'ariyah —dan lalu ia mengeritiknya, maka apa yg kemudian ia ambil? Mu'tazilah-kah, atau tetap, atau yg lainnya?
- Dia juga mengkritik beberapa doktrin Mu'tazilah, begitu juga Sufi dan Hasyawiyah (sebagian ada disebutkan di artikel, misal bagian "Ia meneliti dan mengkritik doktrin-doktrin berbagai kelompok dalam Islam". Sepertinya dia tidak terikat ke satu kelompok tertentu tapi memakai penalarannya sendiri. HaEr48 (bicara) 4 November 2018 19.25 (UTC)[balas]
Maaf pertanyaan (atau "permintaan") sy yg "aneh²" di atas.
- Gak apa-apa, justru bagus pertanyaannya. HaEr48 (bicara) 4 November 2018 19.25 (UTC)[balas]
- Ihwal kata² dan lainnya
- Saudara ada menulis di "Makalah filsafat": "Ibnu Rusyd juga menulis makalah-makalah (Bahasa Arab: maqalah) dalam berbagai topik filsafat, diantaranya tentang akal atau intelek, waktu, dan benda-benda langit (yang ketika itu termasuk topik filsafat)." Jamak daripada maqalah ialah maqālāt. Ta marbutah itu lebih tepatnya berobah kata jadi alif-ta.
- Sekarang kedua-dua bentuk jamak dan tunggal kutulis disitu. HaEr48 (bicara) 4 November 2018 19.25 (UTC)[balas]
- Bagian "Makalah filsafat": "Ia juga menulis beberapa makalah polemik atau bersifat perdebatan, termasuk mengkritik Al-Farabi, Ibnu Sina dan Al-Ghazali dalam beberapa topik." Wah, jika ia memang benar perdebatan, kenapa pula ditulis hanya sebagai "bersifat perdebatan"?
- Jadi sarannya bagaimana? Di sumber (bhs Inggris) disebut polemics, setauku memang itu artinya tulisan yang bersifat berbantah-bantahan atau perdebatan. Mungkin contohnya seperti kitab tahafut. HaEr48 (bicara) 4 November 2018 19.25 (UTC)[balas]
- Bagian "Pendidikan dan masa muda": "Guru kedokterannya adalah Abu Jafar Jarim al-Tajail, yang kemungkinan juga mengajarkannya ilmu filsafat". Bukankah, lam di situ lebur jadi "at-Tajail" tepatnya?
- Betul, sekarang udah kuperbaiki. HaEr48 (bicara) 4 November 2018 19.25 (UTC)[balas]
- Saya juga saran dalam bagian "Hukum" (walau sy lebih sreg jadikan saja "Fiqih", karena arahnya Fiqih juga tho?): "Bidāyat al-Mujtahid wa Nihāyat al-Muqtaṣid ("Permulaan Seorang Mujtahid dan Akhir Seorang Muqtasid").". Saya kira, "Muqtashid" perlu dijelaskan di bagian "catatan kaki" sebelum referensi. Khuatir, org telah tahu apa itu "mujtahid", namun "muqtashid" belum.
- Kutambahkan catatan kaki. Mengenai apakah "hukum" vs "fiqh", kupikir2 dulu. Memang ketika itu hukum yang berlaku di tempat Ibnu Rusyd adalah hukum Islam jadi memang ketika kita katakan "hukum" sebenarnya adalah hukum Islam. Peninjau lain Mimihitam & Glorious Engine ada pendapat? HaEr48 (bicara) 4 November 2018 19.25 (UTC)[balas]
- HaEr48 Menurut saya "hukum" tidak masalah supaya yang non-Muslim bisa mengerti, tapi di dalam pembahasannya tentu penggunaan istilah "fiqh" dan "usul fiqh" wajib ada hehe. Mimihitam 4 November 2018 20.59 (UTC)[balas]
- Bagian "Karya-karya": "Banyak karya-karya Ibnu Rusyd telah hilang teks asli dalam bahasa Arabnya, namun yang tertinggal hanyalah terjemahannya dalam bahasa Latin atau Ibrani". Saya sarankan: "Banyak karya-karya Ibnu Rusyd yang telah hilang teks aslinya dalam bahasa Arab, dan yang masih ada hanyalah terjemahannya....".
- Terimakasih sarannya, sudah kuubah seperti disarankan. HaEr48 (bicara) 4 November 2018 19.25 (UTC)[balas]
Mungkin sampai sini saja. --AMA Ptk (bicara) 4 November 2018 13.23 (UTC)[balas]
Komentar dari Bagas Chrisara
Ada tiga halaman disambiguasi di artikel tersebut, mungkin dapat diperbaiki.
- Kordoba
- Muawiyah
- Istana Kepausan (berulang 2X)
Saya tidak akan berkomentar banyak karena para pengguna lain telah memberikan masukan yang cukup. Salam. -- Bagas Chrisara (bicara) 5 November 2018 08.26 (UTC)
- @Bagas Chrisara: Terima kasih, sudah kuperbaiki semua yang disebut di atas. Kalau boleh tau, apa ada tool-nya untuk menemukan tiga pranala diatas? HaEr48 (bicara) 5 November 2018 08.31 (UTC)[balas]
- @HaEr48: Cukup dengan mencentang pilihan "Menampilkan pranala ke halaman disambiguasi dengan warna jingga" pada tab Perkakas dari halaman preferensi Anda, semua pranala ke halaman disambiguasi akan secara otomatis berwarna jingga. Semoga membantu. -- Bagas Chrisara (bicara) 5 November 2018 08.51 (UTC)
Komentar dari Hanamanteo
- Kamus Besar Bahasa Indonesia
- Dijumpai penulisan "tapi" yang tidak baku, seperti "dan kemungkinan besar bukan ditujukan untuk khalayak umum tapi hanya untuk para pakar dan peminat Aristoteles." Anehnya, "tetapi" yang baku malah tidak dijumpai sama sekali di artikel ini. Kata "namun" tidak digunakan dengan tepat pada beberapa kalimat, seperti "..., namun penelitian ini tidak berhasil." Rujuk artikel yang membahas penggunaan kata tetapi dan namun yang benar.
- Sudah diubah menjadi "tetapi". HaEr48 (bicara) 9 November 2018 06.37 (UTC)[balas]
- Istilah yang sudah masuk KBBI kiranya tidak perlu ditulis dalam bahasa Arabnya, seperti akidah (aqidah), fikih (fiqih), fukaha (fuqaha), kadi (qadhi), taklid (taqlid), hadis (hadits)
- Sudah diubah menjadi akidah, fikih, fukaha, taklid dan hadis. Satu-satunya yang gak kuubah adalah qadhi, karena dicek di buku-buku jarang ada yang memakai istilah kadi (kebanyakan justru halaman dari Malaysia atau Singapura) dan di buku-buku bahasa Indonesia biasanya ditemukan qadhi. Takutnya banyak yang ga tau kalau ditulis kadi, jadi tetap kutulis qadhi aja sebagai kata serapan.
- Walau demikian, karena kadi adalah istilah baku menurut KBBI, maka semestinya diganti menjadi kadi. Saya kira antara kadi dan qadhi tidak akan menimbulkan kebingungan bagi pembaca karena arti istilah ini hanya satu. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 13 November 2018 09.00 (UTC)[balas]
- Baiklah, diubah menjadi kadi. HaEr48 (bicara) 14 November 2018 03.38 (UTC)[balas]
- Qiyas juga sudah masuk KBBI dengan istilah serapannya kias. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 17 November 2018 05.55 (UTC)[balas]
- Sudah diubah jadi kias. HaEr48 (bicara) 17 November 2018 19.14 (UTC)[balas]
- "... dan dokter istana untuk Kekhalifahan Muwahhidun." "Tabib" sepertinya lebih tepat. Kata ini diulang sebanyak lima kali.
- Kenapa? Gak jauh beda toh artinya? Kalau dokter jadi konsisten dengan kata "kedokteran" yang banyak muncul di artikel (ketabiban nanti janggal) 9 November 2018 06.37 (UTC)
- Menurut KBBI, benar bahwa "tabib" dapat diganti dengan "dokter", tetapi saya ingin menegaskan bahwa tabib di sini maksudnya "orang yang pekerjaannya mengobati orang sakit secara tradisional". Saya kurang begitu yakin apakah kedokteran saat itu sudah dapat dikatakan modern. Soal "kedokteran", saya kira tidak perlu diubah menjadi "ketabiban" lah, janggal. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 12 November 2018 07.29 (UTC)[balas]
- Menurutku dokter udah sesuai arti KBBI, lebih umum dan lebih cocok dengan "kedokteran". Hippokrates, Galenus dan Ibnu Sina semuanya dari zaman sebelum Ibnu Rusyd sudah disebut dokter, jadi menurutku gak ada masalah disini. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 07.47 (UTC)[balas]
- Ibnu Tufail atau Ibnu Thufail? Ibnu Thufail ditulis 6 kali, Ibnu Tufail ditulis 4 kali.
- Diubah jadi Ibnu Thufail semua. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 07.47 (UTC)[balas]
- "..., diantaranya tentang akal atau intelek, ..." "di-" di sini maksudnya kata depan, bukan awalan. Diulang sebanyak 4 kali.
- Sudah diperbaiki. HaEr48 (bicara) 14 November 2018 03.38 (UTC)[balas]
- Murabithun atau Murabitun? Murabithun ditulis 4 kali, Murabitun ditulis 2 kali.
- Diseragamkan jadi Murabithun. HaEr48 (bicara) 17 November 2018 18.59 (UTC)[balas]
- Sumbangsih atau kontribusi? Sumbangsih ditulis sekali, kontribusi ditulis 2 kali. Disarankan menggunakan padanan yang sudah tersedia, sumbangsih.
- Kuubah "kontribusi" jadi "sumbangan". Tapi sebenarnya bukan istilah teknis, jadi tidak apa kan digunakan sinonim? Semuanya ada di KBBI. HaEr48 (bicara) 17 November 2018 18.59 (UTC)[balas]
- "Karya ini dilukis pada dinding sebuah ruangan di Istana Kepausan di Vatikan, ..." Bagaimana jika "Karya ini dilukis di dinding sebuah ruangan Istana Kepausan Vatikan, ..."?
- sudah diubah.
- Bagian pembuka
- Di kotak info tertulis meninggal pada usia 72 tahun. Apakah bisa dipastikan mengingat tanggal pasti kelahirannya saja tidak diketahui, hanya diketahui tahun? Bisa saja kan meninggal pada usia 72 tahun apabila lahir setelah 11 Desember.
- Sudah pakai {{death year and age}} sekarang. HaEr48 (bicara) 9 November 2018 06.37 (UTC)[balas]
- Di bagian pembuka tertulis 'Abu Al-Walid Muhammad Ibnu Ahmad Ibnu Rusyd, sedangkan di tubuh artikel tertulis Muhammad bin Ahmad bin Muhammad bin Rusyd. Mana yang mau dipakai?
- Di bagian pembuka itu transliterasi bahasa Arab (makanya ditulis miring dan ada label "translit."), sedangkan dibawah sudah diserap dengan kaidah Indonesia. Coba lihat contoh 1c di sini. Tapi boleh juga kalau diubah semua, sekarang sudah konsisten. HaEr48 (bicara) 9 November 2018 06.37 (UTC)[balas]
- Ada yang janggal: di bagian pembuka tertulis Abu Al-Walid Muhammad ibn Ahmad ibn Rusyd, sedangkan tubuh artikel tertulis Muhammad ibn Ahmad ibn Muhammad ibn Rusyd. Apakah "Muhammad" pada nama Ibnu Rusyd itu memang ditulis dua kali atau hanya satu? Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 12 November 2018 07.29 (UTC)[balas]
- Nama Arab kan ibn nya bisa disambung beberapa generasi. Jadi namanya Muhammad, nama bapaknya Ahmad, terus nama kakeknya Muhammad. Mirip seperti kadang Nabi Muhammad ditulis Muhammad bin Abdullah tapi kalau lebih lengkap lagi Muhammad bin Abdullah bin Abdul Muthalib (atau bahkan lebih panjang lagi). HaEr48 (bicara) 12 November 2018 07.47 (UTC)[balas]
- Ya, saya tahu, tetapi sepertinya akan membingungkan pembaca. Perhatikan format penulisan namanya: Abu Al-Walid Muhammad ibn Ahmad ibn Rusyd itu anggap a ibn b ibn d, sedangkan Muhammad ibn Ahmad ibn Muhammad ibn Rusyd itu anggap a ibn b ibn c ibn d. b adalah anak dari c, bukan d. Jadi, bisakah agar di bagian pembuka ditulis nama lengkapnya (a ibn b ibn c ibn d), sedangkan di tubuh artikel cukup bentuk ringkasnya saja? Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 13 November 2018 09.00 (UTC)[balas]
- Baiklah yang di tubuh artikel aku pendekkan, jadi konsisten panjangnya sama dengan yang diatas. Dalam kasus ini "ibn Rusyd" adalah nama keluarga, bukan nama persis ayah sesorang (mungkin dari nama leluhur jauh sebelumnnya), jadi boleh saja ditempatkan setelah "Muhammad" atau setelah "Ahmad". HaEr48 (bicara) 17 November 2018 19.22 (UTC)[balas]
- "... yang banyak menulis dalam berbagai disiplin ilmu, ..." Sepertinya ada yang janggal.
- Diubah menjadi "menulis dalam bidang disiplin ilmu"... mudah-mudahan tidak janggal lagi. HaEr48 (bicara) 9 November 2018 06.37 (UTC)[balas]
- "..., aqidah atau teologi Islam, ..." Sepertinya tidak perlu. "..., fiqih atau hukum Islam, ..." juga. Pengulangan juga terjadi di tubuh artikel.
- Menurutku perlu karena tidak semua pembaca bahasa Indonesia tahu apa itu fiqih atau aqidah. Yang pernah belajar agama Islam memang mengerti, tapi karena tidak semua belajar Islam jadi kutambahkan penjelasan supaya bisa dimengerti. 9 November 2018 06.37 (UTC)
- "Sang Penafsir" sepertinya tidak perlu ditulis miring, cukup dengan tanda petik dua, begitu pula dengan bahasa Inggrisnya.
- Sudah tidak miring lagi. Inggrisnya tetap kutulis miring karena bahasa asing. 9 November 2018 06.37 (UTC)
- "Ibnu Rusyd lahir di Kordoba pada tahun 1126 dari keluarga yang melahirkan hakim-hakim terkenal ..." Bukankah sudah dijelaskan sebelumnya?
- Tahunnya dihapus karena sudah ada sebelumnya. HaEr48 (bicara) 9 November 2018 06.37 (UTC)[balas]
- "Pada tahun 1169 ia bertemu dengan khalifah Abu Yaqub Yusuf, yang terkesan dengan pengetahuannya dan kemudian mendukung Ibnu Rusyd dan banyak karya Ibnu Rusyd adalah proyek yang ditugaskan oleh sang khalifah." Sepertinya bisa jadi berbelit-belit bagi sebagian pembaca, bisa disederhanakan atau dipenggal menjadi dua kalimat?
- Sudah dipecah. Terima kasih sarannya. HaEr48 (bicara) 9 November 2018 06.37 (UTC)[balas]
- "Ibnu Rusyd lalu juga beberapa kali menjabat sebagai hakim di Sevilla dan Kordoba." Sepertinya tidak efektif.
- "lalu" dihapus. HaEr48 (bicara) 9 November 2018 06.37 (UTC)[balas]
- "..., istana berbaikan dan memanggilnya bertugas kembali, ..." Ganti dengan perkataan yang lebih tepat.
- "berbaikan dan" Dihapus. HaEr48 (bicara) 9 November 2018 06.37 (UTC)[balas]
- "..., namun hanya sebentar karena Ibnu Rusyd lalu wafat pada tanggal 11 Desember 1198. "Lalu" sepertinya tidak efektif, tanggal kematian tidak perlu disebutkan lagi karena sudah dijelaskan di awal. Usul pengubahan kalimat dengan "..., tetapi tidak berlangsung lama karena Ibnu Rusyd wafat."
- Diubah seperti saran. HaEr48 (bicara) 9 November 2018 06.37 (UTC)[balas]
- "Ibnu Rusyd adalah pendukung ajaran filsafat dari Aristoteles (Aristotelianisme)" Tidak efektif.
- "dari" dihapus HaEr48 (bicara) 9 November 2018 06.37 (UTC)[balas]
- "... seperti Al-Farabi dan Avicenna, ..." Ibnu Sina.
- Diubah. HaEr48 (bicara) 9 November 2018 06.37 (UTC)[balas]
- "... yang dilancarkan para para ulama Asy'ariyah seperti Al-Ghazali." Berlebihan
- Diubah. Tapi aku agak ragu karena di bahasa Indonesia ulama sering digunakan sebagai kata tunggal. HaEr48 (bicara) 9 November 2018 06.37 (UTC)[balas]
- Anda tahu "malaikat"? Bukankah bentuk jamaknya yang diakui sebagai istilah baku, sementara bentuk tunggalnya "malak" malah tidak dianggap baku? Menurut KBBI, bentuk tunggal "alim" lebih condong kepada kata sifat kecuali jika ditambah kata "ulama". Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 12 November 2018 07.29 (UTC)[balas]
- Justru karena bisa jadi tunggal, perlu kata "para" untuk menunjukkan yang dimaksud ada banyak. 12 November 2018 08.18 (UTC)
- "Ibnu Rusyd berpendapat bahwa dalam agama Islam berfilsafat hukumnya boleh, ..." Maksudnya mubah kan? Diulang lagi pada "... dan kemudian memberikan fatwa (pendapat hukum) bahwa filsafat hukumnya boleh" di tubuh artikel.
- Sumbernya tidak menyebutkan spesifik mubah, jadi aku gak berani bikin spesifik. Malah, disebutkan juga kalau Ibnu Rusyd menganggapnya wajib untuk mereka yang mampu (ini disebutkan juga di artikel). Jadi aku biarkan seperti sumbernya saja. HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 03.49 (UTC)[balas]
- "... dapat diinterpretasikan secara kiasan ..." Ganti dengan "... dapat ditafsirkan secara tersirat ..." atau "... ditafsirkan secara tidak langsung ..."
- Diubah. HaEr48 (bicara) 9 November 2018 06.37 (UTC)[balas]
- "... yang kemudian diterjemahkan ke bahasa Ibrani dan bahasa Latin ..." Tambahkan "dalam" di antara "ke" dan "bahasa"
- Diubah. HaEr48 (bicara) 9 November 2018 06.37 (UTC)[balas]
- "... pemikir Kristen besar ..." "terkenal" sepertinya lebih tepat. "pemikir Kristen" saja lebih baik.
- Diubah. HaEr48 (bicara) 9 November 2018 06.37 (UTC)[balas]
- Biografi
- "Muhammad ibn Ahmad ibn Muhammad ibn Rusyd lahir pada ..." Saya kira terlalu panjang bila ditulis di tubuh artikel dan juga sudah disebutkan sebelumnya di bagian pembuka. Ibnu Rusyd saja kiranya sudah cukup.
- Kalau menurut en:Wikipedia:Manual of Style/Lead section, informasi yang ada di bagian pembuka seharusnya juga ada di bagian bawah. Jadi tidak apa kalau diulang. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 08.18 (UTC)[balas]
- Karena kakek Ibnu Rusyd wafat pada tahun yang sama dengan kelahiran Ibnu Rusyd, bagaimana jika kalimatnya diubah menjadi "Ibnu Rusyd lahir pada tahun 1126 M/520 H—kakek Ibnu Rusyd, Abu al-Walid Muhammad wafat pada tahun yang sama—di Kordoba, yang ketika itu merupakan wilayah kerajaan Murabithun" dan "Kakeknya menjabat sebagai qadhi al-qudhat dan imam Masjid Agung Kordoba"
- Jadi aneh karena mencampurkan pernyataan tentang kelahiran YBS dengan kematian kakeknya yang belum diperkenalkan. Aku tetap pisahkan aja. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 08.18 (UTC)[balas]
- "..., dimulai dari pelajaran ilmu Hadits Nabi Muhammad, ..." Perlu ditulis lagi? Bukankah hadits hanya ada pada masa kenabian Nabi Muhammad?
- Sudah diperbaiki. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 08.18 (UTC)[balas]
- "Guru fiqihnya—bermazhab Maliki—adalah Al-Hafiz Abu Muhammad ibn Rizq ..." Sepertinya kurang tepat, ganti dengan "guru fikihnya adalah Al-Hafiz Abu Muhammad ibn Rizq yang bermazhab Maliki ..."
- Sudah diperbaiki. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 08.18 (UTC)[balas]
- "..., yang mengajarkannya kitab Muwatta Imam Malik, ..." Tambahkan "karya" di antara "Muwatta" dan "Imam".
- Sudah diperbaiki. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 08.18 (UTC)[balas]
- "Ia mengikuti pertemuan rutin para filsafat, dokter dan sastrawan ..." Filsuf, karena yang dimaksud adalah pakar filsafat.
- Sudah diperbaiki. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 08.18 (UTC)[balas]
- "..., yang kemungkinan maksudnya adalah ilmu sains dan ..." Sains = ilmu
- Sudah diperbaiki jadi ilmu alam. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 08.18 (UTC)[balas]
- Empat kalimat terakhir pada paragraf kedua menggunakan catatan kaki yang sama. Bisakah dikurangi dengan hanya mempertahankan catatan kaki yang diletakkan pada kalimat terakhir paragraf dengan alasan empat kalimat tersebut mengutip halaman yang sama?
- Bisa sih, tapi kadang kalau ada yang utak atik atau menyisipkan kalimat di tengah, catatan kakinya jadi tidak akurat lagi. Jadi menurutku gak ada salahnya ditulis satu-satu. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 08.18 (UTC)[balas]
- "Pada tahun 1147, gerakan Muwahhidun yang dipimpin oleh Ibnu Tumart yang menyebut diri sebagai al-Mahdi menggulingkan ..." Bisakah diganti dengan "Pada tahun 1147, Ibnu Tumart—dia menyebut dirinya sebagai al-Mahdi—memimpin gerakan Muwahhidun yang menggulingkan ..."
- Sudah diperbaiki. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 08.18 (UTC)[balas]
- "..., kelompok Muwahhidun ini mendeklarasikan sebuah kekhalifahan." Kelompok atau gerakan? Kalau gerakan ini hanya digerakkan oleh orang-orang yang sama dan tidak ada orang-orang yang lain lagi, saya kira tidak perlu kata "ini".
- Sudah diperbaiki. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 08.18 (UTC)[balas]
- "..., Ibnu Rusyd melakukan pengamatan astronomi di Marrakesh (sekarang di Maroko), ibukota kekhalifahan Muwahhidun, ..." Tidak perlu. Selain sudah dijelaskan di kotak info, lagipula kalimat sebelumnya "... menggulingkan kekuasaan Murabithun di ibu kota Marrakesh, ..." tidak menyebutkan bahwa Marrakesh sekarang berada di Maroko. Perihal ibu kota kekhalifahan Muwahhidun, sepertinya juga sudah dijelaskan pada kalimat sebelumnya.
- Benar juga. Sudah diperbaiki. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 08.18 (UTC)[balas]
- "Pada saat ini ia kemungkinan pertama kali ..." Bisa jadi terlihat membingungkan bagi sebagian pembaca, jadi bisakah diganti dengan "itu"? Diulang lagi pada "Pada saat ini ia semakin aktif menulis, ..."
- Sudah diperbaiki. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 08.18 (UTC)[balas]
- "... apakah langit selalu ada sejak dahulu (qadim) atau memiliki awal mula (hadits)" Hadits lagi? Maksudnya apa? Apakah sama dengan hadis biasa yang hanya ada pada zaman Nabi Muhammad?
- Ini kata yang berbeda dengan hadis. Hadits disini artinya baru atau memiliki awal mula. Mungkin kalau ingat pelajaran agama pernah ada ada sifat wajib Allah "qidam" dan sifat mustahil "huduts" (misal [2]). "Qadim" dan "hadits" disini berakar dari kata yang sama dengan itu. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 08.18 (UTC)[balas]
- Saya juga tahu tentang "hadits" yang satu ini, tetapi saya yakin ada beberapa pembaca yang akan kebingungan dengan "hadits" yang ini. Bagaimana jika dijelaskan juga akar katanya agar dimengerti pembaca? Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 18 November 2018 02.21 (UTC)[balas]
- Kutambahkan catatan kaki untuk menjelaskan pengertiannya dan bedanya dari istilah hadits yang satunya. HaEr48 (bicara) 18 November 2018 05.17 (UTC)[balas]
- "..., ini adalah topik kontroversial dan Ibnu Rusyd awalnya tidak menjawab karena takut memancing bahaya dan kontroversi" Tambahkan "pertanyaan" sebelum "ini".
- Sudah diperbaiki. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 08.18 (UTC)[balas]
- "Melihat ternyata sang khalifah juga suka berfilsafat, ..." bagaimana jika "Melihat sang khalifah yang juga suka berfilsafat, ..."
- Sudah diperbaiki. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 08.18 (UTC)[balas]
- "pengetahuan berlimpah yang tak aku duga", kurang formal untuk artikel ensiklopedia, ganti dengan "saya".
- Sudah diperbaiki. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 08.18 (UTC)[balas]
- "Ketika Abu Yaqub Yusuf mengeluh ke Ibnu Thufail bahwa ..." Rasanya cukup diganti "sang khalifah".
- Sudah diperbaiki. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 08.18 (UTC)[balas]
- "Inilah awal dari tafsir besar-besaran yang ditulis Ibnu Rusyd tentang karya-karya Aristoteles." Ganti dengan "mendalam".
- Dibuah menjadi "proyek tafsir-tafsir". HaEr48 (bicara) 12 November 2018 08.18 (UTC)[balas]
- "Pada tahun yang sama, Ibnu Rusyd diangkat sebagai qadhi atau hakim di Sevilla." Sudah dijelaskan sebelumnya.
- Sudah diperbaiki. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 08.18 (UTC)[balas]
- "Tugasnya sebagai qadhi adalah memutuskan kasus pengadilan dan memberikan fatwa atau pendapat hukum sesuai hukum Islam." Masih membicarakan tentang kadi, jadi rasanya tidak efektif.
- Perlu penjelasan kerjaannya bagaimana, terutama buat pembaca yang tidak familiar dengan jabatan qadhi. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 08.18 (UTC)[balas]
- "..., banyak karyanya yang tertanda ditulis di Sevilla" Maksudnya?
- Di tanda tangan penulis biasanya ada tempatnya, misal "Tertanda, Jakarta 2003, Hanamanteo", atau "Tertanda, Sevilla 1169, Ibnu Rusyd", maksudnya banyak yang tertanda di Sevilla pada tahun-tahun ini. Kalau ada ide untuk memperjelas silakan. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 08.18 (UTC)[balas]
- Bagaimana jika "..., banyak karyanya yang tertulis "Sevilla" menandakan karyanya ditulis di Sevilla"? Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 18 November 2018 02.21 (UTC)[balas]
- Kuubah jadi "banyak karyanya yang tercantum keterangan ditulis di Sevilla". Bagaimana? HaEr48 (bicara) 28 November 2018 04.31 (UTC)[balas]
- "... ia juga diangkat sebagai qadhi al-qudhat atau hakim kepala di Kordoba" Sudah dijelaskan sebelumnya.
- Sudah diperbaiki. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 08.18 (UTC)[balas]
- "Ia dikenai berbagai tuduhan, termasuk tuduhan aliran sesat." "Dikenai" diganti "mendapat". Tuduhan aliran sesat maksudnya ia membuat, menjalankan atau sekadar mengikuti aliran sesat?
- Sudah diperbaiki. Maksudnya mengajarkan. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 08.18 (UTC)[balas]
- "..., sebuah pemukiman Yahudi yang masih di sekitar Kordoba." Tambah "berada" di antara "masih" dan "di".
- Sudah diperbaiki. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 08.18 (UTC)[balas]
- "Namun para sejarawan modern menganggap bahwa persekusi terhadap Ibnu Rusyd bermotif politik." Bagaimana jika "perlakuan tidak adil"?
- Jadi "perlakuan keras". HaEr48 (bicara) 12 November 2018 08.18 (UTC)[balas]
- "..., khalifah sedang butuh dukungan para ulama untuk perangnya melawan kerajaan-kerajaan Kristen" Ganti dengan "melancarkan perang".
- Sudah diperbaiki. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 08.18 (UTC)[balas]
- "..., Ibnu Rusyd kembali didukung khalifah dan ia bertugas lagi di istana kekhalifahan." Apa tanggapan ulama-ulama lain pada saat itu? Apakah masih menentang Ibnu Rusyd atau tidak?
- Tidak disebutkan di sumber. Mungkin karena hanya singkat, belum sempat ada insiden/bukti tulisan yang ditulis sejarawan. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 08.18 (UTC)[balas]
- Karya-karya
- "Kebanyakan tulisannya adalah tafsir atau uraian terhadap karya-karya Aristoteles, yang selain berdasar kepada Aristoteles juga sering mengandung pemikiran baru dari Ibnu Rusyd sendiri" Tidak efektif, bagaimana jika "Kebanyakan tulisannya adalah tafsir atau uraian terhadap karya-karya Aristoteles dan juga sering mengandung pemikiran baru dari Ibnu Rusyd sendiri"?
- Sudah diperbaiki. HaEr48 (bicara) 14 November 2018 03.34 (UTC)[balas]
- "..., Ibnu Rusyd menulis setidaknya 67 buku yang merupakan karya original, ..." Bagaimana jika "..., Ibnu Rusyd menulis sedikitnya 67 buku yang merupakan karyanya, ..."
- aku ubah jadi "sedikitnya 67 buku yang merupakan karya baru (bukan tafsir)". Kalau disebut "merupakan karyanya" seolah-olah yang tafsir bukan, padahal kan termasuk karya Ibnu Rusyd juga. HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 03.49 (UTC)[balas]
- "... termasuk 28 mengenai filsafat, 20 kedokteran, 8 hukum, 5 teologi atau akidah dan 4 tata bahasa" Terlalu keinggris-inggrisan. Di mana 2 buku yang lain? Apakah hilang?
- Setelah baca lagi sumbernya, yang 2 lagi adalah astronomi. HaEr48 (bicara) 14 November 2018 03.34 (UTC)[balas]
- "Banyak karya-karya Ibnu Rusyd yang telah hilang teks aslinya dalam bahasa Arab, ..." Tidak efektif, bagaimana jika "Teks asli dari banyak karya Ibnu Rusyd yang berbahasa Arab telah hilang, ..."
- Sudah diperbaiki. HaEr48 (bicara) 14 November 2018 03.34 (UTC)[balas]
- "long-, middle- dan short commentary dalam bahasa Inggris." Mengapa long- dan middle- diberi tanda hubung? Bukankan short commentary tidak menggunakan tanda hubung?
- Benar juga. Sudah diperbaiki. HaEr48 (bicara) 14 November 2018 03.34 (UTC)[balas]
- "... dan orang-orang lain dengan masalah yang sama" Tidak efektif, bagaimana jika "... dan orang-orang lain yang memiliki masalah yang sama"?
- Sudah diperbaiki. HaEr48 (bicara) 14 November 2018 03.34 (UTC)[balas]
- "disebut tafsir atau syarah dalam bahasa Arab" Syarh atau syarah?
- Kuubah jadi syarh semua biar konsisten. Syarah itu kayaknya logat orang Indonesia saja. HaEr48 (bicara) 14 November 2018 03.34 (UTC)[balas]
- "... adalah tafsir baris-per-baris" Tidak perlu tanda hubung, lihat status Ivan Lanin di Twitter
- Sudah diperbaiki. HaEr48 (bicara) 14 November 2018 03.34 (UTC)[balas]
- "..., yang berisi teks asli Aristoteles plus analisis dan pembahasan rinci di tiap baris" Tidak baku, ganti dengan "dengan".
- Diganti dengan "ditambah". HaEr48 (bicara) 14 November 2018 03.34 (UTC)[balas]
- "Tafsir panjang atau syarah ini berisi banyak pemikiran asli Ibnu Rusyd, ..." Sudah dijelaskan sebelumnya.
- Sudah diperbaiki. HaEr48 (bicara) 14 November 2018 03.34 (UTC)[balas]
- "Ibnu Rusyd hanya menulis satu atau dua dari tiga tipe tafsir ini, tetapi untuk lima buku: Fisika, Metafisika, De Anima ("Mengenai Ruh"), De Caelo ("Mengenai Langit"), dan Analytica Posteriora ia menulis ketiga-tiganya." Kalimat kacau-balau.
- Sudah dipecah jadi dua kalimat biar lebih jelas. HaEr48 (bicara) 14 November 2018 03.34 (UTC)[balas]
- "Ibnu Rusyd juga menulis dalam topik akidah atau teologi" Ganti dengan "karya bertopik".
- Sudah diperbaiki. HaEr48 (bicara) 14 November 2018 03.34 (UTC)[balas]
- "Ibnu Rusyd yang pernah menjabat menjadi dokter istana khalifah ..." Ganti dengan "sebagai"
- Sudah diperbaiki. HaEr48 (bicara) 14 November 2018 03.34 (UTC)[balas]
- Apa itu materia medika?
- Sudah diubah menjadi "obat-obatan". Ini tambahan dari AMA Ptk yang belum sempat kuperbaiki, maaf. HaEr48 (bicara) 14 November 2018 03.34 (UTC)[balas]
- "Hal-ihwal daripada Colliget ini jadi ikhtisar kedokteran yang terlengkap di zamannya, ..." Tambah awalan "men-".
- Kalimatnya agak berlebihan, jadi kuhapus saja. HaEr48 (bicara) 14 November 2018 03.34 (UTC)[balas]
- Urjuzah fi al-Tibb diganti Urjuzah fit-Thibb.
- Sudah diperbaiki. HaEr48 (bicara) 14 November 2018 03.34 (UTC)[balas]
- "Satu-satunya karyanya yang masih ditemukan sekarang ..." Ganti dengan "bertahan hingga"
- Bertahan agak aneh, kuubah jadi "masih ada teksnya". HaEr48 (bicara) 14 November 2018 03.34 (UTC)[balas]
- Gagasan filsafat dan ilmu agama
- "..., di antaranya penolakan Aristoteles terhadap teori ide-nya Plato." Ganti dengan "teori ide yang diajukan Plato".
- Sudah diubah. HaEr48 (bicara) 17 November 2018 18.59 (UTC)[balas]
- "..., istilah yang ia kutip dari Qur'an Surat Ali Imran:7" Mengapa tidak menggunakan {{pranala Quran id}}?
- Sudah diubah. Btw, sebaiknya ditulis "Qur'an" atau "Quran ya"? HaEr48 (bicara) 17 November 2018 18.59 (UTC)[balas]
- "..., yang dikonsumsi oleh kebanyakan orang awam" Ganti dengan "dipahami". Diulang lagi pada "Sedangkan filsafat menggunakan metode demonstratif yang hanya bisa dikonsumsi oleh orang-orang yang berilmu, ..."
- Sudah diubah. HaEr48 (bicara) 17 November 2018 18.59 (UTC)[balas]
- "Metode kedua adalah dialektika atau (jidāl), yaitu melalui argumen dan perdebatan, yang dilakukan oleh para ulama mutakallimun pada zaman Ibnu Rusyd" Hapus "atau". Apa itu mutakallimun?
- Bantu jawab. Mutakallimun ialah ulama yg bekerja, berfokus, dan memang bidang dan penelitiannya ialah soal ilmu kalam. --AMA Ptk (bicara) 18 November 2018 03.51 (UTC)[balas]
- Terima kasih AMA Ptk. atau sudah kuhapus. Kata mukallimun sekarang ada catatan kakinya yang menjelaskan, dan kuberi pranala ke ilmu kalam (di situ ada penjelasan mengenai ilmu kalam dan mutakallimun juga). HaEr48 (bicara) 18 November 2018 05.17 (UTC)[balas]
- Kitab al-Kasyf 'an Manahij al-Adillah diganti menjadi Kitab al-Kasyfun Manahij al-Adillah
- 'an disini bukan alif lam tapi عَنْ, jadi sudah benar ditulis 'an. HaEr48 (bicara) 17 November 2018 18.59 (UTC)[balas]
- Tak bantu nerangkan. Dan memang di kitab aslinya, judulnya al-Kasyf 'an Manahij al-Adillah. --AMA Ptk (bicara) 18 November 2018 03.51 (UTC)[balas]
- "Dalam argumen inayah atau pemberian" Sudah dijelaskan sebelumnya. Diulang lagi pada "Dalam argumen ikhtira' atau penciptaan"
- Dihapus. HaEr48 (bicara) 17 November 2018 18.59 (UTC)[balas]
- "Ibnu Rusyd berpendapat bahwa kita dapat menyimpulkan bahwa Tuhan bersifat hidup karena hidup adalah prasyarat untuk mengetahui, ..." Jangan gunakan kata ganti orang kedua.
- Sudah diubah. HaEr48 (bicara) 17 November 2018 18.59 (UTC)[balas]
- "..., terjadi perdebatan di kalangan cendekiawan Muslim tentang apakah alam semesta selalu ada sejak dahulu (qadim) atau memiliki awal mula (hadits)." Sudah dijelaskan sebelumnya.
- Menurutku kali ini tidak apa, penyebutan sebelumnya udah jauh di atas, bisa jadi orang lupa atau ada yang langsung baca bagian bawah. HaEr48 (bicara) 17 November 2018 18.59 (UTC)[balas]
- "..., Al-Ghazali menulis argumen rinci di buku Tahafut al-Falasifahnya menolak pendapat bahwa alam semesta selalu ada dan menyatakan orang yang berpendapat demikian adalah kafir" Bagaimana jika "..., Al-Ghazali menolak pendapat bahwa alam semesta selalu ada dan menyatakan orang yang berpendapat demikian adalah kafir lewat karyanya Tahafut al-Falasi"?
- Sudah diubah. HaEr48 (bicara) 17 November 2018 18.59 (UTC)[balas]
- "Ibnu Rusyd menjawab Al-Ghazali di Tahafut at-Tahafutnya" Ganti dengan "karyanya Tahafut at-Tahafut}}.
- Sudah diubah. HaEr48 (bicara) 17 November 2018 18.59 (UTC)[balas]
- "..., negara yang ideal adalah negara yang berlandaskan hukum-hukum Islam atau syariah" Tidak perlu dimiringkan.
- Sudah diubah. HaEr48 (bicara) 17 November 2018 18.59 (UTC)[balas]
- "... para filsuf tetap harus berusaha mempengaruhi para penguasa ke arah negara yang ideal" Tidak baku, ganti dengan "memengaruhi". Diulang lagi pada "... yang keseimbangannya mempengaruhi kesehatan manusia"
- Sudah diubah. HaEr48 (bicara) 17 November 2018 18.59 (UTC)[balas]
- "..., Ibnu Rusyd sebagian besar mengikuti Mazhab Maliki yang merupakan mazhab dominan di daerah Spanyol dan Maghrib" Ganti dengan perkataan yang lebih tepat.
- Sudah diubah menjadi "kebanyakan". HaEr48 (bicara) 17 November 2018 18.59 (UTC)[balas]
- Ilmu-ilmu alam
- "Seperti Ibnu Bajjah dan Ibnu Thufail sebelumnya, Ibnu Rusyd juga mengkritik Model Ptolemaik ..." Bisa jelaskan kritik Ibnu Bajjah dan Ibnu Thufail kepada Model Ptolemaik?
- Kujelaskan sedikit bagian awal astronomi. Mudah-mudahan menjawab pertanyaanmu. HaEr48 (bicara) 17 November 2018 21.13 (UTC)[balas]
- Bisa birukan pranala forma fluens? Sepertinya penting agar tidak membingungkan pembaca.
- Sudah. HaEr48 (bicara) 17 November 2018 21.13 (UTC)[balas]
- "Ibnu Rusyd juga mengajukan sebuah definisi gaya yang mendekati definisi daya dalam ilmu fisika modern" Ganti dengan "pengertian".
- Sudah diubah. HaEr48 (bicara) 17 November 2018 18.59 (UTC)[balas]
- Arti De Anima itu sebenarnya apa? "Mengenai Ruh" atau "Mengenai Jiwa"?
- Sudah diubah supaya konsisten menjadi Jiwa. Namanya terjemahan ya kadang ada beberapa kemungkinan. HaEr48 (bicara) 17 November 2018 18.59 (UTC)[balas]
- "Untuk menjelaskan kenapa orang-orang bisa memiliki pemikiran yang berbeda, ..." Tidak baku, ganti dengan "alasan".
- Sudah diubah. HaEr48 (bicara) 17 November 2018 18.59 (UTC)[balas]
- "Doktrin Galenus sangat berpengaruh masa itu, ..." Tambahkan "pada" di antara "berpengaruh" dan "masa".
- Sudah diubah. HaEr48 (bicara) 17 November 2018 18.59 (UTC)[balas]
- "Menurut sebagian sejarawan—hal ini masih diperdebatkan—Ibnu Rusyd adalah ..." Ganti dengan "Walaupun hingga saat ini masih diperdebatkan, menurut sebagian sejarawan, Ibnu Rusyd adalah ..."
- Sudah diubah. HaEr48 (bicara) 17 November 2018 18.59 (UTC)[balas]
- "Sebagai gantinya Ibnu Rusyd menjelaskan, berdasarkan pengamatan terhadap pasien dan teori fungsi otak dari Aristoteles, bahwa penyakit ini ..." Ganti dengan "Berdasarkan pengamatan terhadap pasien dan teori fungsi otak dari Aristoteles, sebagai gantinya Ibnu Rusyd menjelaskan bahwa penyakit ini ..."
- Sudah diubah. HaEr48 (bicara) 17 November 2018 18.59 (UTC)[balas]
- Pengaruh
- "Moshe ben Maimon (wafat 1204, dikenal juga dengan nama "Moses Maimonides" dalam bahasa Yunani) adalah ..." Tidak perlu, tokoh lainnya bahkan tidak ditulis tahun wafatnya.
- Agar tidak membingungkan kuubah jadi kurun masa hidup (1135–1204), seperti halnya beberapa tokoh lain yang disebut diartikel. Tujuannya adalah agar pembaca bisa tahu apakah seberapa dekat masa hidupnya dengan Ibnu Rusyd. HaEr48 (bicara) 17 November 2018 19.14 (UTC)[balas]
- "... Kalonymus ben Kalonymus dari Arles di Prancis, ..." Tidak perlu.
- Sudah diubah. HaEr48 (bicara) 17 November 2018 18.59 (UTC)[balas]
- "... melalui tafsir-tafsirnya terhadap karya Aristoteles" Tidak efektif.
- Sudah diubah. HaEr48 (bicara) 17 November 2018 18.59 (UTC)[balas]
- "... dipelajari di Eropa Barat abad abad ke-13" Berlebihan
- Sudah diubah. HaEr48 (bicara) 17 November 2018 18.59 (UTC)[balas]
- "..., terjadi An-Nahdah atau kebangkitan kultural di dunia Arab, ..." Ganti dengan budaya.
- Sudah diubah. HaEr48 (bicara) 17 November 2018 18.59 (UTC)[balas]
- "..., dan karya-karya Ibnu Rusyd menjadi inspirasi untuk memodernisasi tradisi intelektual umat Islam" Bagaimana jika "..., dan karya-karya Ibnu Rusyd menjadi ilham untuk memodernkan tradisi intelektual umat Islam"
- Memodernisasi -> memodernkan sudah diubah. Inspirasi tidak diubah, kupikir lebih spesifik dibanding "ilham" yang kadang dipakai untuk artian "bisikan hati" atau "petunjuk dari Tuhan" yang kurang cocok di kalimat ini. HaEr48 (bicara) 17 November 2018 18.59 (UTC)[balas]
- Dalam budaya populer
- "Ibnu Rusyd adalah tokoh utama film Mesir Al-Massir ("Takdir") pada tahun 1997" Bagaimana jika "Ibnu Rusyd adalah tokoh utama film Mesir Destiny pada tahun 1997"? Jangan lupa memberikan pranala pada judul film.
- Karena karya aslinya berbahasa Arab, bukankah judul bahasa Arab semestinya jadi prioritas dibanding judul bahasa Inggris? Mirip seperti "Tahafut al-Falasifah" dan bukan "Incoherence of the Philosophers" yang dipakai. HaEr48 (bicara)
- Kalau judul buku, karena tema artikel ini sendiri berkaitan dengan Islam, jadi pembaca akan mafhum dengan judul buku yang berbahasa Arab. Dalam hal film, saya kira lebih sering digunakan judul bahasa Inggris alih-alih bahasa asalnya. Sangat jarang judul film asing diterjemahkan ke dalam bahasa Indonesia, kecuali beberapa film tertentu seperti Jagal (The Act of Killing) dan Senyap (The Look of Silence). Bagaimana jika "Al-Massir (Destiny)"? Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 18 November 2018 02.21 (UTC)[balas]
- Aku ketemu pedoman di WBI: Wikipedia:Pedoman penamaan/Karya. .. karya seni sebaiknya digunakan nama dalam bahasa asli pula dan hindari nama dalam bahasa Inggris, apabila nama dalam bahasa Indonesia belum ada. Contoh: Lung Bunmi Raluek Chat (ลุงบุญมีระลึกชาติ) dan bukan Uncle Boonmee Who Can Recall His Past Lives'. Aku setuju dengan pedoman ini. HaEr48 (bicara) 28 November 2018 04.31 (UTC)[balas]
- "Kedua tanaman ini dibudidayakan. Selain itu pula, ada kawah bulan bernama Ibn-Rushd dan asteroid 8318 Averroes." Tanpa rujukan.
- Sudah ditambah. HaEr48 (bicara) 17 November 2018 21.13 (UTC)[balas]
- Berkas
- Bagaimana jika Berkas:ابن رشد.png digunakan pada kotak info seperti di Wikipedia bahasa Arab? Sepertinya menarik.
- Malah tidak deskriptif (cuma nama ditulis dalam kaligrafi saja). Kalau patung kan ada wujud orangnya. HaEr48 (bicara) 9 November 2018 06.37 (UTC)[balas]
- Karena Commons memiliki banyak berkas bertema Ibnu Rusyd, bagaimana jika digunakan sebagai galeri di artikel? Sepertinya menarik bila ada galeri di artikel. Gambar patung yang ada di kotak info mungkin bisa dipindah ke galeri.
- Kurang suka bentuk galeri, karena cenderung subjektif yang mana yang mau dimasukkan. HaEr48 (bicara) 9 November 2018 06.37 (UTC)[balas]
- Kalau begitu, bisakah agar semua berkas yang menampilkan Ibnu Rusyd diletakkan di bagian galeri? Jadi, di artikel sendiri hanya ada gambar yang tidak menampilkan Ibnu Rusyd. Ini berarti gambar lukisan Mazhab Athena dapat diganti dengan gambar belimbing yang dihilangkan karena mengganggu penampilan dan gambar patung Ibnu Rusyd dapat diganti dengan kaligrafi tulisan nama Ibnu Rusyd. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 18 November 2018 02.21 (UTC)[balas]
- Menurutku petunjuk dari en:WP:GALLERY cukup baik untuk diikuti. Kebanyakan artikel seharusnya tidak memakai galeri, kecuali memang berguna untuk ilustrasi seperti artikel en:1750–1775 in Western fashion yang memang perlu galeri untuk mengilustrasikan tipe-tipe pakaian, yang tidak mudah digambarkan dengan kata-kata. Untuk artikel biasa, sebaiknya gambar dipakai di bagian yang relevan, jadi menurutku sudah bagus potongan lukisan Mazhab Athena ditampilkan di bagian yang memang membicarakan itu, dan patungnya di Kordoba dipakai untuk mengilustrasikan kemungkinan tampak fisik ybs di infobox. Mengenai belimbing terpaksa disembunyikan karena sudah tak muat, kurasa juga gak masalah, toh foto belimbing tidak terlalu besar juga nilai ilustrasinya. 28 November 2018 04.31 (UTC)
- Sumber
- Ahmad (1994), Agutter & Wheatley (2008) dan Quattrocchi (1999) masih dalam bentuk mentah, tidak dalam bentuk sfn.
- Sudah diubah menjadi sfn. HaEr48 (bicara) 8 November 2018 04.03 (UTC)[balas]
- Adamson (2016) tidak memiliki tempat penerbit.
- Sudah ditambah. HaEr48 (bicara) 8 November 2018 03.41 (UTC)[balas]
- Arnaldez (1986), nama penulis buku The Encyclopaedia of Islam tidak ditulis dengan benar.
- Seperti dijelaskan dibawah, nama editor ensiklopedia atau antologi tidak perlu ditulis terbalik. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 08.18 (UTC)[balas]
- AMA Ptk, El-Saha & Hadi (2004) tidak memiliki tempat penerbit.
- Di bukunya sendiri, memang tidak ada tertulis nama kota penerbitnya. Jika saudara tahu, sila saudara menambahinya. --AMA Ptk (bicara) 8 November 2018 03.55 (UTC)[balas]
- Coba cari di Google. Saya jumpai penerbit tersebut terletak di Jakarta. Perihal pengenal unik, hasilnya nihil. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 9 November 2018 03.02 (UTC)[balas]
- Fakhry (2001) tidak memiliki tempat penerbit.
- Sudah ditambah. HaEr48 (bicara) 8 November 2018 03.41 (UTC)[balas]
- Forcada (2007) tidak memiliki pengenal unik (ISBN, ISSN, OCLC, DOI) dan nama penulis The Biographical Encyclopedia of Astronomers, Springer Reference tidak ditulis dengan benar.
- Seperti dijelaskan dibawah, nama editor ensiklopedia atau antologi tidak perlu ditulis terbalik. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 08.18 (UTC)[balas]
- Glasner (2009) tidak memiliki tempat penerbit.
- Sudah ditambah. HaEr48 (bicara) 8 November 2018 03.41 (UTC)[balas]
- Guessoum (2011) tidak memiliki tempat penerbit.
- Sudah ditambah. HaEr48 (bicara) 8 November 2018 03.41 (UTC)[balas]
- Hasse (2014) tidak memiliki tempat penerbit, pengenal unik dan nama penulis The Stanford Encyclopedia of Philosophy tidak ditulis dengan benar.
- Menurut guideline dari ensiklopedianya sendiri memang tidak ada tempat penerbit maupun nomor pengenal unik. HaEr48 (bicara) 8 November 2018 03.41 (UTC)[balas]
- Hillier tidak memiliki penerbit, tempat penerbit dan tahun
- tidak ditemukan di sumbernya. Di guidenline pengutipan juga tidak ada [3]. Sepertinya URL nya sudah unik jadi tidak perlu lagi info tersebut. HaEr48 (bicara) 8 November 2018 03.41 (UTC)[balas]
- Iskandar (2008), nama penulis Encyclopaedia of the History of Science, Technology, and Medicine in Non-Western Cultures tidak ditulis dengan benar. Encyclopaedia of the History of Science, Technology, and Medicine in Non-Western Cultures ditulis dua kali.
- Yang ditulis dua kali sudah dihapus satunya. HaEr48 (bicara) 8 November 2018 03.41 (UTC)[balas]
- Seperti dijelaskan dibawah, nama editor ensiklopedia atau antologi tidak perlu ditulis terbalik. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 08.18 (UTC)[balas]
- Masruri (2005) tidak memiliki pengenal unik dan nama penulis tidak ditulis dengan benar.
- ISBN sudah ditambah. HaEr48 (bicara) 8 November 2018 03.41 (UTC)[balas]
- Seperti dijelaskan dibawah,nama penulis bahasa Indonesia tidak harus ditulis terbalik karena nama Indonesia lebih sering diurutkan dengan nama lengkap. HaEr48 (bicara) 12 November 2018 08.18 (UTC)[balas]
- Leaman (2002) tidak memiliki tempat penerbit.
- Sudah dtambah. HaEr48 (bicara) 8 November 2018 03.41 (UTC)[balas]
- McGinnis & Reisman (2007) tidak memiliki tempat penerbit.
- Sudah dtambah. HaEr48 (bicara) 8 November 2018 03.41 (UTC)[balas]
- Sonneborn (2006) tidak memiliki tempat penerbit.
- Sudah dtambah. HaEr48 (bicara) 8 November 2018 03.41 (UTC)[balas]
- Taylor (2005) tidak memiliki tempat penerbit dan nama penulis The Cambridge Companion to Arabic Philosophy tidak ditulis dengan benar.
- Tempat sudah ditambah. HaEr48 (bicara) 8 November 2018 03.41 (UTC)[balas]
- Wohlmann (2009) tidak memiliki tempat penerbit.
- Sudah ditambah. HaEr48 (bicara) 8 November 2018 03.41 (UTC)[balas]
- Rosenthal (2017) tidak memiliki tempat penerbit dan pengenal unik.
- Guideline pengutipan dari Ensiklopedianya tidak menyebutkan tempat dan pengenal unik. Semestinya nama dan URL (Encyclopædia Britannica) sudah cukup unik untuk identifikasi HaEr48 (bicara) 8 November 2018 03.41 (UTC)[balas]
- Segala pengisian parameter yang masih menggunakan bahasa Inggris (seperti 26 December 2017) harus diubah ke dalam bahasa Indonesia.
- Sudah diperbaiki. HaEr48 (bicara) 8 November 2018 03.41 (UTC)[balas]
- Segala buku yang berbahasa Inggris harus ditambah
|language=Inggris
. Buku yang berbahasa Indonesia tidak perlu karena kita berada di Wikipedia bahasa Indonesia.
- Sudah ditambah di mana perlu. HaEr48 (bicara) 8 November 2018 03.41 (UTC)[balas]
- @Hanamanteo: Mengenai "nama penulis tidak ditulis dengan benar", saya gak ngerti apa maksudnya. Yang salah apanya? HaEr48 (bicara) 8 November 2018 03.41 (UTC)[balas]
- Mengapa nama penulis ditulis seperti penulisan nama pada umumnya (seperti B. Lewis, V.L. Menage, Ch. Pellat dan J. Schacht, bukan Lewis, B.; Menage, V. L.; Pellat, Ch.; Schacht, J.)? Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 9 November 2018 03.02 (UTC)[balas]
- @Hanamanteo: Oh maksudnya nama editornya ya. Setauku memang umumnya begitu untuk antologi. Coba lihat contoh "How to Cite a Chapter from an Anthology in MLA" di sini. Nama penulis pakai nama belakang dulu, sedangkan nama editor tidak. Setauku, gunanya dibalik itu karena penulis asing sering diurutkan berdasarkan nama belakang, jadi mencari nama belakang seperti "Arnaldez", "Glasner" lebih gampang kalau nama belakang yang ditulis duluan dan daftarnya diurutkan berdasarkan itu. Sedangkan untuk editor yang namanya ditulis belakangan dan tidak berpengaruh pada urutan, tidak begitu penting. Begitu juga nama penulis Indonesia (M. Hadi Masruri) tidak kubalik karena penulis Indonesia biasanya diurutkan dengan nama lengkap bukan nama belakang, kecuali kalau menulis di jurnal asing atau semacamnya. HaEr48 (bicara) 9 November 2018 06.37 (UTC)[balas]
- Yakin tuh mereka penyunting buku? Kok saya perhatikan dari segi penulisan daftar pustakanya, mereka sepertinya justru penulis buku? Perhatikan dengan cermat: Arnaldez, Roger (1986). "Ibn Rushd". Dalam B. Lewis, V.L. Menage, Ch. Pellat dan J. Schacht. The Encyclopaedia of Islam, New Edition. Saya mengartikannya sebagai "The Encyclopaedia of Islam, New Edition merupakan buku karya B. Lewis, V.L. Menage, Ch. Pellat dan J. Schacht yang diterbitkan pada 1986 dan memiliki bab berjudul "Ibnu Rushd" yang ditulis oleh Roger Arnaldez." Soal penulis asal Indonesia, setahu saya tetap mengikuti pedoman penulisan daftar pustaka sebagaimana penulis lain, kecuali jika penulis hanya mengandung satu kata. Kalau menurut Merdeka, harusnya tetap seperti biasa. Apa pandangan Anda terkait ini? Memanggil juga Mimihitam. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 13 November 2018 09.00 (UTC)[balas]
- Antologi atau ensiklopedia seperti The Encyclopaedia of Islam itu kerja gotong-royong. Masing-masing artikel (seperti artikel "Ibn Rushd") ada pengarangnya sendiri. Kalau lihat [4], "Authors of Articles in Volume III" butuh 4 halaman untuk mendaftar nama-namanya, karena ensiklopedianya memang ribuan halaman dan pasti butuh banyak orang untuk meriset dan menulis semua artikel itu. Artikel "Ibn Rushd" yang jadi sumber disini adalah karya Arnaldez. Kalau dilihat di halaman pertama, ada keterangan "Edited by B. Lewis, V.L. Menage, Ch. Pellat dan J. Schacht". Mereka berempatlah yang menyusun dan menyunting kerjaan puluhan orang yang gotong-royong diatas, dan karena itu mereka yang dianggap "bertanggung jawab" atas The Encyclopaedia of Islam secara keseluruhan. Mudah-mudahan menjadi jelas. HaEr48 (bicara) 14 November 2018 03.49 (UTC)[balas]
- Maaf saya baru lihat. Kalau memang tidak ada nama penulisnya spesifik ya tidak udah dipaksakan. Cukup banyak kok buku2 yang hanya dicantumkan nama penyuntingnya saja. Mimihitam 22 November 2018 14.07 (UTC)[balas]
- Saat ini sudah begitu, Mimihitam. HaEr48 (bicara) 23 November 2018 03.17 (UTC)[balas]
- Maaf saya baru lihat. Kalau memang tidak ada nama penulisnya spesifik ya tidak udah dipaksakan. Cukup banyak kok buku2 yang hanya dicantumkan nama penyuntingnya saja. Mimihitam 22 November 2018 14.07 (UTC)[balas]
- Antologi atau ensiklopedia seperti The Encyclopaedia of Islam itu kerja gotong-royong. Masing-masing artikel (seperti artikel "Ibn Rushd") ada pengarangnya sendiri. Kalau lihat [4], "Authors of Articles in Volume III" butuh 4 halaman untuk mendaftar nama-namanya, karena ensiklopedianya memang ribuan halaman dan pasti butuh banyak orang untuk meriset dan menulis semua artikel itu. Artikel "Ibn Rushd" yang jadi sumber disini adalah karya Arnaldez. Kalau dilihat di halaman pertama, ada keterangan "Edited by B. Lewis, V.L. Menage, Ch. Pellat dan J. Schacht". Mereka berempatlah yang menyusun dan menyunting kerjaan puluhan orang yang gotong-royong diatas, dan karena itu mereka yang dianggap "bertanggung jawab" atas The Encyclopaedia of Islam secara keseluruhan. Mudah-mudahan menjadi jelas. HaEr48 (bicara) 14 November 2018 03.49 (UTC)[balas]
- Yakin tuh mereka penyunting buku? Kok saya perhatikan dari segi penulisan daftar pustakanya, mereka sepertinya justru penulis buku? Perhatikan dengan cermat: Arnaldez, Roger (1986). "Ibn Rushd". Dalam B. Lewis, V.L. Menage, Ch. Pellat dan J. Schacht. The Encyclopaedia of Islam, New Edition. Saya mengartikannya sebagai "The Encyclopaedia of Islam, New Edition merupakan buku karya B. Lewis, V.L. Menage, Ch. Pellat dan J. Schacht yang diterbitkan pada 1986 dan memiliki bab berjudul "Ibnu Rushd" yang ditulis oleh Roger Arnaldez." Soal penulis asal Indonesia, setahu saya tetap mengikuti pedoman penulisan daftar pustaka sebagaimana penulis lain, kecuali jika penulis hanya mengandung satu kata. Kalau menurut Merdeka, harusnya tetap seperti biasa. Apa pandangan Anda terkait ini? Memanggil juga Mimihitam. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 13 November 2018 09.00 (UTC)[balas]
- @Hanamanteo: Oh maksudnya nama editornya ya. Setauku memang umumnya begitu untuk antologi. Coba lihat contoh "How to Cite a Chapter from an Anthology in MLA" di sini. Nama penulis pakai nama belakang dulu, sedangkan nama editor tidak. Setauku, gunanya dibalik itu karena penulis asing sering diurutkan berdasarkan nama belakang, jadi mencari nama belakang seperti "Arnaldez", "Glasner" lebih gampang kalau nama belakang yang ditulis duluan dan daftarnya diurutkan berdasarkan itu. Sedangkan untuk editor yang namanya ditulis belakangan dan tidak berpengaruh pada urutan, tidak begitu penting. Begitu juga nama penulis Indonesia (M. Hadi Masruri) tidak kubalik karena penulis Indonesia biasanya diurutkan dengan nama lengkap bukan nama belakang, kecuali kalau menulis di jurnal asing atau semacamnya. HaEr48 (bicara) 9 November 2018 06.37 (UTC)[balas]
- Mengapa nama penulis ditulis seperti penulisan nama pada umumnya (seperti B. Lewis, V.L. Menage, Ch. Pellat dan J. Schacht, bukan Lewis, B.; Menage, V. L.; Pellat, Ch.; Schacht, J.)? Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 9 November 2018 03.02 (UTC)[balas]
- Bagas Chrisara dan Masjawad99, yakin tidak ingin berkomentar tentang penulisan dll.? Justru semakin bagus ketika pengusulan ini mendapat banyak komentar dari banyak pengguna. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 18 November 2018 02.21 (UTC)[balas]
- Dari saya sudah cukup. -- Bagas Chrisara (bicara) 18 November 2018 07.30 (UTC)
- HaEr48, komentar kelima Glorious Engine dan beberapa komentar saya belum dijawab. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 27 November 2018 08.35 (UTC)[balas]
- @Hanamanteo: maaf baru nyadar kalau ada yang belum dijawab. Sudah kujawb, 1 dari GE dan 3 yang ketemu dari bung Hanamanteo. Mudah-mudahan gak ada yang kelewatan. HaEr48 (bicara) 28 November 2018 04.31 (UTC)[balas]
- @Hanamanteo: saya rasa artikelnya layak dijadikan AP, apakah kamu masih ada masukan lagi? Kalau sudah tidak ada lagi, mungkin bisa diloloskan artikelnya. Mimihitam 30 November 2018 19.46 (UTC)[balas]
- Mimihitam, terdapat 2 komentar saya yang belum dibalas, jadi ditangguhkan dahulu. HaEr48, Anda belum membalas komentar saya yang bewarna biru. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 1 Desember 2018 03.23 (UTC)[balas]
- @Hanamanteo: Oh ya, udah ketemu 2 komentarnya terima kasih udah dibirukan. Silakan dicek lagi, sudah aku balas. HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 03.49 (UTC)[balas]
- Catatan penutup 64 suntingan dengan jumlah bita keseluruhan sekitar 75 kilobita! Pengusulan ini telahpun mendapat tanggapan yang sangat baik, sehingga keadaan artikel bisa jadi meningkat dengan drastik menjadi lebih baik lagi. Pengusulan ini juga merupakan pengusulan yang terhitung panjang yang pertama di WBI. Daripada itu, karena sudah mendapat komentar dari 5 pengguna, jadi artikel ini dapat disetujui menjadi AP. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 1 Desember 2018 04.00 (UTC)[balas]
- Diskusi di atas adalah arsip. Terima kasih atas partisipasi Anda. Mohon untuk tidak menyunting lagi halaman ini. Komentar selanjutnya dapat diberikan di halaman pembicaraan artikel.
- Diskusi di bawah adalah arsip dari pengusulan artikel pilihan. Terima kasih atas partisipasi Anda. Mohon untuk tidak menyunting lagi halaman ini. Komentar selanjutnya dapat diberikan di halaman pembicaraan artikel.
Artikel ini disetujui. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 4 Desember 2018 07.00 (UTC)[balas]
Alasan Pengusulan: Biografi yang cukup lengkap. Berstatus AP di Wikipedia Bahasa Inggris, sebelumya diterjemahkan Glorious Engine dan pernah diusulkans sebagai AP tapi ketika itu ditolak. Saya rombak artikelnya dan sudah perbaiki terjemahan-terjemahan yang tidak sesuai. Mudah-mudahan sekarang sudah siap jadi AP. HaEr48 (bicara) 20 November 2018 18.24 (UTC)[balas]
Komentar dari Mimihitam
Keren sekali, membuat artikel dari nol dan sudah jadi AP di Wikipedia Inggris. Bukan main! Dari segi substansi saya rasa sudah sangat komprehensif, jadi saya hanya bisa memberikan komentar dari segi penggunaan bahasa saja. Saya coba ulas pelan2 ya.
- Pembukaan
- "Emirat Granada" --> bagaimana kalau jadi Keamiran Granada?
- Kuubah jadi Kesultanan Granada, beserta artikel Kesultanan Granada sekalian. Semuanya istilah yang tepat karena penguasanya dapat disebut amir maupun sultan, tapi di literatur Bahasa Indonesia biasanya "kesultanan" lebih sering digunakan untuk nama sebuah kerajaan Islam (terutama dalam sejarah). HaEr48 (bicara) 27 November 2018 02.10 (UTC)[balas]
- "pendiri dari dinasti Banu Nashri" --> sepertinya tidak perlu "dari"
- Sudah. HaEr48 (bicara) 27 November 2018 02.10 (UTC)[balas]
- "Pada masa hidupnya, kerajaan-kerajaan Kristen Iberia—terutama Portugal, Kastilia dan Aragon—berekspansi ke wilayah Islam di Semenanjung Iberia, yang disebut Al-Andalus." --> bagaimana kalau struktur — diganti jadi tanda kurung? Sepengetahuan saya, penggunaan tanda kurung lebih lazim dalam bahasa Indonesia daripada —.
- Mimihitam, bahasa Indonesia bukannya tidak mengenal tanda pisah, tetapi penggunaannya memang tidak terlalu lazim jika dibandingkan dengan tanda kurung. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 21 November 2018 06.24 (UTC)[balas]
- Sudah. HaEr48 (bicara) 27 November 2018 02.10 (UTC)[balas]
- "Muhammad bin Yusuf pertama berkuasa di kota kelahirannya, Arjona" --> ini maksudnya Muhammad bin Yusuf yang pertama, atau Muhammad bin Yusuf pertama-tama/pada mulanya?
- Sudah diubah menjadi "awalnya". HaEr48 (bicara) 27 November 2018 02.10 (UTC)[balas]
- "ia berhasil menguasai Kordoba dan Sevilla untuk sementara" --> "untuk sementara waktu" mungkin?
- Sudah. HaEr48 (bicara) 27 November 2018 02.10 (UTC)[balas]
- "termasuk Granada (1237), Almeria (1238) dan Malaga (1239)" --> jangan lupa tanda komanya setelah (1238).
- Sudah. HaEr48 (bicara) 27 November 2018 02.10 (UTC)[balas]
- "membantu pemberontakan penduduk Muslim di wilayah baru dikuasai Kastilia." --> sepertinya kurang "yang" di situ
- Sudah. HaEr48 (bicara) 27 November 2018 02.10 (UTC)[balas]
- "memberontak terhadap Muhammad I" --> mungkin "melawan" lebih pas?
- Sudah. HaEr48 (bicara) 27 November 2018 02.10 (UTC)[balas]
- Asal muasal dan awal kehidupan
- "Ia berasal dari dari latar belakang yang sederhana" --> ada typo tuh
- Sudah. HaEr48 (bicara) 27 November 2018 02.58 (UTC)[balas]
- "memiliki kunyah Abu Abdullah." --> bagaimana kalau jadi "memiliki panggilan kehormatan (kunyah)"? Soalnya saya langsung keingat sama "kunyah" yang lain.
- Sudah HaEr48 (bicara) 27 November 2018 02.58 (UTC)[balas]
Segitu dulu, terima kasih. Mimihitam 20 November 2018 22.07 (UTC)[balas]
Tambahkan lagi
- Latar belakang
- "setelah Khalifah Yusuf II wafat pada 1224 tanpa putra mahkota." --> maksudnya wafat tanpa meninggalkan penerus kah? Kalau iya, mungkin bisa ditulis "tanpa meninggalkan penerus"
- Diubah jadi "tanpa penerus yang jelas". Penerusnya ada tapi kerabat jauh (ia tidak punya anak) sehingga terjadi konflik dinasti. HaEr48 (bicara) 27 November 2018 02.58 (UTC)[balas]
- "Walaupun berhasil mengkonsolidasikan kekuasaan di Al-Andalus," --> meng + k = luluh, jadi either tulis "mengonsolidasikan" atau mungkin pakai istilah yang lazim di Indonesia, "mengukuhkan"
- Sudah (mengukuhkan) HaEr48 (bicara) 27 November 2018 02.58 (UTC)[balas]
- Mendirikan kerajaan
- "Kekalahan yang dialami oleh Ibnu Hud mengikis otoritasnya" --> "mengikis otoritas" terkesan ganjil, mungkin kata "otoritas" bisa diganti dengan padanan Indonesia yang lebih spesifik?
- Kuubah jadi "mengikis wibawanya sebagai pemimpin".. bener ga ya? HaEr48 (bicara) 27 November 2018 04.09 (UTC)[balas]
- @HaEr48 aku baru cek halaman 274 Kennedy untuk memastikan konteksnya, menurutku padanan Indonesianya sudah sangat pas, tapi mungkin penggunaan istilah di artikel Inggrisnya "authority" kurang pas, makanya saya sempat bingung maksudnya "mengikis otoritas" di sini itu apa. Penggunaan kata di artikel Inggrisnya sudah saya ubah jadi "credibility" seperti di sumbernya. Mimihitam 27 November 2018 08.53 (UTC)[balas]
- Kuubah jadi "mengikis wibawanya sebagai pemimpin".. bener ga ya? HaEr48 (bicara) 27 November 2018 04.09 (UTC)[balas]
- "karena ia dikenal saleh dan dan memiliki reputasi militer setelah kiprahnya dalam konflik-konflik melawan pasukan Kristen." 1) ada typo tuh, 2) mungkin kata "memiliki reputasi militer" bisa diganti jadi tersohor secara militer?, 3) "setelah" kiprahnya kok sepertinya kurang pas preposisinya, bagaimana kalau jadi "berkat"?
- 1) sudah 2) sudah 3) diganti jadi "karena kiprahnya". HaEr48 (bicara) 27 November 2018 02.58 (UTC)[balas]
- "Muhammad juga mendapat dukungan dari klannya, Banu Nashri (juga dikenal sebagai Banu al-Ahmar)[15] dan klan Arjona lain yang bersekutu dengan Banu Nashri, yaitu Banu Asyqilula." --> perlu koma setelah [15]
- Sudah HaEr48 (bicara) 27 November 2018 02.58 (UTC)[balas]
- "Pada tahun yang sama, Muhammad merebut Jaén—kota penting di dekat Arjona." --> bisa diganti dengan koma
- Sudah HaEr48 (bicara) 27 November 2018 02.58 (UTC)[balas]
- "Dengan bantuan dari klan saingan ibnu Hud, Banu al-Mawl, Muhammad berhasil menguasai Kordoba, bekas ibu kota kekhalifahan di Spanyol." 1) Mungkin lebih pas "berkat", 2) ibu kota, bukan ibu kota
- Sudah HaEr48 (bicara) 27 November 2018 02.58 (UTC)[balas]
- "Kordoba dan Sevilla merasa tidak puas dengan gaya kekuasaan Muhammad, kembali ke kekuasaan Ibnu Hud tak lama setelah dikuasai oleh Banu Nashri." --> "gaya kekuasaan" atau "gaya kepemimpinan"? "Gaya kekuasaan" kok terkesan ganjil
- Sudah HaEr48 (bicara) 27 November 2018 02.58 (UTC)[balas]
- "Setelah kegagalan ini, Muhammad terpaksa kembali patuh kepada Ibnu Hud" --> setelah atau akibat?
- Sudah HaEr48 (bicara) 27 November 2018 02.58 (UTC)[balas]
- "ia memasuki Granada dan berkuasa di sana atas undangan para penduduk kota, yang kemudian ia jadikan sebagai ibu kota." --> ibu kota, bukan ibu kota
- Sudah HaEr48 (bicara) 27 November 2018 02.58 (UTC)[balas]
- "Kota-kota tersebut jatuh ke tangan Muhammad bukan dengan peperangan, tetapi melalui manuver politik dan persetujuan dari para penduduknya." --> bisa dijelaskan manuver politik macam apa?
- Tunggu beberapa hari ya, aku mesti minjam bukunya dulu untuk baca lagi. Harusnya di Kennedy p.275. HaEr48 (bicara) 28 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
- Sepertinya, kota-kota tersebut mengundang Muhammad karena menganggap dia adalah pemimpin yang efektif. Tentu saja untuk melakukan ini juga perlu manuver politik seperti mengirim utusan, dsb. Kalimatnya diganti agar lebih fokus ke undangan penduduknya. HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 04.35 (UTC)[balas]
- Terima kasih atas penjelasannya, sekarang jadi sangat jelas. Mimihitam 1 Desember 2018 07.35 (UTC)[balas]
Terima kasih. Mimihitam 24 November 2018 12.11 (UTC)[balas]
- Menetap di Granada
- Menurut Ibnu al-Khatib, ia memasuki kota tersebut dengan berbusana seperti seorang sufi, mengenakan topi wol polos, kain kasar dan sandal --> comma missing
- Sudah HaEr48 (bicara) 28 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
- Mungkin Dinasti Zirid bisa digunakan nama Arabnya? Karena Zirid adalah padanan bahasa Inggris.
- Sudah diganti jadi Banu Ziri, termasuk artikelnya. HaEr48 (bicara) 28 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
- "Ia lalu mengunjungi sebuah daerah yang dikenal sebagai al-Hamra, di mana terdapat sebuah benteng kecil, memulai pembangunan kompleks istana dan benteng pertahanan di sana" --> bahasa Indonesia baku tidak mengenal bentuk "di mana", mungkin kalimatnya bisa dirumuskan ulang
- Sudah HaEr48 (bicara) 28 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
- "Dia mendesak para pemungut pajaknya untuk mengumpulkan dana yang diperlukan untuk pembangunan, bahkan sampai memerintahkan pembunuhan Abu Muhammad bin Arus, pemungut pajak Almeria, untuk memastikan kelancaran pendanaan proyek ini" --> 1) pembangunan Alhambra atau pembangunan pada umumnya? Mohon dispesifikkan. 2) Mengapa membunuh Abu Muhammad dapat melancarkan pendanaan? Mohon dijelaskan.
- Pembangunan alhambra, sudah diubah. Mengenai kenapa dibunuh, sayangnya sumbernya juga tidak terlalu menjelaskan "he put to death in the Alhambra itself the tax-gatherer of Almeria, Abu Muhammad b. 'Arus, and later other collectors of revenue, demanding from them the sums needed for his building programme" HaEr48 (bicara) 28 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
- " Ia juga menggunakan uang yang dikirim oleh Sultan Tunis—ditujukan untuk perang melawan kerajaan-kerajaan Kristen—untuk proyek perluasan masjid Granada" --> mohon diganti "—"nya
- Sudah. HaEr48 (bicara) 28 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
- Awal konflik dengan Kastilia
- "termasuk Granada, Almeria, Malaga dan Jaén." --> comma missing
- Sudah. HaEr48 (bicara) 28 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
- "Di awal 1240-an" --> Pada awal dasawarsa 1240-an
- Sudah. HaEr48 (bicara) 28 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
- "Penulis-penulis kontemporer" --> mungkin ganti kontemporer dengan sezaman supaya pembaca lebih mudah paham maksudnya?
- Sudah jadi "zaman itu". HaEr48 (bicara) 28 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
- " Sumber dari pihak Kristen, Estoria de España menyalahkan" --> comma missing sebelum "menyalahkan"
- Sudah. HaEr48 (bicara) 28 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
- "Sumber dari pihak Kristen, Estoria de España menyalahkan ekspedisi-ekspedisi Muslim yang menyerang wilayah Kristen; sementara sejarawan Muslim Ibnu Khaldun menyalahkan invasi Kristen terhadap wilayah Muslim." --> 1) "menyalahkan" di sini diulang dua kali, mungkin salah satu bisa diganti jadi sinonimnya 2) "; sementara" bisa diganti jadi ", sedangkan"
- Sudah. HaEr48 (bicara) 28 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
- "setuju untuk membayar upeti sebesar 150.000 maravedí per tahun—upeti ini menjadi salah satu sumber pendapatan utama Fernando" --> "—" bisa diganti jadi ";"
- Sudah. HaEr48 (bicara) 28 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
- Perdamaian
- "Sastra Islam, seni dan arsitektur " --> comma missing
- Sudah. HaEr48 (bicara) 28 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
- "Pegunungan dan gurun yang memisahkan kerajaannya dengan Kastilia menjadi pertahanan alami, kecuali kawasan pelabuhan sebelah barat serta perbatasan barat lautnya yang pertahanannya lebih lemah" --> "dengan pertahanan yang lebih lemah" mungkin?
- Hmm, tetap aneh rasanya. Misal, "Rumahku dikelilingi pagar besi, kecuali sebelah barat ... "dengan pagar kayu"? "yang pagarnya kayu"? Aku ubah sedikit bagian depannya supaya lebih cocok, tapi bagian belakang kalimatnya tetap. HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 04.35 (UTC)[balas]
- Sekarang sudah ok Mimihitam 1 Desember 2018 07.35 (UTC)[balas]
- Hmm, tetap aneh rasanya. Misal, "Rumahku dikelilingi pagar besi, kecuali sebelah barat ... "dengan pagar kayu"? "yang pagarnya kayu"? Aku ubah sedikit bagian depannya supaya lebih cocok, tapi bagian belakang kalimatnya tetap. HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 04.35 (UTC)[balas]
- "Selama pemerintahannya, Muhammad menempatkan para pengikut setianya di berbagai benteng dan kota." --> Pada masa pemerintahannya?
- Sudah. HaEr48 (bicara) 28 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
Mimihitam 27 November 2018 09.14 (UTC)[balas]
- Keretakan dengan Kastilia
- "Alfonso beralasan bahwa barikade untuk melindungi rombongan Granada dari maling yang ada di kota itu" --> sepertinya ada yang kurang di antara kata "barikade" dan "untuk", jadinya kalimatnya terkesan terpenggal. Mungkin bisa ditambahkan "barikade didirikan untuk melindungi..". Oh iya, kata "maling" tolong diganti jadi "pencuri", karena terkesan tidak baku
- Sudah. HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 04.20 (UTC)[balas]
- "Alfonso beralasan bahwa barikade untuk melindungi rombongan Granada dari maling yang ada di kota itu, tetapi Muhammad tidak terima dan memerintahkan pasukannya di perbatasan kota bersiap diri untuk perang.[46] Ia menyatakan dirinya sebagai vasal Muhammad I al-Mustansir, Sultan Tunis dari wangsa Hafsiyun.[46]" --> flownya kok kurang bagus ya. Di atas ngomongin keretakan dengan Kastilia, lalu di ujung2 tiba2 ada kalimat soal Wangsa Hafsiyun. Mungkin kalimatnya bisa dipindahkan ke tempat lain, atau dikasih konektor yang tepat supaya kalimat2nya berpadu?
- Ditambah konektor biar agak padu. Hubungannya dengan urusan Alfonso adalah, dengan ini ia berpindah loyalitasnya dari Alfonso ke Muhammad al Mustansir. HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 04.20 (UTC)[balas]
- Pemberontakan Mudéjar
- "Umat Islam di wilayah yang baru ditaklukkan oleh Kastilia ("Mudéjar")" --> penempatan kurung di sini mungkin bisa memberikan kesan kepada pembaca yang sangat awam dan lagi ngantuk kalau Kastilia = Mudéjar. Mungkin bisa diganti "Umat Islam di wilayah yang baru ditaklukkan oleh Kastilia, atau yang disebut "Mudéjar", (...)"
- Aku ubah biar mudejar nya didepan, mungkin jadi lebih jelas. HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 04.20 (UTC)[balas]
- "memberontak terhadap Alfonso" --> memberontak melawan?
- Sudah. 1 Desember 2018 04.20 (UTC)
- "Muhammad I aktif mendorong pemberontakan ini." --> mungkin lebih pas "mendukung"
- Sepertinya dia aktif mendorong/menghasut juga. Aku ubah sedikit, mudah-mudahan jadi pas. HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 04.20 (UTC)[balas]
- "Murcia, Jerez, Utrera, Lebrija, Arcos dan Medina Sidonia" --> koma setelah Arcos
- Sudah. HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 04.20 (UTC)[balas]
- "Bagi Granada, kekalahan tersebut memiliki hasil negatif maupun positif. " --> berdampak positif maupun negatif?
- Sudah. HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 04.20 (UTC)[balas]
- Konflik dengan Banu Asyqilula
- " ada banyak pendapat mengenai penyebab keretakan antara dua keluarga" --> antara kedua keluarga ini
- Sudah. HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 04.20 (UTC)[balas]
- " faktor-faktor penyebab pemberontakan diantaranya adalah " --> di antaranya
- Sudah. HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 04.20 (UTC)[balas]
- "Muhammad I mengangkat putra-putranya sebagai putra mahkota pada 1257 " --> apakah ini berarti ada lebih dari satu putra yang jadi calon penerus? Tapi di artikelnya saya lihat nama anaknya yang disebutkan cuma Muhammad II, dan lalu ada kalimat yang kontradiktif, "Ia digantikan oleh anaknya Muhammad II, yang sebelumnya ditunjuk sebagai putra mahkota". Saya lihat di versi Inggris, yang dipakai bentuk kata tunggal, "Muhammad's son". Saya asumsikan yang benar adalah "mengangkat anak lelakinya, Muhammad II". Saya sudah coba lakukan penyesuaian, mohon konfirmasinya.
- Di sumbernya (Harvey p.33) disebutkan ada dua anak yang ditunjuk, Muhammad dan Yusuf. Tapi yang Yusuf nampaknya gak disebut-sebut lagi setelah ini, sedangkan Muhammad jadi Muhammad II. Mungkin Yusuf hanya ditunjuk sebagai cadangan atau orang kedua setelah Muhammad. Tapi di artikelnya sekarang disebutkan kedua nama anak ini. HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 04.20 (UTC)[balas]
- "Muhammad melepaskan klaim atas Jerez dan Murcia (wilayah yang tidak lagi berada di bawah kekuasaannya)" --> kalau baca dari konteksnya, saya tahu kalau yang dimaksud adalah kedua-duanya sudah tidak dikendalikan oleh Muhammad I, tapi kalau dibaca secara terisolasi, penggunaan kata "wilayah" bikin rancu. Mungkin bisa diganti jadi "kedua kota yang tidak lagi..."?
- Diubah jadi "yang tidak lagi" saja. Soalnya agak ragu apakah yang dimaksud Murcia, kota Murcia atau seluruh eks Kerajaan Murcia. HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 04.20 (UTC)[balas]
- Tinggalan sejarah
- "dan akan bertahan selama beberapa abad sebelum kejatuhannya pada tahun 1492." --> bagaimana kalau jadi "selama lebih dari dua abad" supaya lebih jelas?
- Sudah. HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 04.20 (UTC)[balas]
- "Selama hidupnya, umat Islam al-Andalus mengalami banyak kemunduran, termasuk ditaklukkannya Lembah Guadalquivir, termasuk kota-kota besar seperti Kordoba dan Sevilla maupun Arjona, kampung halaman Muhammad" --> coba diperbaiki kalimatnya, ada dua kali "termasuk" di situ
- Yang pertama diganti jadi "di antaranya". HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 04.20 (UTC)[balas]
- "Namun, menurut profesor sejarah Spanyol L. P. Harvey, dia "di tengah bencana berhasil mengamankan ... tempat berlindung yang relatif aman bagi umat Islam di Iberia"" --> biar lebih enak mending begini: "Namun, menurut profesor sejarah Spanyol L. P. Harvey, "di tengah bencana [dia] berhasil mengamankan ... tempat berlindung yang relatif aman bagi umat Islam di Iberia""
- Sudah. HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 04.20 (UTC)[balas]
- "ia ikut andil dalam jatuhnya kota-kota Muslim seperti Sevilla dan Jaén ke tangan Kristen" --> peristiwa kejatuhan?
- Ada masalah kah dengan jatuhnya? Lebih singkat kata-katanya dan sering dengar juga. Misal "jatuhnya Yogyakarta ke tangan Belanda" atau "jatuhnya Italia ke tangan Sekutu". HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 04.20 (UTC)[balas]
- @HaEr48 karena terkesan ganjil saja, tapi kalimatnya tetap mudah dipahami, jadi tidak terlalu masalah. Hanya masukan kecil saja. Mimihitam 1 Desember 2018 07.35 (UTC)[balas]
- Ada masalah kah dengan jatuhnya? Lebih singkat kata-katanya dan sering dengar juga. Misal "jatuhnya Yogyakarta ke tangan Belanda" atau "jatuhnya Italia ke tangan Sekutu". HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 04.20 (UTC)[balas]
- "ia tidak segan untuk terlibat dalam kompromi --> mungkin lebih hemat kalau jadi "berkompromi"
- Sudah. Bagus sekali. HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 04.20 (UTC)[balas]
- "walaupun ia tidak memiliki "kemenangan spektakuler"" --> bagaimana kalau jadi "walaupun ia tidak pernah mencetak "kemenangan yang luar biasa""?
- Sudah. Lebih bagus jadinya. HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 04.20 (UTC)[balas]
- "Corak agamanya tampak mengalami perubahan selama kariernya." --> "corak agama" maksudnya apa ya? Kalau aku baca kalimat selanjutnya aku bisa paham sih maksudnya apa, tapi mungkin bisa dicarikan istilah lain supaya yang baca tidak bingung
- Diganti jadi corak beragama. Apa sudah jelas, atau ada ide lain? HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 04.20 (UTC)[balas]
- "seperti kebanyakan orang sufi.' --> Sufi huruf besar?
- Sudah HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 04.20 (UTC)[balas]
- "Sunni ortodoks" --> apa itu Sunni ortodoks? Kalau dalam bahasa Inggris, orthodox jelas artinya, kalau dalam bahasa Indonesia, orang pasti bingung atau langsung terbesit dengan Kristen Ortodoks. Coba dicarikan padanannya
- Benar juga, diganti jadi tradisional. HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 04.20 (UTC)[balas]
- "serta keterikatannya dengan ulama Sunni tradisional" --> keterikatan macam apa ya?
- Diganti jadi hubungan baik. Sepertinya juga para ulama agak diangkat ke lingkar kekuasaan. HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 04.20 (UTC)[balas]
- "mendekatkan posisi Granada dengan negara-negara Islam lainnya pada saat itu." --> apakah ada contohnya? Apakah itu Banu Marin ataukah Hafsiyun?
- Contoh yang disebutkan di sumber adalah dua kerajaan itu. Sudah ditambahkan. HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 04.20 (UTC)[balas]
Dengan ini peninjauan dari saya sudah selesai . Mimihitam 30 November 2018 19.36 (UTC)[balas]
- Terimakasih Mimihitam HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 04.37 (UTC)[balas]
Komentar dari Glorious Engine
- Ref 47 nggak ada keterangan nomor halamannya
- Sudah. HaEr48 (bicara) 27 November 2018 04.20 (UTC)[balas]
- "Selama pemerintahannya, Muhammad menempatkan pengikut-pengikut setianya di berbagai benteng dan kota" Cocoknya "para pengikut"
- Sudah. HaEr48 (bicara) 27 November 2018 04.20 (UTC)[balas]
- "Peta dari Spanyol Selatan sekitar saat kekuasaan Muhammad I, termasuk Emirat Granada yang dia dirikan."
- Sudah. HaEr48 (bicara) 27 November 2018 04.20 (UTC)[balas]
- "Sumber dari pihak Kristen, Estoria de España menyalahkan ekspedisi-ekspedisi Muslim yang menyerang wilayah kristen"
- Sudah. HaEr48 (bicara) 27 November 2018 04.20 (UTC)[balas]
- "Kota-kota tersebut jatuh ke tangan Muhammad bukan dengan peperangan, tetapi melalui manuver politik dan persetujuan dari para penduduknya" kata "dengan" ganti jadi "melalui"
- Sudah. HaEr48 (bicara) 27 November 2018 04.20 (UTC)[balas]
--Glorious Engine (bicara) 21 November 2018 01.17 (UTC)[balas]
Komentar dari Hanamanteo
- Kamus Besar Bahasa Indonesia
- Semua kata "namun" yang bukan merupakan kata pertama dalam sebuah kalimat agar diganti dengan "tetapi".
- Sudah. HaEr48 (bicara) 27 November 2018 04.24 (UTC)[balas]
- Zuhud sudah baku, tidak perlu ditulis miring.
- Sudah. HaEr48 (bicara) 27 November 2018 04.24 (UTC)[balas]
- Huruf k pada "mengkonsolidasikan" dan "mengkonfirmasi" harus lebur karena dipasangkan dengan awalan meng-.
- Diubah menjadi "mengukuhkan" sesuai usulan Mimihitam. HaEr48 (bicara) 27 November 2018 04.24 (UTC)[balas]
- "Kenapa" tidak baku, ganti dengan "mengapa".
- diganti jadi "penyebab". HaEr48 (bicara) 4 Desember 2018 05.01 (UTC)[balas]
- Kata depan di- seperti "disana" dan "diantaranya" harus dipisah.
- sudah. HaEr48 (bicara) 4 Desember 2018 05.01 (UTC)[balas]
- Bagian pembuka
- "... dan dengan julukan ..." Ganti dengan "dijuluki"
- Sudah. HaEr48 (bicara) 27 November 2018 02.10 (UTC)[balas]
- "... pendiri dari dinasti Banu Nashri" Tidak efektif.
- Sudah. HaEr48 (bicara) 27 November 2018 02.10 (UTC)[balas]
- Portugal dipranalakan ke artikel yang salah, harusnya tidak merujuk kepada negara saat ini.
- Sudah diubah jadi Kerajaan Portugal. HaEr48 (bicara) 27 November 2018 02.10 (UTC)[balas]
- "... berekspansi ke wilayah Islam di Semenanjung Iberia, ..." Ganti dengan "melakukan perluasan wilayah". Diulang lagi pada "..., ia melakukan ekspansi ke wilayah Muslim di selatan, ..."
- Sudah. HaEr48 (bicara) 27 November 2018 02.10 (UTC)[balas]
- "..., sebelum kedua kota tersebut kembali kepada Ibnu Hud." Ganti dengan "direbut kembali oleh"
- Jadi "kembali ke tangan". Membaca artikelnya, belum tentu "direbut kembali", kayaknya malah kotanya sendiri yang mengganti loyalitasnya. HaEr48 (bicara) 27 November 2018 02.10 (UTC)[balas]
- Asal muasal dan awal kehidupan
- "Ia berasal dari latar belakang yang sederhana ..." Ganti dengan perkataan yang lebih tepat.
- Kuubah jadi "berasal dari keluarga tanpa status sosial tinggi".. sudah baik belum ya? Kalau belum, ada saran lain? HaEr48 (bicara) 27 November 2018 04.27 (UTC)[balas]
- "... pada mulanya ia "tidak memiliki pekerjaan selain menggiring lembu ke ladang dan membajak"" Tambahkan "lain" di antara "pekerjaan" dan "selain"
- Sudah. HaEr48 (bicara) 27 November 2018 04.24 (UTC)[balas]
- "Muhammad juga dikenal sebagai Ibnu al-Ahmar, dan memiliki kunyah Abu Abdullah" Gabung ke paragraf di atasnya.
- Sudah. HaEr48 (bicara) 27 November 2018 04.24 (UTC)[balas]
- Latar belakang
- "Al-Andalus terpecah menjadi berbagai kerajaan yang dipimpin raja-raja kecil yang disebut Muluk ath-Thawaif" Dipranalakan ke artikel yang sama.
- Sudah. HaEr48 (bicara) 27 November 2018 04.24 (UTC)[balas]
- "Salah satu raja kecil yang muncul adalah Muhammad bin Yusuf ibnu Hud (wafat 1238), ..." Tidak konsisten.
- Sudah. HaEr48 (bicara) 27 November 2018 04.24 (UTC)[balas]
- "Di sebelah utara Semenanjung Iberia, terdapat beberapa kerajaan Kristen: ..." Hilangkan titik dua dan ganti dengan "yaitu".
- Sudah. HaEr48 (bicara) 27 November 2018 04.24 (UTC)[balas]
- "Semuanya memiliki minoritas Muslim" Bagaimana jika "Muslim adalah penduduk minoritas di semua kerajaan"?
- Menurutku penekanannya beda. Kalau susunanmu menekankan status minoritasnya (bukan mayoritas), sedangkan susunanku menekankan bahwa ada Muslim di semua negara itu (bukan tidak ada seperti misalnya mungkin di Skotlandia atau mana lah). HaEr48 (bicara) 27 November 2018 04.24 (UTC)[balas]
- "Pada pertengahan abad ketiga belas, ..." Ganti dengan "abad ke-13".
- Sudah. HaEr48 (bicara) 27 November 2018 04.24 (UTC)[balas]
- Mendirikan kerajaan
- "Pada 16 Juli 1232, musyawarah di sebuah masjid di Arjona memutuskan untuk menyatakan kemerdekaan kota tersebut. Hari itu bertepatan dengan 26 Ramadhan 629 H, dan deklarasi dilakukan setelah Salat Jumat terakhir di bulan Ramadan tahun itu." Gabungkan menjadi "Pada 16 Juli 1232 (26 Ramadhan 629 H), musyawarah di sebuah masjid di Arjona memutuskan untuk menyatakan kemerdekaan kota tersebut dan deklarasi dilakukan setelah Salat Jumat terakhir di bulan Ramadan tahun itu"
- Sudah diubah. HaEr48 (bicara) 27 November 2018 04.24 (UTC)[balas]
- "Muhammad merebut Jaén—kota penting di dekat Arjona" Ganti tanda pisah dengan koma.
- Sudah. HaEr48 (bicara) 27 November 2018 04.24 (UTC)[balas]
- "Kordoba dan Sevilla merasa tidak puas dengan gaya kekuasaan Muhammad, kembali ke kekuasaan Ibnu Hud tak lama setelah dikuasai oleh Banu Nashri" Agak janggal, coba kalimat ini disusun ulang.
- Sudah diubah. HaEr48 (bicara) 27 November 2018 04.24 (UTC)[balas]
- Penguasa Granada
- "Tempat ini akan terus dibangun oleh penerus-penerusnya dan kelak kompleks ini akan dikenal sebagai Alhambra, istana raja-raja dinasti Banu Nashri hingga Granada ditaklukkan pada tahun 1492" Sebagian pembaca mungkin mengira nama Alhambra kemudian diganti setelah 1492.
- Sudah. HaEr48 (bicara) 28 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
- "..., dan banyak terlibat proyek-proyek lain, ..." Agak janggal, ubah ke perkataan yang lebih tepat.
- Sudah. HaEr48 (bicara) 28 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
- "Kastilia menaklukkan kota Muslim Jerez pada 1261 dekat perbatasan Granada ...." Ubah menjadi "Kastilia menaklukkan kota Muslim Jerez dekat perbatasan Granada pada 1261 ..."
- Sudah. HaEr48 (bicara) 28 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
- "... untuk membahas perpanjangan gencatan senjata 1246" Mungkin bisa ditambah "yang direncanakan berlaku pada" di antara "senjata" dan 1246.
- Sudah (bukan direncanakan, tapi telah berlaku sejak 1246). HaEr48 (bicara) 28 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
- "... harus membayar upeti tahunan sebesar 250.000 maravedí untuk Kastilia—jauh lebih besar dari apa yang telah dibayar sebelum pemberontakan" Ganti tanda hubung dengan tanda koma dan hapus kata "apa".
- Sudah. HaEr48 (bicara) 28 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
- "Banu Asyqilula adalah sebuah klan yang seperti Banu Nashri juga berasal dari Arjona" Ganti menjadi "Seperti Banu Nashri, Banu Asyqilula juga berasal dari Arjona"
- Sudah. HaEr48 (bicara) 28 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
- "Muhammad I juga banyak tergantung kepada Banu Asyqilula secara militer" Ganti dengan "Muhammad I juga menggantungkan urusan militernya kepada Banu Asyqilula"
- Jadi "tergantung kepada kekuatan militer Banu Asyqilula". HaEr48 (bicara) 28 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
- "..., Banu Asyqilula melakukan pemberontakan terhadap Granada, dengan pusat pemberontakan di Granada" Maksudnya?
- Salah tulis, diganti jadi Malaga. HaEr48 (bicara) 28 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
- "... keputusan Muhammad I mengangkat putra-putranya sebagai putra mahkota pada 1257 dan keputusannya untuk menikahkan salah satu putrinya dengan anggota Banu Nashri lainnya dan tidak dengan anggota Banu Asyqilula" Tidak efektif.
- Sudah. HaEr48 (bicara) 28 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
- "..., dan Muhammad melepaskan klaim atas Jerez dan Murcia—wilayah yang tidak lagi berada di bawah kekuasaannya—dan berjanji ..." Tidak efektif.
- Sudah. HaEr48 (bicara) 28 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
- "..., Alfonso X enggan untuk mengimplementasikan poin perjanjian mengenai kedaulatan Muhammad I terhadap Banu Asyqilula" Ganti dengan "melaksanakan"
- Sudah. HaEr48 (bicara) 28 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
- "Nuño Gonzalez, yang memang memiliki masalah dengan rajanya, setuju." Ganti dengan "Karena memiliki masalah dengan rajanya, Nuño Gonzalez setuju dengan bujukan Muhammad". Kiranya perlu dijelaskan asal-muasal masalah Nuño Gonzalez dengan Alfonxo X.
- Sudah. Keterangan kutambahkan di catatan saja karena tidak terlalu relevan. HaEr48 (bicara) 28 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
- "Setelah itu, Banu Asyqilula setuju untuk bernegosiasi di bawah mediasi Al-Tahurti dari Maroko" At-Tahurti
- Sudah. HaEr48 (bicara) 28 November 2018 06.09 (UTC)[balas]
Komentar dari AMA Ptk
Komentar saya akan singkat. Namun begitu, saya pikir tak salah Bung pertimbangkan.
- Di beberapa tempat, Bung pakai kata AH, sebagai maksud daripada "After Hijratun Nabi". Seperti:
- "Pada Mei 1237 (Ramadhan 634 AH), ia memasuki Granada dan berkuasa di sana" (Bahagian "Mendirikan kerajaan"), dan
- "Muhammad meninggal setelah jatuh dari kuda pada 22 Januari 1273 (671 AH)" (Bahagian "Konflik dengan Banu Asyqilula").
- Saran saja, kenapa tidak H saja, seperti 1435 H, maksudnya 1435 Hijriah, saya pikir H itu orang sdh tahu maknanya Hijriah.
- Sudah diubah jadi H semua. HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 18.11 (UTC)[balas]
- Bahagian "Konflik dengan Banu Asyqilula' lagi: "Pemberontakan ini terjadi saat ..." Sepanjang bagian itu, cuma satu rujukan belaka, itu bahkan hanya di ujung kalimat. Tiadakah saudara hendak menambahkan untuk futnot lagi di tengahnya mungkin? Kesannya Rachel tdk ada futnot rujukan, sedang utk María ada.
- Sebenarnya semuanya dari sumber yang sama (Harvey p.33). Supaya jelas, aku udah tambahkan footnotenya ke kalimat-kalimat di tengah. HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 18.09 (UTC)[balas]
- Saya tidak setuju jika setiap kalimat harus ada rujukan, walaupun berasal dari rujukan yang sama. Mohon dikembalikan kepada semula. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 4 Desember 2018 04.16 (UTC)[balas]
- Sudah dikembalikan seperti awal. Menurutku, baik mau ditulis per kalimat atau dikumpulkan jadi satu dua-duanya harusnya dapat diterima dan tidak perlu dipermasalahkan. HaEr48 (bicara) 4 Desember 2018 05.01 (UTC)[balas]
- Saya ada merasa janggal dalam bagian "Tinggalan sejarah": "tetapi seiring dengan lamanya ia berkuasa, ia mulai berubah ke corak Sunni tradisional dan ia menegakkan aturan hukum Islam sesuai Mazhab Maliki." Ada ehwal yang janggal bagi daku pribadi. Ia mulai berubah ke corak Sunni tradisional, dan menegakkan Mazhab Maliki utk negerinya. Kalau dibaca sama org yg pembaca yg berlatar fikih, tidakkah heran: apakah dia dulunya Muslim tanpa mazhab, langsung pedoman ke Quran dan Sunnah, atau bagaimana. Harap jelaskan.
- Maksudnya, sebelumnya dia tidak terlalu fokus menegakkan hukum Islam dengan ketat. Baru setelah berkuasa lah, hal ini terjadi, dan karena Mazhab Maliki yang dominan di Maghrib dan Al-Andalus saat itu maka itulah yang dipakai. HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 18.09 (UTC)[balas]
- Bagian "Menetap di Granada": "Ia juga menggunakan uang yang dikirim oleh Sultan Tunis (sebenarnya ditujukan untuk perang melawan kerajaan-kerajaan Kristen) untuk proyek perluasan masjid Granada." Siapakah Sultan Tunis itu? Apakah namanya Tunis, atau bagaimana? Kalau anda berkenan, harap jelaskan.
- Sudah ditambahkan namanya, Sultan Muhammad I al-Mustansir yang kedudukannya di Tunis. HaEr48 (bicara) 1 Desember 2018 18.09 (UTC)[balas]
Sekian daripada saya, sisanya saya pandang kiranya sdh baik. --AMA Ptk (bicara) 1 Desember 2018 13.54 (UTC)[balas]
- HaEr48, Anda belum membalas komentar saya yang bewarna biru. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 4 Desember 2018 04.16 (UTC)[balas]
- Oh ya, maaf kelewatan. Sudah dibalas yang biru sekarang. HaEr48 (bicara) 4 Desember 2018 05.01 (UTC)[balas]
- Catatan penutup Empat pengguna seperti biasa sudah memberikan komentar, berarti pengusulan bisa langsung ditutup. Hanamanteo Halaman pembicaraan saya 4 Desember 2018 07.00 (UTC)[balas]
- Diskusi di atas adalah arsip. Terima kasih atas partisipasi Anda. Mohon untuk tidak menyunting lagi halaman ini. Komentar selanjutnya dapat diberikan di halaman pembicaraan artikel.
- Diskusi di bawah adalah arsip dari pengusulan artikel pilihan. Terima kasih atas partisipasi Anda. Mohon untuk tidak menyunting lagi halaman ini. Komentar selanjutnya dapat diberikan di halaman pembicaraan artikel.
Artikel ini disetujui. --Glorious Engine (bicara) 27 Desember 2018 00.32 (UTC)[balas]
Alasan Pengusulan: Artikel yang sangat penting mengenai salah satu tunas peradaban dunia yang pernah mengembangkan sistem tulisan, matematika, dan astronomi secara independen. Artikelnya sudah lengkap dan berstatus AP di Wikipedia Inggris. Mimihitam 22 November 2018 11.20 (UTC)[balas]
Komentar dari Hanamanteo
- Bagian pembuka
- "Peradaban ini dikenal akan aksara hieroglifnya dan juga akan seni rupa, arsitektur, matematika, kalender, dan keahlian astronominya" Tidak efektif.
- Sudah dikerjakan saya hapus kata "akan"nya Mimihitam 26 November 2018 10.08 (UTC)[balas]
- "..., sementara kota Kaminaljuyu menjadi kota yang penting di dataran tinggi Guatemala" Tidak efektif.
- Sudah dikerjakan saya hapus kata "kota"nya Mimihitam 26 November 2018 10.08 (UTC)[balas]
- "..., kota terakhir Maya yang disebut Nojpetén ..." Sepertinya "yaitu" lebih tepat.
- Sudah dikerjakan saya ganti jadi "kota terakhir Maya, Nojpetén, ..." Mimihitam 26 November 2018 10.08 (UTC)[balas]
- "Kekuasaan pada zaman Klasik berpusat pada konsep "raja ilahi" ..." diberi tanda kutip pada raja ilahi, sedangkan "... sehingga mengurangi kekuasaan raja ilahi" justru tidak.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 26 November 2018 10.08 (UTC)[balas]
- Mesoamerika
- "Iklim yang beragam menghasilkan jenis tanaman yang juga beranekaragam, ..." Kata dasarnya harus dipisah karena tidak memiliki akhiran.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 1 Desember 2018 10.37 (UTC)[balas]
- "Wilayah Mesoamerika tidak memiliki hewan penarik, ..." Bisa diganti dengan hewan pekerja berikut dipranalakan ke artikel tersebut?
- Sudah dikerjakan Mimihitam 1 Desember 2018 10.37 (UTC)[balas]
- Sejarah
- Kolom tanggal di tabel harus diganti menjadi tahun.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 1 Desember 2018 10.37 (UTC)[balas]
- "Zaman Klasik merupakan zaman ketika dataran rendah Maya mulai mendirikan monumen-monumen yang yang mencantumkan tanggal dari Kalender Hitung Panjang" Janggal, bagaimana jika "Zaman Klasik merupakan zaman ketika monumen-monumen yang yang mencantumkan tanggal dari Kalender Hitung Panjang didirikan di dataran rendah Maya"?
- Sudah dikerjakan terima kasih, jadi lebih enak dibaca sekarang Mimihitam 1 Desember 2018 10.37 (UTC)[balas]
- "Kota-kota terbesar pada zaman ini memiliki jumlah penduduk antara 50.000 hingga 120.000 ..." Tambahkan "jiwa" setelah 120.000.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 1 Desember 2018 10.37 (UTC)[balas]
- "Organisasi sosial Maya Klasik didasarkan pada wewenang penguasa secara ritual, dan bukan pada kendali perdagangan dan pembagian makanan dari pusat" Sepertinya "bukannya" lebih tepat.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 1 Desember 2018 10.37 (UTC)[balas]
- Tidak membuat artikel Sejarah Peradaban Maya yang nantinya disambungkan ke artikel Peradaban Maya?
- Menurut saya tidak perlu dipaksa, karena artikelnya ujung2nya akan kalah isinya dengan konten sejarah di artikel peradaban Maya. Mimihitam 4 Desember 2018 08.10 (UTC)[balas]
- "Kegiatan-kegiatan manusia berpindah ke wilayah dataran rendah utara dan dataran tinggi Maya; mungkin saja terjadi migrasi dari dataran rendah selatan pada masa ini, karena banyak kelompok Maya Pascaklasik yang memiliki mitos-mitos migrasi." Ganti titik koma dengan koma.
- @Hanamanteo: Kalau ganti jadi koma jadi kepanjangan menurutku. Mimihitam 4 Desember 2018 08.10 (UTC)[balas]
- Politik
- "..., jaringan persekutuan yang renggang dibentuk di sekitaran sebuah kota yang dominan" saya tidak dapat menemukan kata ini di KBBI. Diulang lagi pada "Istana-istana biasanya tertata di sekitaran satu lapangan atau lebih, ..."
- Sudah saya ganti jadi di sekitar. Mimihitam 24 Desember 2018 10.35 (UTC)[balas]
- Masyarakat
- "..., segmen masyarakat yang kaya juga berlipatganda" Tanpa akhiran, berarti dipisah.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 Desember 2018 08.10 (UTC)[balas]
- "pengrajin" harus diubah menjadi "perajin", diulang 2 kali.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 Desember 2018 08.10 (UTC)[balas]
- "Masa kecil seorang pangeran muda diiringi dengan ritual-ritual; salah satunya adalah ritual pengeluaran darah pada umur lima atau enam tahun" Ganti titik koma dengan koma
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 Desember 2018 08.10 (UTC)[balas]
- "Pertunjukan-pertunjukan yang dilakukan tarian ritual, penyajian tawanan perang, pengorbanan upeti, pengorbanan manusia, serta ritual keagamaan" Tambah meliputi di antara "dilakukan" dan "tarian"
- Sudah dikerjakan terima kasih sudah menemukan typo di situ. Inilah gunanya peninjauan AP. Mimihitam 4 Desember 2018 08.10 (UTC)[balas]
- Peperangan
- "Peperangan merajalela di dunia maya" Kita sedang berbicara tentang internet?
- Sudah dikerjakan LOL, saya ganti jadi "peradaban Maya" Mimihitam 4 Desember 2018 08.10 (UTC)[balas]
- "Setiap laki-laki dewasa yang sehat jasmani dapat diwamilkan" Janggal, bagaimana jika "mengikuti wajib militer"?
- @Hanamanteo: setahu saya "diwamilkan" sudah jadi istilah standar di dunia militer? Mimihitam 4 Desember 2018 08.10 (UTC)[balas]
- "karena kebanyakan bermatapencaharian sebagai petani; hasil panen mereka biasanya dibutuhkan sebelum perang" Tanpa akhiran, berarti harus dipisah.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 Desember 2018 08.10 (UTC)[balas]
- "Terdapat beberapa bukti dari zaman Klasik yang menunjukkan bahwa perempuan turut membantu dalam peperangan, tetapi mereka tidak berperan sebagai perwira militer, meskipun terdapat beberapa pengecualian berupa ratu yang berkuasa" Ini pilihan, tetapi mungkin dapat menambah pekerjaan perempuan dalam perang.
- Aku sudah cek sumbernya, memang tidak dirincikan perannya apa, tapi di situ dijelaskan kalau mereka tidak pernah jadi perwira kecuali untuk ratu penguasa. Mimihitam 4 Desember 2018 09.17 (UTC)[balas]
- Perdagangan
- "Kota-kota yang menjadi kota-kota besar biasanya ..." Sepertinya tidak efektif.
- Sudah dikerjakan "kota-kota besar biasanya..." Mimihitam 4 Desember 2018 08.10 (UTC)[balas]
- "..., mereka mencat diri mereka dengan warna hitam, ..." Hanya ada satu suku kata pada kata dasar, berarti menggunakan awalan menge-.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 Desember 2018 08.10 (UTC)[balas]
- "Pasar sulit untuk ditemukan dalam bidang arkeologi" Sebagian pembaca mungkin bingung dengan kalimat ini.
- Sudah dikerjakan saya ganti jadi "Para arkeolog menghadapi kesulitan dalam menemukan pasar Maya kuno." Mimihitam 4 Desember 2018 08.10 (UTC)[balas]
- Seni
- "... dan mungkin tradisi ini berasal dari tradisi pemahatan kayu." Tidak efektif.
- @Hanamanteo: Bukannya dan di sini berfungsi sebagai penghubung ya? Jadinya bukan tidak efektif, tapi memang itu konektor supaya teksnya enak dibaca. Mimihitam 4 Desember 2018 09.17 (UTC)[balas]
- "Keramik-keramik polikrom berlanggam Ik, termasuk bejana berbentuk tabung dan piring-piring yang dihiasi dengan lukisan, juga telah ditemukan di Motul de San José dan berasal dari zaman Klasik Akhir" Pranala mengarah ke artikel yang sama.
- Sudah saya hapus Mimihitam 4 Desember 2018 09.17 (UTC)[balas]
- "... dan adegan-adegan para penari yang mengenakan topeng" Tambahkan "bergambar" di antara "dan" dan "adegan-adegan".
- Sudah dikerjakan Mimihitam 4 Desember 2018 09.17 (UTC)[balas]
- "pengeluaran darah" itu adalah padanan yang tepat dari "bloodletting"? Terasa janggal.
- Dalam konteks sejarah Eropa, bloodletting itu pengeluaran darah yang dilakukan sebagai "obat" (sudah tidak dilakukan lagi sejak lama karena terbukti ngawur). Dalam konteks Maya saya rasa pengeluaran darah sudah tepat, karena tujuannya adalah untuk pengorbanan dan bukan untuk menyembuhkan. Mimihitam 4 Desember 2018 09.17 (UTC)[balas]
- Arsitektur
- "..., sementara 24% dipakai untuk membuat dan menggunakan plaster berbasis gamping" Tambahkan "tenaga kerja" di antara 24% dan "dipakai".
- Sudah dikerjakan Mimihitam 6 Desember 2018 08.20 (UTC)[balas]
- "Kota-kota maya tidak memiliki perencanaan resmi, ..." Kota-kotanya tidak nyata?
- Sudah dikerjakan Mimihitam 6 Desember 2018 08.20 (UTC)[balas]
- "Di wilayah-wilayah maya, ..." Ini juga.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 6 Desember 2018 08.20 (UTC)[balas]
- "Batu gamping di wilayah tersebut relatif lembut jika baru dipotong, ..." "lunak" mungkin lebih tepat.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 6 Desember 2018 08.20 (UTC)[balas]
- "dan balok-balok batu dibentuk dengan teknik abrasi tali-dan-air dan juga dengan alat-alat obsidian" Tidak perlu tanda hubung, ini bukan bahasa Inggris.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 6 Desember 2018 08.20 (UTC)[balas]
- "Sementara itu, istilah akropolis dalam konteks Maya mengacu kepada ..." Kata yang sama yang lainnya tidak ditulis miring, mengapa kali ini ditulis miring?
- Sudah dikerjakan saya ganti jadi tanda kutip supaya yang kenal sejarah Yunani tidak kaget Mimihitam 6 Desember 2018 08.20 (UTC)[balas]
- "Di Nakbe, terdapat puluhan contoh struktur triadik dan empat struktur terbesar di kota tersebut merupakan struktur triadik." Bisa dihilangkan salah satu di antaranya?
- Sudah dikerjakan Di ujung saya ganti jadi "tergolong sebagai struktur tersebut" Mimihitam 6 Desember 2018 08.20 (UTC)[balas]
- "Keluarga terkaya dan terbesar dari antara para elit kadang-kadang memiliki pahatan dan seni yang setara dengan seni kerajaan" Tidak efektif. Ditulis lima kali di artikel.
- Bahasa
- "Bahasa Proto-Maya mengalami percabangan pada zaman Praklasik menjadi kelompok-kelompok besar bahasa Maya yang meliputi ..." Tambahkan "hingga" di antara "Praklasik" dan "menjadi".
- Sudah dikerjakan Mimihitam 6 Desember 2018 08.20 (UTC)[balas]
- "... dituturkan oleh rakyat jelata - mungkin bahasa tersebut ..." Ganti dengan tanda pisah.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 6 Desember 2018 08.20 (UTC)[balas]
- Tulisan
- "Buku-buku ini dikenal dengan nama Kodeks Madrid, Kodeks Dresden, dan Kodeks Paris. Terdapat beberapa halaman yang masih ada dari buku keempat, yaitu Kodeks Grolier, tetapi keasliannya masih dipertentangkan" Penulisan kodeks harus ditulis miring atau ditulis seperti biasa? Ketika pembaca mengklik artikel, penulisan kodeks malah ditulis seperti biasa alih-alih ditulis miring.
- Setahu saya judul buku selalu ditulis miring. Mimihitam 10 Desember 2018 00.18 (UTC)[balas]
- "... seringkali menemukan bongkahan-bongkahan plaster berbentuk persegi panjang dan potongan-potongan cat, ..." "serpihan-serpihan" mungkin lebih tepat.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 10 Desember 2018 00.18 (UTC)[balas]
- "..., hanya empat yang bertahan hingga zaman modern ..." Tambahkan "buku" di antara "empat" dan "yang"
- Sudah dikerjakan Mimihitam 10 Desember 2018 00.18 (UTC)[balas]
- Pilgrim's Progress tidak ditulis terjemahannya, Perjalanan Seorang Kristen ke Alam Baka?
- Judul sastra asing tidak harus diterjemahkan menurut saya. Mimihitam 10 Desember 2018 00.18 (UTC)[balas]
- "Goa" tidak baku, ganti dengan "gua"
- Sudah dikerjakan Mimihitam 10 Desember 2018 00.18 (UTC)[balas]
- "Terdapat lebih dari 10.000 teks individual yang telah ditemukan, ..." Maksudnya?
- sudah dihapus Mimihitam 10 Desember 2018 00.18 (UTC)[balas]
- "Blok ini terdiri dari satu atau beberapa glif individual yang saling menempel, ..." Ini juga.
- sudah dihapus Mimihitam 10 Desember 2018 00.18 (UTC)[balas]
- Matematika
- "..., maka multiplikatornya akan semakin berlipat 20" Sudah tersedia padanannya, pengali.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 10 Desember 2018 00.18 (UTC)[balas]
- Agama dan mitologi
- "Rumah tangga Maya mengubur jenazah di bawah lantai mereka, ..." Maksudnya?
- Saya ubah jadi "Keluarga Maya mengubur jenazah di bawah lantai rumah mereka, dan mereka menawarkan persembahan yang sesuai dengan status sosialnya" Mimihitam 10 Desember 2018 00.23 (UTC)[balas]
- "Orang mati berperan sebagai nenek moyang yang melindungi" Sepertinya perlu disusun ulang.
- Saya ganti jadi "Dengan ini roh nenek moyang diyakini akan melindungi mereka." Mimihitam 10 Desember 2018 00.23 (UTC)[balas]
- Pertanian
- Terasiring tidak baku, ganti dengan terasering.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 10 Desember 2018 00.18 (UTC)[balas]
- Situs
- "Terdapat ratusan situs Maya yang tersebar di lima negara: Belize, El Salvador, Guatemala, Honduras, dan Meksiko" Ganti titik dua dengan "yaitu".
- Sudah dikerjakan Mimihitam 10 Desember 2018 00.23 (UTC)[balas]
- Disambiguasi
- Pranala seperti labu, Yunani Klasik, kesukuan, epigraf, bata malah merujuk kepada halaman disambiguasi.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 26 November 2018 10.28 (UTC)[balas]
- Sumber
- Arroyo (2001), Webster (2000), Hohmann-Vogrin (2011), Tobin (2001), Webster et al. (1989), Tiesler dan Cucina (2006) belum diubah menjadi format sfn.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 26 November 2018 10.08 (UTC)[balas]
Komentar dari HaEr48
Status: selesai membaca, sudah hampir setuju, menunggu jawaban. HaEr48 (bicara) 15 Desember 2018 23.01 (UTC)[balas]
Status: Mendukung pengangkatan artikel ini sebagai AP, berdasarkan peninjauan dan jawaban-jawaban di bawah. Terima kasih atas perhatian dan tanggapannya, mudah-mudahan artikelnya sekarang jadi lebih baik. Btw, masih ada diskusi yang aku warnai biru di bawah, tapi anggap saja opsional dan tidak menghambat pengangkatan AP untuk artikel ini. HaEr48 (bicara) 21 Desember 2018 22.31 (UTC)[balas]
Aku baca penulisannya sudah bagus dan lumayan mudah dimengerti. Ada beberapa bagian yang agak sulit tapi memang karena topiknya sulit (misal bagian hieroglif) jadi wajar saja. Catatan kaki dan sumber lengkap dan materi berasal dari FA bahasa Inggris yang juga sudah ditinjau banyak orang. Tidak terlihat ada masalah kenetralan, atau masalah hak cipta. Hierarki artikel sudah baik, gambar dan panjang artikel sudah pantas. Hanya ada beberapa saran di bawah ini agar jadi lebih baik. HaEr48 (bicara) 16 Desember 2018 17.52 (UTC)[balas]
Paragraf pembuka
- Elit Maya merupakan golongan yang melek huruf. Kayaknya agak kaku, karena diterjemahkan dari “The Maya elite were… “. Saranku diubah struktur kalimatnya. Misal: Peradaban Maya memiliki golongan elit yang melek huruf…
- Sudah dikerjakan diubah jadi "Peradaban Maya memiliki golongan elit yang melek huruf, dan mereka telah mengembangkan" Mimihitam 16 Desember 2018 10.43 (UTC)[balas]
- Pembagian zaman menjadi Arkaik, Praklasik, Klasik dan Pascaklasik bisa dijelaskan di awal paragraf 2 sehingga jelas dari depan.
- Tahun-tahunnya sudah disebutkan kok, kalau mau lebih lengkapnya ya pembaca tinggal ke bagian yang di bawah. Sekarang udah lumayan ramai soalnya paragraf pembukanya, kalau ditambah lagi terlalu padat nanti. Sebagai jalan tengah, saya kasih pranala dalam ke bagian di bawah untuk kata "Arkaik", "Praklasik", "Klasik", dan "Pascaklasik". Mimihitam 16 Desember 2018 10.43 (UTC)[balas]
- “Kekuasaan pada zaman Klasik berpusat pada konsep "raja ilahi" yang bertindak sebagai penengah antara dunia nyata dengan dunia gaib” Kalau melihat paragraf sebelumnya, aku menebak-nebak kalau rajanya ada banyak ya (bukan satu raja yang memerintah seluruh peradaban Maya)? Kalau ya, mungkin ada baiknya dinyatakan eksplisit di paragraf ini: Misal, “Pada zaman klasik, kekuasaan ada di tangan raja-raja yang memerintah di negara kotanya masing-masing dengan konsep “raja ilahi”. Dalam konsep ini, ...
- Betul sekali, peradaban Maya tidak pernah disatukan dalam sejarahnya. Sudah dikerjakan saya ubah. Mimihitam 16 Desember 2018 10.43 (UTC)[balas]
- tetapi saat ini hanya ada tiga buku yang secara resmi diakui sebagai buku Maya yang masih selamat hingga zaman modern, karena sebagian besar buku yang ada sebelumnya dihancurkan oleh bangsa Spanyol => , tetapi sebagian besar telah dihancurkan penjajah Spanyol. Saat ini, hanya tiga buku yang masih bisa ditemukan dan disepakati berasal dari peradaban Maya.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 16 Desember 2018 10.43 (UTC)[balas]
- “kalender ritual yang mutakhir” . Diganti “kompleks” saja karena mutakhir itu artinya “terbaru” bukan “rumit”, tidak cocok untuk menyebut kalender yang sangat tua ini.
- Sudah dikerjakan saya ganti jadi rumit Mimihitam 16 Desember 2018 10.43 (UTC)[balas]
Geografi
- Daerah-daerah yang dijelaskan di paragraf 2 dan 3 perlu diperkenalkan dulu apa relevansinya. Misal kalau menjelaskan geografi Eropa kan bisa disebut, “Semenanjung Skandinavia, yang terletak di bagian utara Eropa, memiliki iklim tundra ….”, daripada langsung meluncur “Semenajung Skandinavia memiliki iklim tundra….”. Atau mungkin paragraf 1 memperkenalkan “kawasan-kawasan penting di daerah peradaban Maya diantaranya adalah X, Y, Z” lalu X, Y, Z dijelaskan di paragraf 2-3.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 16 Desember 2018 10.50 (UTC)[balas]
- Nama pegunungan seperti “Sierra Madre de Chiapas” perlu ditulis “Pegunungan” di depannya. Bandingkan “terletak di Alpen” vs “terletak di pegunungan Alpen”
- Sudah dikerjakan Mimihitam 16 Desember 2018 10.50 (UTC)[balas]
- Nama sungai juga begitu. Misalnya di bagian sejarah ada “kawasan Usumacinta”, sebaiknya dijelaskan kawasan Sungai Usumacinta saja
- Sudah dikerjakan Mimihitam 16 Desember 2018 10.50 (UTC)[balas]
Sejarah
- Model kekuasaan ini tidak dapat menanggapi perubahan-perubahan yang terjadi dengan baik. Sepertinya “dengan baik” ini untuk kata kerja “menanggapi” ya. Bagaimana kalau dipindahkan ke depan, atau dihilangkan saja?
- Sudah dikerjakan jadi "Model kekuasaan ini tidak dapat menanggapi dengan baik perubahan-perubahan yang terjadi" Mimihitam 16 Desember 2018 11.03 (UTC)[balas]
- juga terhubung dengan jaringan situs-situs tambahan. Maksudnya “situs-situs tambahan”?
- Sudah dikerjakan saya ubah jadi "situs-situs penopang" Mimihitam 16 Desember 2018 11.03 (UTC)[balas]
- “di seluruh kawasan Maya dipengaruhi oleh kota besar Teotihuacan di Lembah Meksiko”. Apa kota ini berada di luar kawasan Maya, kalau ya, coba sebutkan arahnya misalnya “kota besar dari utara” atau semacamnya.
- Di situ tertulis "di Lembah Meksiko", jadi jelas terletak sangat jauh dari kawasan Maya (Lembah Meksiko = wilayah yang kelak menjadi tempat berdirinya peradaban Aztek dan lalu menjadi Kota Meksiko). Supaya lebih jelas lagi, saya tambahkan " yang terletak amat jauh di utara" Mimihitam 16 Desember 2018 11.03 (UTC)[balas]
- Siyaj K'ak' mengawasi pengangkatan => “mengawasi” maksudnya apa? apakah dia yang menunjuk rajanya?
- Sudah dikerjakan Saya ganti "di bawah naungan Siyaj K'ak'" untuk menunjukkan kalau raja itu diangkat akibat campur tangan Teotihuacan (dan sesuai sumber Sharer & Traxler, "under the auspices of...") Mimihitam 16 Desember 2018 11.03 (UTC)[balas]
- “Setelah berkuasanya dinasti yang baru, Tikal menjadi kota yang paling kuat di dataran rendah bagian tengah” => kenapa berganti dinasti saja jadi lebih kuat? Apa penyebabnya adalah dukungan dari Teotihuacan?
- Sudah dikerjakan Sudah saya tambahkan "dan perluasan ini tampaknya diprakarsai oleh Siyaj K'ak'", sesuai sumber halaman 324: [5] Mimihitam 16 Desember 2018 11.03 (UTC)[balas]
- Terus terang bagian awal paragraf II “Keruntuhan Maya Klasik” agak sulit dipahami. Apa maksudnya menyebutkan “kendali perdagangan” dan “pembagian makanan dari pusat”? Apa kelemahan penguasa saat itu karena mereka tidak mengendalikan perdagangan atau pembagian makanan? Kalau itu maksudnya, dinyatakan dengan jelas saja.
- Bacanya harus dilanjutkan ke kalimat 2 supaya paham konteksnya. Para penguasa wewenangnya cuma melaksanakan ritual, melancarkan pembangunan monumen2 yg berkaitan dgn ritual, dan berperang yang juga berhubungan dengan ritual. Mereka bukan yang berwenang mengatur perdagangan ataupun membagi2 makanan kepada para petani. Makanya mereka jadi sulit untuk menanggapi perubahan yang disebabkan oleh kekeringan parah. Mimihitam 16 Desember 2018 11.03 (UTC)[balas]
- Bagaimana kalau ini? [6] HaEr48 (bicara) 18 Desember 2018 20.46 (UTC)[balas]
- HaEr48 sudah sangat OK Mimihitam 20 Desember 2018 10.15 (UTC)[balas]
- Bagaimana kalau ini? [6] HaEr48 (bicara) 18 Desember 2018 20.46 (UTC)[balas]
- Bacanya harus dilanjutkan ke kalimat 2 supaya paham konteksnya. Para penguasa wewenangnya cuma melaksanakan ritual, melancarkan pembangunan monumen2 yg berkaitan dgn ritual, dan berperang yang juga berhubungan dengan ritual. Mereka bukan yang berwenang mengatur perdagangan ataupun membagi2 makanan kepada para petani. Makanya mereka jadi sulit untuk menanggapi perubahan yang disebabkan oleh kekeringan parah. Mimihitam 16 Desember 2018 11.03 (UTC)[balas]
- “Kebertahanan budaya Maya” Bisa juga digunakan kata langgeng, atau wikt:sintas seperti sering dipakai Japra Jayapati
- Sudah dikerjakan saya ganti jadi "kelanggengan" Mimihitam 16 Desember 2018 11.03 (UTC)[balas]
- Kepercayaan dan bahasa orang-orang Maya juga sulit untuk diubah : yang sulit diubah yang di desa di luar kendali Spanyol, atau yang dikendalikan Spanyol juga sulit diubah?
- Orang-orang Maya pada umumnya, pada zaman modern pun mereka masih sangat sinkretik. Mimihitam 16 Desember 2018 11.03 (UTC)[balas]
Politik
- “Tidak seperti Aztek dan Inka, wilayah-wilayah Maya tidak pernah disatukan oleh suatu negara atau kekaisaran.” Menurutku fakta ini juga coock untuk disebutkan di bagian pembuka
- Sudah dikerjakan saya tambahkan di permulaan paragraf kedua, "Dalam sejarahnya yang panjang, peradaban Maya tidak pernah disatukan, tidak seperti Persekutuan Tiga Kaum Aztek ataupun Kerajaan Inka." Mimihitam 16 Desember 2018 11.04 (UTC)[balas]
Masyarakat
- “Pengeluaran darah”: pembekaman? (lihat juga wikt:membekam)
- Sepertinya nggak pas, karena membekam istilah yang spesifik sekali, dan juga pengeluaran darah di sini bukan untuk keperluan medis, tapi untuk pengorbanan kepada para dewa. Mimihitam 17 Desember 2018 09.51 (UTC)[balas]
- Pemerintahan politik Maya yang berpusat di istana kerajaan tidaklah bersifat birokratis. Pemerintahannya bersifat hierarkis : apa maksudnya “birokratis” dan “hierarkis” dalam konteks ini?
- Tidak birokratis seperti di Tiongkok kuno yang sampai punya ujian masuk kepegawaian untuk memastikan pejabatnya profesional. Seperti yang ditulis di artikelnya, hierarkis = "jabatan-jabatan resmi disponsori oleh anggota ningrat berpangkat tinggi". Mimihitam 17 Desember 2018 09.51 (UTC)[balas]
- Sepertinya perlu dijelaskan di artikelnya, karena tidak obvious maksud seperti itu. Misalnya kalau mengikut KBBI, ada 2 arti birokrasi: yang pertama justru dikaitkan dengan hierarki (padahal di artikel ini dipertentangkan), dan yang kedua maksudnya "pekerjaan yang banyak liku-likunya menurut tata aturan", kayaknya ini juga kurang tepat untuk konteks artikel ini. HaEr48 (bicara) 18 Desember 2018 20.49 (UTC)[balas]
- @HaEr48 aku ganti jadi "Pemerintahan politik Maya yang berpusat di istana kerajaan bukanlah sebuah birokrasi." lengkap dengan pranala birunya, sementara hierarkis sudah dijabarkan di kalimat selanjutnya. Mimihitam 20 Desember 2018 10.39 (UTC)[balas]
- Sayangnya pranala birunya pun menjelaskan birokrasi agak mirip-mirip hierarki, misal dengan menyebutkan "rantai komando", "hierarki kekuasaan", dan definisi KBBI yang terkait dengan hierarki. 21 Desember 2018 22.31 (UTC)
- Tidak sama. Hierarki itu bisa tetap ada kalaupun tidak ada birokrasi sebagai institusi. Mimihitam 24 Desember 2018 10.34 (UTC)[balas]
- Tidak birokratis seperti di Tiongkok kuno yang sampai punya ujian masuk kepegawaian untuk memastikan pejabatnya profesional. Seperti yang ditulis di artikelnya, hierarkis = "jabatan-jabatan resmi disponsori oleh anggota ningrat berpangkat tinggi". Mimihitam 17 Desember 2018 09.51 (UTC)[balas]
- dan Mark Zender menduga: tidak ada pranala atau deskripsi yang menjelaskan siapa itu Mark Zender
- Sudah dikerjakan pranala merah juga sudah diisi Mimihitam 17 Desember 2018 09.51 (UTC)[balas]
- Elit-elit yang memiliki gelar seringkali dikaitkan dengan struktur-struktur tertentu : Struktur disini maksudnya bangunan atau struktur pemerintahan?
- Sudah dikerjakan Saya ubah jadi "bangunan-bangunan" Mimihitam 17 Desember 2018 09.51 (UTC)[balas]
- pemegang jabatan yang bukan elit di istana kerajaan: ambigu - bukan elit tapi di istana kerajaan ataukah elit tapi bukan di istana kerajaan?
- Sudah dikerjakan saya ubah jadi "pemegang jabatan non-elit di istana kerajaan" Mimihitam 17 Desember 2018 09.51 (UTC)[balas]
Peperangan
- Rakyat jelata menggunakan sumpitan … bagaimana kalau dijelaskan sumpitan itu apa, misal, “menggunakan suatu senjata tiup yaitu sumpitan”
- Sudah dikerjakan Mimihitam 17 Desember 2018 09.51 (UTC)[balas]
Perdagangan
- Sebagai contoh, di kota Teotihuacan di Meksiko tengah, daerah pedagang Maya Klasik telah ditemukan: maksudnya daerah tempat tinggal? Kalimatnya juga lebih natural kalau ditata ulang, misal “di kota … ditemukan daerah tempat tinggal pedagang Maya Klasik”
- @HaEr48 Sudah aku ganti jadi "Sebagai contoh, di kota Teotihuacan di Meksiko tengah, telah ditemukan daerah pedagang dari Maya Klasik". Kalau dilihat dari sumbernya halaman 322, cuma ditulis "Maya trade enclaves", bisa jadi memang daerah khusus untuk pedagang dari Maya alih-alih pedagang asli Teotihuacan. Mimihitam 18 Desember 2018 14.16 (UTC)[balas]
- Terima kasih sudah dijelaskan. Bagaimana kalau kuubah jadi "kampung" [7]? Mirip dengan istilah "kampung Cina" atau "kampung Arab" di Indonesia. HaEr48 (bicara) 18 Desember 2018 20.53 (UTC)[balas]
- Sudah sangat OK Mimihitam 20 Desember 2018 10.17 (UTC)[balas]
- Terima kasih sudah dijelaskan. Bagaimana kalau kuubah jadi "kampung" [7]? Mirip dengan istilah "kampung Cina" atau "kampung Arab" di Indonesia. HaEr48 (bicara) 18 Desember 2018 20.53 (UTC)[balas]
- @HaEr48 Sudah aku ganti jadi "Sebagai contoh, di kota Teotihuacan di Meksiko tengah, telah ditemukan daerah pedagang dari Maya Klasik". Kalau dilihat dari sumbernya halaman 322, cuma ditulis "Maya trade enclaves", bisa jadi memang daerah khusus untuk pedagang dari Maya alih-alih pedagang asli Teotihuacan. Mimihitam 18 Desember 2018 14.16 (UTC)[balas]
- Kakao digunakan sebagai mata uang : bijinya? Atau buahnya? Ganti “Barang tersebut” di kalimat selanjutnya dengan “tanaman/buah/biji tersebut”.
- Sudah dikerjakan saya tambahkan "biji". Mimihitam 18 Desember 2018 14.16 (UTC)[balas]
Seni
- tembok-tembok polikrom: tambahkan arti polikrom (mungkin dalam tanda kurung) di kalimat ini, apalagi pranalanya merah
- Sudah dikerjakan Sudah saya tambahkan. Mimihitam 18 Desember 2018 15.42 (UTC)[balas]
- apa maksudnya “rancangan-rancangan polikrom kemudian dilukiskan”?
- Sudah dikerjakan Karena sudah saya tambahkan keterangan, semoga kali ini artinya jadi jelas. Mimihitam 18 Desember 2018 15.42 (UTC)[balas]
- Kok gambar-gambarnya tidak pas posisinya di kalimat yang relevan? Misal rijang eksentrik digambarkan di paragraf mengenai pahatan-pahatan batu, tapi rijangnya sendiri dijelaskan di 2 paragraf berikutnya. Yang pengen tau rijang eksentrik berbentuk seperti apa malah melihat gambar topeng stuko dan lukisan dinding
- @HaEr48 Kalau dilihat dari desktop, letaknya persis di atas paragraf tentang rijang eksentrik kok, hehehe. Kalau mau diubah agak susah menurutku, karena tempatnya terbatas dan gambarnya udah keramean.. sayang juga kalau dihilangkan yang sudah ada. 18 Desember 2018 15.42 (UTC)[balas]
- cangkang Spondylus: Spondylus ini tumbuhan, hewan, atau apa? Kalau hewan, dari jenis apa?
- Sudah dikerjakan saya tambahkan moluska. Mimihitam 18 Desember 2018 15.42 (UTC)[balas]
Arsitektur
- gugus struktur: apakah lebih baik ditulis “gugus bangunan”?
- Sudah dikerjakan Mimihitam 18 Desember 2018 14.37 (UTC)[balas]
- “Kelompok-kelompok E terdiri dari tiga struktur kecil yang menghadap ke struktur keempat”. Bagaimana kalau “terdiri dari empat bangunan: satu di sebelah barat dan tiga bangunan lain yang menghadapnya”?
- Menurut saya lebih pas "Kelompok-kelompok E terdiri dari tiga bangunan kecil yang menghadap ke bangunan keempat." Soalnya teks Inggrisnya nggak menyebutkan kata "barat"/"timur". Mimihitam 18 Desember 2018 14.37 (UTC)[balas]
- dihiasi dengan roof comb: jelaskan apa artinya roof comb
- @HaEr48 Di teksnya sudah disebutkan "Beberapa struktur di akropolis Maya menopang atap khas yang disebut roof comb." Kalau soal padanannya, saya belum bisa menemukannya. Rasanya tidak mungkin diterjemahkan jadi "sisir atap". Mimihitam 18 Desember 2018 14.37 (UTC)[balas]
- Apa artinya “piramida palsu” dan “menara palsu”?
- Sesuai penjelasan di teksnya, "menara palsu yang tidak memiliki ruangan dan dilengkapi dengan tangga terjal dan pintu palsu". Apakah perlu diubah jadi "bohongan"? Mimihitam 18 Desember 2018 14.37 (UTC)[balas]
- Palsu juga tidak apa asal dijelaskan. Aku ubah sedikit untuk menunjukkan bahwa kalimat di teks itu adalah definisi: [8] dan bukan non-definisi seperti "mempunyai baju robek yang berwarna biru dan bertuliskan Wikipedia" (strukturnya sama). HaEr48 (bicara) 18 Desember 2018 20.58 (UTC)[balas]
- Terima kasih Mimihitam 20 Desember 2018 10.17 (UTC)[balas]
- Palsu juga tidak apa asal dijelaskan. Aku ubah sedikit untuk menunjukkan bahwa kalimat di teks itu adalah definisi: [8] dan bukan non-definisi seperti "mempunyai baju robek yang berwarna biru dan bertuliskan Wikipedia" (strukturnya sama). HaEr48 (bicara) 18 Desember 2018 20.58 (UTC)[balas]
- Sesuai penjelasan di teksnya, "menara palsu yang tidak memiliki ruangan dan dilengkapi dengan tangga terjal dan pintu palsu". Apakah perlu diubah jadi "bohongan"? Mimihitam 18 Desember 2018 14.37 (UTC)[balas]
Tulisan
- Bagaimana sistem hieroglif Maya menggabungkan logogram (yang melambangkan kata) dengan glif (yang melambangkan suku kata)? Apa ada bagian kalimat yang ditulis dengan logogram dan bagian lain ditulis dengan glif? Ataukah sistem ini paralel, kadang satu teks logogram semua dan kadang glif semua? Atau bagaimana?
- Saya ubah "menggabungkan" jadi "memadukan". Dari sepemahaman saya sih, terserah penulisnya mau menulis seperti apa, contohnya ada di gambar: "Terdapat dua cara untuk menulis kata B'alam ("jaguar") dalam aksara Maya. Glif pertama menuliskan kata secara logografis dan kepala jaguar mengacu kepada seluruh kata. Glif kedua menuliskan kata secara fonetis BA, LA, dan MA." Kadang dua-duanya malah dipadukan seperti ini Mimihitam 18 Desember 2018 14.28 (UTC)[balas]
- Penguraian tulisan-tulisan Maya merupakan proses yang panjang dan penuh dengan liku-liku: Tolong dijelaskan apa itu “penguraian” tulisan Maya. Aku menebak “penguraian” disini maksudnya deciphering atau mengungkap arti teks bahasa kuno yang sudah tidak dimengerti.
- Betul, seperti halnya penguraian rongorongo. Apakah padanannya sudah tepat? Mimihitam 18 Desember 2018 14.28 (UTC)[balas]
- Aku sendiri tidak tau apa ada padanan standarnya. Tapi untuk membaca awam rasanya "penguraian tulisan-tulisan Maya" tidak terlalu obvious apa artinya, sehingga perlu dijelaskan kalau memang memilih istilah itu. Bagaimana kalau "Penguraian (pengungkapan makna) tulisan-tulisan Maya ..."? 18 Desember 2018 21.00 (UTC)
- Sudah dikerjakan aku ganti jadi "pengartian" Mimihitam 20 Desember 2018 10.40 (UTC)[balas]
- Betul, seperti halnya penguraian rongorongo. Apakah padanannya sudah tepat? Mimihitam 18 Desember 2018 14.28 (UTC)[balas]
Matematika
Contoh yang di paragraf adalah 884, sedangkan di tabel ada 32, 429 dan 5125. Ada baiknya contoh yang di paragraf ada di tabel juga sehingga pembaca bisa mengikuti secara visual
- @HaEr48 contoh angka 884 itu dari sumber, jadi saya tidak berani ubah. Kalau untuk membuatkan tabelnya memang sengaja beda supaya orang lain bisa ngerti dengan contoh-contoh yang beranekaragam. Mimihitam 18 Desember 2018 14.31 (UTC)[balas]
- Kalau tetap mau 884, bagaimana kalau 884 ditambahkan di tabel, sebagai ilustrasi teks? Oh ya, aritmatika dasar tidak termasuk "riset asli" yang dilarang, jadi tidak perlu khawatir mengubah-ubah contoh dari bukunya. HaEr48 (bicara) 18 Desember 2018 21.14 (UTC)[balas]
- @HaEr48 kalau mau dibuatkan berkasnya, harus minta tolong sama yang buat berkasnya, karena saya nggak tahu dia pakai alat macam apa. Kalau saya buat sendiri, nanti bentuknya jadi beda sendiri dari antara yang lain. Terus kalau di prosanya diganti jadi contoh di bawah, nanti malah bikin makin bingung karena ada garisnya. Yang di bawah sengaja contohnya ada garis semua biar makin jelas, sementara 884 cuma perlu titik2 saja. Enaknya gimana ya? Mimihitam 20 Desember 2018 10.23 (UTC)[balas]
- @Mimihitam: di commons sudah ada File:1_maia.svg, 2_maia, 3_maia, .... sampai dengan File:19_maia.svg. 884 bisa dijabarkan dengan File:2_maia.svg + 2x File:4_maia.svg, ya kan? HaEr48 (bicara) 20 Desember 2018 18.56 (UTC)[balas]
HaEr48 aku coba pasang, dan aku lihat bentuknya beda sama file yang sudah ada.. kalau aku pasang jadi nggak konsisten desainnya dan gak enak dilihat. Menurutku ga gitu masalah sih kalau 884 nggak masuk contoh di bawah. Mimihitam 21 Desember 2018 08.55 (UTC)[balas]
- Ok. Sayang sekali ya, padahal bisa jadi kesempatan bagus untuk mengilustrasikan penjelasan di teks dengan gambar. HaEr48 (bicara) 21 Desember 2018 22.31 (UTC)[balas]
Dengan ilustrasi yang sudah ada seharusnya sudah cukup jelas. Mimihitam 24 Desember 2018 10.32 (UTC)[balas]
Kalender
- Lihat komentar mengenai mutakhir di paragraf pembuka
- Sudah dikerjakan Mimihitam 18 Desember 2018 13.59 (UTC)[balas]
- Haab kadang-kadang berakhir dengan apostrof, kadang-kadang tidak. Apa disengaja?
- Sudah dikerjakan sudah dikonsistenkan Mimihitam 18 Desember 2018 13.59 (UTC)[balas]
Agama dan mitologi
- Syamanime kalau diganti “sihir dan perdukunan” lebih jelas gak ya? Jadi: Kemungkinan besar sihir dan perdukunan masih dipraktikkan beriringan dengan agama negara di kalangan rakyat jelata. Atau setidaknya didalam tanda kurung
- Setahu saya syamanisme itu istilah antropologi yang spesifik, jadi sebaiknya dibiarkan saja. Mimihitam 18 Desember 2018 14.01 (UTC)[balas]
- Dunia Maya dihuni oleh banyak sekali dewa-dewi: Menurut kepercayaan Maya, dunia dihuni oleh …
- Sudah dikerjakan Mimihitam 18 Desember 2018 14.01 (UTC)[balas]
- Raja-raja Maya seringkali mengidentifikasi diri mereka sebagai K'inich Ahau: “sebagai jelmaan K’inich Ahau”?
- Sudah dikerjakan Mimihitam 18 Desember 2018 14.01 (UTC)[balas]
Pertanian
- "Saat ini spesies-spesies hutan hujan yang bernilai tinggi …." kalimat terlalu panjang sehingga susah dianalisis pembaca. Tolong dipecah.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 18 Desember 2018 14.41 (UTC)[balas]
- "letusan vulkanik telah menjaga peninggalan-peninggalan" : gimana caranya letusan menjaga peninggalan pertanian? Apa karena penduduknya mati tiba-tiba sehingga peninggalannya masih ada?
- Betul, seperti Pompeii lah kurang lebih. Mimihitam 18 Desember 2018 14.41 (UTC)[balas]
Koleksi museum
Karena jumlah bisa berubah-ubah, ada baiknya ditulis tahun data ini, misal “pada 2018 terdapat lebih dari 250 museum...”
- Sudah dikerjakan Mimihitam 18 Desember 2018 14.43 (UTC)[balas]
Lain-lain
Bagian yang ada artikel utamanya bisa dilengkapi dengan catatan {{main article}}
- Sudah dikerjakan di bagian arsitektur saya tambahkan arsitektur Maya Mimihitam 18 Desember 2018 14.02 (UTC)[balas]
Gambar
- "Kaminaljuyu di dataran tinggi dan El Mirador di dataran rendah ....": gambarnya tidak terlihat seperti kota tapi seperti proyek. Mungkin bisa dijelaskan di captionnya kalau itu misalnya situs penggalian
- Sudah dikerjakan saya tambahkan "Reruntuhan" Mimihitam 18 Desember 2018 14.03 (UTC)[balas]
- Aku sudah cek semua gambar yang dipakai. Dari segi kepantasan maupun lisensi/hak cipta terlihat OK semua.
- Terima kasih sudah membantu memeriksa Mimihitam 18 Desember 2018 14.03 (UTC)[balas]
Sumber
Pada peninjauan wp.en sumber-sumber yang ada di sini sudah ditinjau dengan teliti oleh MONGO. en:Wikipedia:Featured_article_candidates/Maya_civilization/archive1#Source_check_by_MONGO. Aku cuma spot check beberapa kalimat saja, dan sepertinya sudah akurat sesuai sumber.
Opsional
- Bagaimana kalau istilah “ilahi” diganti jadi “dewata”? Mungkin perasaanku aja, tapi ilahi kayaknya punya konotasi monoteisme sedangkan dewata lebih cocok untuk politeisme yang terjadi di peradaban Maya.
- Sudah dikerjakan Mimihitam 18 Desember 2018 14.05 (UTC)[balas]
- Dalam keadaan semacam itu, pertunjukan di muka umum sangatlah penting: kesimpulan ini tidak obvious dari kalimat sebelumnya. Apakah karena banyak faksi terus perlu pertunjukan untuk meningkatkan ‘’image’’ faksi masing-masing?
- Dari yang aku lihat sih, penguasa melakukan pertunjukan2 ritual atau menunjukkan ketangkasannya dalam berperang untuk memperoleh dukungan dari berbagai faksi tersebut. Mimihitam 18 Desember 2018 14.05 (UTC)[balas]
- Catatan penutup Sudah ditinjau oleh bung HaEr dan Hanamanteo. Maka dari itu saya tutup --Glorious Engine (bicara) 27 Desember 2018 00.32 (UTC)[balas]
- Diskusi di atas adalah arsip. Terima kasih atas partisipasi Anda. Mohon untuk tidak menyunting lagi halaman ini. Komentar selanjutnya dapat diberikan di halaman pembicaraan artikel.