Bahasa Sunda Modern
Bahasa Sunda Modern adalah tahapan bahasa Sunda yang berawal sejak awal abad ke-20 hingga sekarang. Secara umum, perkembangannya dibagi menjadi tiga periode, didahului dengan periode bahasa Sunda masa III yang berawal dari sekitar tahun 1800 sampai 1900,[1] kemudian dilanjutkan oleh periode bahasa Sunda masa IV dari tahun 1900 hingga kemerdekaan Indonesia pada tahun 1945[2] dan akhirnya periode bahasa Sunda masa V dari tahun 1946 sampai kini.[3]
Sejarah
Modern Awal (1800-1900)
Sebagai salah satu penduduk yang menempati wilayah jajahan bernama Hindia Belanda, masyarakat Sunda sejak tahun 1800 telah berada di bawah kekuasaan penjajah dengan segala macam variasi bentuk pemerintahannya, mulai dari pemerintahan Republik Bataaf, kemudian Kerajaan Holland yang berada di bawah kendali Kekaisaran Prancis Pertama, hingga pada akhirnya Belanda menjadi negara berdaulat dan mempunyai kuasa penuh dalam memberlakukan aturan-aturan yang berdampak dalam segala bidang, termasuk bahasa. Di Hindia Belanda, para bupati (regent) sebagai ambtenaar menjadi penghubung antara pribumi dan penjajah.[1]
Kontak yang terjadi antara masyarakat Sunda dan orang-orang Belanda memberi pengaruh yang signifikan terhadap perkembangan bahasa Sunda, terutama orang-orang Belanda dari kalangan akademisi yang membawa ide-ide baru yang terpengaruh romantisisme. Para akademisi tersebut menjadi pendorong bagi masyarakat Sunda untuk mendapatkan wawasan-wawasan baru yang disalurkan melalui sekolah-sekolah. Tercatat, hingga tahun 1879 ada 64 sekolah yang didirikan. Di sekolah-sekolah tersebut, disediakan bahan-bahan pengajaran untuk bahasa Sunda.[1]
Dari kebutuhan akan bahan bacaan untuk pengajaran bahasa Sunda, dimulailah proses modernisasi bahasa Sunda melalui perkembangan budaya cetak yang signifikan untuk menghasilkan buku-buku yang menggunakan bahasa Sunda. Masa ini mengubah persepsi yang menyatakan bahwa bahasa Sunda hanya bahasa lisan menjadi bahasa yang digunakan sebagai bahasa tulisan dan menjadi bahasa pengantar untuk pendidikan. Bersamaan dengan perkembangan ini, tulisan Latin menjadi semakin dominan dipergunakan untuk menulis bahasa Sunda.[1]
Usaha-usaha untuk menjadikan bahasa Sunda sebagai bahasa yang mandiri dibuktikan dengan penerbitan berbagai kamus dan buku-buku terkait mengenai bahasa Sunda yang pada awalnya banyak dikarang oleh sarjana dan misionaris Eropa, seperti Andries De Wilde, Taco Roorda, Jonathan Rigg, G.J. Grashuis, Sierk Coolsma, dan sebagainya.[4] Kemudian selain dari pihak Eropa, dari dalam pihak Sunda sendiri mulai banyak bermunculan tokoh-tokoh yang berkontribusi, seperti penyusunan kamus yang dilakukan oleh R.A.A. Kusumahningrat, kemudian ada juga lahirnya karya-karya sastra karangan Muhamad Musa, Lasminingrat, Kartawinata, Hasan Mustapa, dan sebagainya. Beberapa judul-judul buku dan karya sastra tersebut di antaranya adalah Soendasch Woordenboek (Roorda, 1841), Nederduitsch Maleisch en Soendasch Woordenboek (Wilde, 1841), Lexicon een Woordenboek in Manuscript (Kusumahningrat, 1843-1864) A Dictionary of the Sunda Language (Rigg, 1862), Soendaneesch Leesboek (Grashuis, 1874), Seondaneesch-Hollandsch Woordenboek (Coolsma, 1884), Wawacan Panji Wulung (Musa, 1876), dan lain-lain.[5]
Usaha pendokumentasian dialek bahasa Sunda juga sudah dilakukan pada masa ini, seperti yang banyak dilakukan oleh J.J. Meijer.[2]
-
Andries De Wilde
-
Kartawinata
Kebangkitan Nasional (1900-1945)
Pemerintah Belanda pada awal abad ke-20 melalui pemberlakuan politik etis semakin memperbanyak sekolah-sekolah, banyak jenis sekolah yang disediakan, seperti sekolah dokter, sekolah guru, sekolah khusus bangsawan, dan OSVIA. Bahkan untuk kalangan rakyat bawah pun disediakan sekolah seperti sekolah kelas I, sekolah kelas II dan sekolah desa. Dari sinilah mulai muncul pergerakan nasional dalam melawan kolonial.[2]
Ide-ide sastra dari barat semakin memengaruhi bahasa Sunda pada masa ini, pada masa ini pertama kalinya terbit novel dalam bahasa Sunda, yaitu Baruang ka nu Ngarora (Ardiwinata, 1914), dilanjutkan oleh penulis-penulis lain yang menulis Agan Permas (Yuhana, 1926), Siti Rayati (Moh. Sanoesi, 1927), Rasiah nu Goreng Patut (Yuhana, 1926), Mantri Jero (R. Memed Sastrahadiprawira, 1928), dan sebagainya.[2]
Peneliti bahasa Sunda semakin banyak dari kalangan pribumi, buku-buku yang dihasilkan semakin beragam, seperti Elmoening Basa Soenda (Ardiwinata, 1916), Kamus Sunda-Malayu, Kamus Sunda-Indonesia, Kamus Indonesia-Sunda (Satjadibrata, 1913-1970), dialek-dialek bahasa Sunda juga semakin diperhatikan, mulai dari dialek Bogor, Bungbulang, Cilacap, Cirebon, Jatiwangi, Karawang, Kuningan, Luragung, Menes, Sumedang, dan lain-lain.[3]
Bahasa Sunda pada masa ini terus menerus digunakan dalam bidang pendidikan dan kebudayaan hingga datangnya Jepang saat pecahnya Perang Dunia II, bahasa Sunda sudah banyak bercampur dengan bahasa-bahasa lain di dunia.[3]
Masa ini pulalah yang menjadi pelopor lahirnya harian atau surat kabar berbahasa Sunda, seperti Papaes Nonoman (1915), Pasoendan (1917), Padjadjaran (1918), Siliwangi (1918), Poesaka Soenda (1923), Sipatahoenan (1923), dan Parahiangan.[3]
Pasca-kemerdekaan (1945-kini)
Bahasa Sunda selepas Perang Dunia II semakin mengalami banyak perubahan, kebijakan pada masa pendudukan Jepang yang mewajibkan masyarakat Sunda untuk menggunakan bahasa Melayu (Indonesia) membuat bahasa Sunda mengalami banyak kontak bahasa dengan bahasa Indonesia. [3]
Semenjak tahun 1950 mulai bermunculan majalah-majalah berbahasa Sunda, seperti Lingga (1950), Medan Bahasa Sunda (1950), Warga (1951), Sunda (1952), Sawawa (1954), Tjandra (1954), Panghegar (1955), Kudjang (1955), Siliwangi (1956), Kiwari (1957), Mangle (1957), Sari (1963), Langensari (1963), Sangkuriang (1964), Tjampaka (1965), Wangsit (1965), Panglajang, Pelet, Handjuang, Pitaloka, Gondewa, Balebat, Baranangsiang, Giwangkara, Galura, Kania, Katumbiri, Cakakak, dan lain-lain. Majalah-majalah tersebut berfokus pada kebudayaan, bahasa, dan sastra Sunda.[6]
Pada tahun 1952 diadakan Konferensi Bahasa Sunda yang melahirkan Lembaga Basa jeung Sastra Sunda (LBSS) yang bertujuan untuk memelihara, melestarikan, dan mengembangkan kesusastraan Sunda. Beberapa kegiatan yang dilaksanakan oleh LBBS adalah Kongres Bahasa Sunda I (1954), II (1956), III (1958), IV (1961), menerbitkan majalah Kalawarta, menyusun buku-buku pelajaran bahasa Sunda, serta menerbitkan Kamus Umum Basa Sunda.[7]
Buku-buku, kamus, laporan penelitian semakin berlimpah, di antaranya: Pamelaran Basa (Adiwidjaja & Sumapradja); Adegan Basa Sunda (Adiwidjaja, 1951); kamus-kamus karya Satjadibrata: Kamus Sunda-Indonesia (1946); seri Kandaga (Bacaan, Tata bahasa, Tata kalimat, Bahan pengajaran, Kesusastraan) karya M.A. Salmun, R. Momon Wirakusumah dan I. Buldan Djajawiguna; Tatabasa Sunda (Tisnawerdaya, 1975); Tata Basa Sunda (Djajasudarma, 1980), Tatabasa Sunda (Faturohman, 1982); Panggelar Basa (Prawirasumantri dkk., 1984); Pedaran Basa Sunda (Sudaryat, 1985); Gapura Basa (Suryalaga dkk., 1987); Piwulang Basa (Faturohman dkk., 1988); Mitra Basa (Yus Rusyana, 1985), dan lain-lain.[7]
Lihat pula
Referensi
Catatan kaki
- ^ a b c d Prawirasumantri (1990), hlm. 15.
- ^ a b c d Prawirasumantri (1990), hlm. 17.
- ^ a b c d e Prawirasumantri (1990), hlm. 18.
- ^ Prawirasumantri (1990), hlm. 16.
- ^ Prawirasumantri (1990), hlm. 16-17.
- ^ Prawirasumantri (1990), hlm. 18-19.
- ^ a b Prawirasumantri (1990), hlm. 19.
Bibliografi
- Darpan (2019). "Cerita "Hibat" Karangan R.H. Moehamad Meosa sebagai Embrio Cerita Pendek Sunda dalam Wacana Kolonialisme Abad ke-19". LOKABASA: Jurnal Kajian Bahasa, Sastra dan Budaya Daerah serta Pengajarannya. 10 (1): 12–24. doi:10.17509/jlb.v10i1.16928.
- Dhona, H.R. (2016). "Wilayah Sunda dalam Surat Kabar Sunda Era Kolonial". Jurnal Komunikasi. 11 (1): 1–16. doi:10.20885/komunikasi.vol11.iss1.art1.
- Ekadjati, E.S.; Hardjasaputra, A.S.; Angggawisastra; Masduki, A. (1994). Empat sastrawan Sunda lama (PDF). Jakarta: Direktorat Sejarah dan Nilai Tradisional. OCLC 34604040.
- Koswara, D. (2021). Sastra Sunda Modern. Bandung: UPI Press. ISBN 978-623-6988-47-3. OCLC 1269216392.
- Moriyama, M. (2004). "Mencari Akar Pemikiran Sastra Sunda Modern: Setelah masuknya pengaruh Belanda pada paruh kedua abad ke-19". Sundalana. 2: 101–120.
- Prawiraatmaja, D.; Husen, A.; Sukandi; Kama, I.S. (1986). Perkembangan bahasa Sunda sesudah Perang Dunia II. Jakarta: Pusat Pembinaan dan Pengembangan Bahasa. OCLC 571621589.
- Prawirasumantri, A. (1990). Kamekaran, Adegan, Jeung Kandaga Kecap Basa Sunda. Bandung: Geger Sunten. OCLC 222208971.
- Sadono, S.; Pandanwangi, B.; Laksani, H. (2023). "Pengajaran Bahasa Sunda di Priangan Awal Abad ke-20". Jurnal Pendidikan Sejarah Indonesia. 6 (1): 1–18.
- Sjubarsa, A. (1972). Kesusastraan Sunda modern sesudah perang; almanak sastra. Jakarta: Lembaga Bahasa Nasional. OCLC 2149291.
Pranala luar
- Pedoman Ejaan Bahasa Sunda Yang Disempurnakan
- Kamus Sunda-Indonesia Repositori Kemdikbud
- Kamus Bahasa Sunda-Inggris oleh F.S. Eringa
- Konverter Aksara Latin-Aksara Sunda di kairaga.com
- Tabel Karakter Unicode Aksara Sunda di unicode-table.com