Lompat ke isi

Bahasa Mandarin Yangtze Hilir

Dari Wikipedia bahasa Indonesia, ensiklopedia bebas
Bahasa Mandarin Yangtze Hilir
Jianghuai
Xiajiang Guanhua
WilayahHuai dan Yangtze hilir (Anhui, Jiangsu, Hubei, Jiangxi, Henan)
Penutur
sekitar 70 juta (2011)[butuh rujukan]
Dialek
Aksara Han (Bahasa Tionghoa vernakular)
Kode bahasa
ISO 639-3Tidak ada (tidak ada)
ISO 639-5
ISO 639-6juai
Glottologjing1262[1]
Linguasfer79-AAA-bi
Lokasi penuturan
 Portal Bahasa
L • B • PW   
Sunting kotak info  Lihat butir Wikidata  Info templat

Bahasa Mandarin Yangtze Hilir (Hanzi sederhana: 下江官话; Hanzi tradisional: 下江官話; Pinyin: xiàjiāng guānhuà) adalah salah satu bahasa Mandarin yang paling berbeda dan paling tidak dapat dipahami satu sama lain, karena bertetangga dengan kelompok Wu, Hui, dan Gan dari rumpun bahasa Tionghoa lisan. Bahasa ini juga dikenal sebagai Bahasa Mandarin Jianghuai (Hanzi sederhana: 江淮官话; Hanzi tradisional: 江淮官話; Pinyin: jiānghuái guānhuà), dinamai dari Sungai Yangtze (Jiang) dan Huai. Bahasa Mandarin Yangtze dibedakan dari kebanyakan varietas Mandarin lainnya dengan retensi perhentian glotal akhir dalam kata-kata yang berakhir dengan konsonan berhenti pada bahasa Tionghoa pertengahan.

Selama dinasti Ming dan awal dinasti Qing, basantara administrasi didasarkan pada Bahasa Mandarin Yangtze Hilir. Pada abad ke-19, penggunaan bahasa Mandarin berubah mengacu kepada dialek Beijing.

Distribusi dan subkelompok geografis

[sunting | sunting sumber]

Mandarin Yangtze Bawah digunakan di pusat Anhui, Hubei timur, sebagian besar Jiangsu di utara Yangtze, serta daerah di sekitar Nanjing.[2] Jumlah penutur diperkirakan pada tahun 1987 mencapai 67 juta.[3]

Language Atlas of China membagi Bahasa Mandarin Yangtze Hilir menjadi tiga cabang:[4]

Dialek Hongchao
Merupakan cabang terbesar dan paling luas, sebagian besar terkonsentrasi di provinsi Jiangsu dan Anhui, dengan wilayah yang lebih kecil di provinsi Zhejiang. Variasi yang paling terkenal adalah dialek Nanjing. Kota-kota lain di daerah itu adalah Hefei di barat dan Yangzhou, Zhenjiang, dan Yancheng di timur.
Tong-Tai/Tai–Ru
Sebagian besar diucapkan di prefektur Jiangsu timur Taizhou dan Nantong (termasuk Rugao).
Huang–Xiao
Sebagian besar diucapkan di prefektur Huanggang dan Xiaogan di provinsi Hubei timur dan daerah sekitar Jiujiang di Jiangxi utara.

Ada juga daerah-daerah kecil yang memakai Bahasa Mandarin Yangtze Hilir (Jūnjiāhuà 軍家話) di seluruh provinsi Guangdong, Guangxi, Hainan, dan Fujian, Bahasa ini terbawa ke daerah-daerah tersebut selama dinasti Ming oleh pasukan-pasukan dari Jiangsu, Anhui dan Henan pada masa pemerintahan Kaisar Hongwu.

Dialek Huizhou, dituturkan di selatan Anhui, memiliki perbedaan yang signifikan dengan Bahasa Wu, Gan, dan Bahasa Mandarin Yangtze Hilir, sehingga dialek Huizhou sulit untuk diklasifikasi. Sarjana sebelumnya telah ditugaskan untuk mereka satu atau yang lain dari kelompok ini, atau ke kelompok tingkat atas mereka sendiri.[5][6] Language Atlas of China mengadopsi posisi yang terakhir, tetapi ini masih kontroversial.[6]

Hubungan dengan kelompok lain

[sunting | sunting sumber]

Seorang ahli bahasa bernama Cheng mengevaluasi tingkat hubungan antara dialek dengan menggunakan koefisien korelasi Pearson. Hasilnya adalah dialek Jianghuai Timur berbagi kluster dengan bahasa Xiang dan Gan ketika menggunakan daftar dunia 35, sementara Mandarin Utara dan Selatan tidak ada dalam kluster dengan Jianghuai Timur, sementara bahasa-bahasa Tionghoa Utara dan Selatan diduga berkerabat "secara genetik" dari Bahasa Mandarin Jianghuai.[7]

Beberapa ahli bahasa Tionghoa seperti Ting mengklaim bahwa Bahasa Mandarin Jianghuai sebagian besar merupakan Bahasa Wu yang mengandung superstratum Bahasa Mandarin.[8]

Ahli bahasa bernama Dan Xu berpendapat bahwa Jianghuai Mandarin merupakan perantara antara Bahasa Mandarin Baku dan Bahasa Wu karena hipotesis terjadinya perubahan dalam bahasa Mandarin Lama.[9]

Ketika Mandarin Jianghuai dan Wu dibandingkan dengan bahasa-bahasa di pesisir tenggara Tiongkok, disimpulkan "bahwa pergeseran tipe rantai dalam bahasa Tionghoa mengikuti aturan umum yang sama seperti yang telah diungkapkan oleh Labov untuk dialek Inggris Amerika dan Inggris Britania."[10]

Beberapa karya sastra yang diproduksi di Yangzhou, seperti novel Qingfengzha, terdapat Bahasa Mandarin Jianghuai. Orang-orang di Yangzhou teridentifikasi oleh dialek yang mereka gunakan. Penduduk setempat berbicara dengan dialek-dialek Yangtze hilir, berbeda dengan orang asing, yang berbicara dengan Bahasa Huizhou atau Wu. Hal tersebut mengarah pada pembentukan identitas berdasarkan dialek. Sejumlah besar pedagang dari Huizhou tinggal di Yangzhou dan secara efektif bertanggung jawab menjaga kota tetap terjaga identitas budaya aslinya.[11]

Seorang profesor Bahasa Tionghoa di Universitas Rutgers, Richard Vanness Simmons, mengklaim bahwa dialek Hangzhou, yang diklasifikasikan oleh Yuen Ren Chao, merupakan dialek Mandarin yang terkait erat dengan Jianghuai Mandarin. Dialek Hangzhou masih diklasifikasikan bagian dari Bahasa Wu. Chao telah mengembangkan "Silabus Umum Wu" untuk Bahasa Wu. Simmons mengklaim bahwa, seandainya Chao membandingkan dialek Hangzhou dengan suku kata Bahasa Wu dan Bahasa Mandarin Jianghuai, dia akan menemukan lebih banyak kesamaan dengan Jianghuai.[12]

Ciri khas dari Bahasa Mandarin Yangtze Hilir adalah tetap menjaga khas perhentian akhir suku kata Bahasa Tionghoa Pertengahan. Suku kata Bahasa Tionghoa Pertengahan dengan koda vokal atau nasal memiliki kontras nada tiga arah. Suku kata dengan hentian koda (-p, -t dan -k) tidak memiliki kontras nada fonemik, tetapi secara tradisional diperlakukan sebagai terdiri dari kategori keempat, yang disebut nada masuk. Dalam dialek-dialek Bahasa Mandarin Modern, kontras tiga arah sebelumnya telah ditata ulang menjadi empat nada yang umumnya konsisten di seluruh kelompok, meskipun nilai nada nada sangat bervariasi.[13] Dalam sebagian besar varietas, termasuk dialek Beijing yang menjadi dasar Bahasa Mandarin standar, perhentian terakhir telah menghilang, dan suku kata ini telah dibagi di antara nada-nada dengan cara yang berbeda dalam berbagai subkelompok.[14] Namun, pada Bahasa Mandarin Yangtze Hilir, hentian koda telah bergabung secara glotis, tetapi suku kata ini tetap terpisah dari empat kategori nada bersama dengan varietas Mandarin lainnya.[15] Perkembangan serupa juga ditemukan pada kelompok dialek Wu yang berdekatan, dan pada kelompok Bahasa Jin, yang banyak dimasukkan oleh ahli bahasa dalam bahasa Mandarin.[16][17]

Pada varietas Yangtze Hilir, inisial /n-/ telah bergabung dengan /l-/. Inisial ini juga bergabung dalam Bahasa Mandarin Barat Daya, tetapi sebagai /n-/. Kebanyakan varietas Mandarin lainnya membedakan inisial ini.[18] Inisial retrofleks Bahasa Tionghoa Pertengahan telah bergabung dengan inisial afrikat dalam varietas non-Mandarin, dan juga dalam bahasa Mandarin Barat Daya dan sebagian besar dialek-dialek Yangtze Hilir. Namun, dialek Nanjing mempertahankan perbedaan, seperti dialek-dialek Mandarin utara.[19] Sebagian besar varietas Yangtze Bawah mempertahankan /ʐ-/, tetapi di Jiangsu tengah (termasuk Yangzhou) bergabung dengan fonetik /l-/.[19] Varietas Tai-Ru mempertahankan inisial ŋ- berbeda, tetapi ini bergabung dengan inisial nol pada varietas Mandarin lainnya.[19]

Dialek Nanjing merupakan pengecualian untuk kemunculan normal pengucapan [i], [y], dan [u] dalam bahasa Mandarin, bersama dengan Shanxi timur dan beberapa dialek Mandarin Barat Daya.[20]

Bacaan sastra dan bahasa sehari-hari

[sunting | sunting sumber]

Keberadaan bahasa sastra dan bahasa sehari-hari adalah pembeda yang penting dari Bahasa Mandarin Yangtze Hilir.

Contoh Bacaan sehari-hari Bacaan sastra Berarti Pengucapan bahasa Mandarin standar
tɕia tɕiɪ miring ɕiɛ
tiɪʔ tsəʔ memilih tʂai
kʰɪ tɕʰy Pergilah tɕʰy
ka tɕy memotong tɕy
xa ɕia turun ɕia
xoŋ xən seberang xəŋ
æ̃ iɪ̃ ketat ian
kʰuɛ kua menggantung kua
sən tən mendekam tuən
kaŋ xoŋ Pelangi xoŋ

Dialek asli di Nanjing sebenarnya merupakan salah satu dialek Wu pada zaman dinasti Jin Timur. Setelah pemberontakan Wu Hu, Kaisar Jin dan banyak orang Tiongkok utara melarikan diri ke selatan. Ibu kota baru Jin Timur dipindahkan ke Jiankang, yang sekarang merupakan salah satu wilayah di Kota Nanjing. Pada saat inilah dialek Nanjing mulai berubah menjadi bahasa Mandarin Jianghuai dari Wu. Peristiwa lebih lanjut, seperti pemberontakan Hou Jing selama zaman dinasti Liang dan invasi dinasti Sui dari dinasti Chen mengakibatkan kehancuran Jiankang. Selama dinasti Ming, Ming Taizu memindahkan orang selatan dari bawah Yangzi dan menjadikan Nanjing sebagai ibukota. Selama Pemberontakan Taiping, pemberontak Taiping merebut Nanjing dan menjadikannya ibukota Kerajaan Taiping. Pertempuran mengakibatkan hilangnya banyak penduduk Nanjing. Semua peristiwa ini berperan dalam membentuk dialek Nanjing saat ini.[21]

Imigran dari Tiongkok Utara selama zaman pertengahan dinasti Song pindah ke selatan, membawa jenis bahasa lisan seperti percampuran antara beberapa Bahasa Wu Utara dan Mandarin Jianghuai. Imigran utara ini hampir sepenuhnya mengambil alih dari penduduk asli di tepi utara Yangtze.[22] Jiang-huai, seperti dialek Tionghoa lainnya memiliki dua bentuk untuk mengucapkan kata-kata, Bai (umum, vulgar), dan Wen (sastra), bentuk Bai tampaknya melestarikan bentuk-bentuk ucapan kuno yang berasal dari perpindahan massal pada zaman dinasti Song yang membawa pengucapan secara sastra.[23]

Penekanan intonasi atau nada pada Bahasa Mandarin Jianghuai mungkin merupakan nada asli yang diucapkan Kaisar pendiri dinasti Ming, Zhu Yuanzhang dan banyak pejabat militer dan sipilnya.[24]

Pada periode awal Ming, para penutur bahasa Wu pindah ke wilayah berbahasa Tong-Tai timur, sementara penutur bahasa Gan dari Jiangxi pindah ke wilayah Huang-Xiao barat, mempengaruhi dialek Jianghuai masing-masing.[25]

Di dinasti Ming dan Qing, penutur Jianghuai pindah ke daerah dialek Hui.[26]

Kamus Bahasa Portugis Tionghia yang ditulis oleh para misionaris selama dinasti Ming mengkategorikan beberapa dialek Jianghuai secara ucapan akhir. Varian Jianghuai timur dan tenggara mengandung ucapan akhir ini, dialek Nanjing, pada sisi lain, terletak di kelompok lain.[27]

Dalam buku Matteo Ricci berjudul "Dicionário Português-Chinês", kata-kata dalam kamus ini mendokumentasikan Mandarin dinasti Ming. Sejumlah kata tampaknya berasal dari dialek Jianghuai Mandarin, seperti "pir, jujube, kemeja, kapak, cangkul, gembira, berbicara, tawar-menawar, tahu-menahu, buang air kecil, membangun rumah, sibuk, dan belum."[28]

Bahasa Mandarin umum pada era awal dinasti Ming didasarkan pada Bahasa Jianghuai. Misionaris Barat dan tulisan Hangul Korea dari dialek Ming Guanhua dan Nanjing menunjukkan perbedaan, yang menunjuk bahwa Guanhua menjadi koiné dan campuran dari berbagai dialek yang didasarkan pada Jianghuai.[29]

Beberapa ahli bahasa telah mempelajari pengaruh yang dimiliki Dialek Nanjing dan Bahasa Mandarin Jianghuai pada bahasa Mandarin zaman dinasti Ming.[30] Meskipun bahasa Mandarin pada awal dinasti Ming adalah bahasa umum berdasarkan dialek Nanjing, itu tidak sepenuhnya identik dengan itu, dengan beberapa karakteristik non-Jianghuai ditemukan di dalamnya. Francisco Varo menyarankan agar, untuk belajar bahasa Tionghoa, seseorang harus mendapatkannya dari "Bukan sembarang orang Tionghoa, tetapi hanya mereka yang memiliki bakat alami berbicara bahasa Mandarin dengan baik, seperti penduduk asli Provinsi Nanking, dan provinsi lain di mana bahasa Mandarin diucapkan dengan baik.[31]

Bahasa Mandarin Jianghuai berbagi beberapa karakteristik dengan Bahasa Mandarin Selatan pada zaman dinasti Ming.[32]

Mandarin Jianghuai, bersama dengan Mandarin Utara, membentuk standar untuk Bahasa Tionghoa vernakular sebelum dan selama dinasti Qing hingga berganti menjadi dengan Mandarin Baku modern. Baihua ini digunakan oleh para penulis di seluruh Tiongkok, terlepas dari dialek yang mereka gunakan. Para penulis Tionghoa yang berbicara dialek lain harus menggunakan tata bahasa dan kosakata Jianghuai dan Mandarin Utara agar mayoritas orang Tiongkok dapat memahami tulisan mereka. Sebaliknya, orang Cina yang tidak berbicara dialek selatan tidak akan bisa memahami tulisan dialek Selatan.[33]

Opera Peking dimulai di beberapa bagian Anhui dan Hubei yang berbicara bahasa ini.

Mandarin Jianghuai saat ini menyalip Bahasa Wu sebagai variasi bahasa dari beberapa wilayah di Jiangsu. Contohnya adalah Kota Zaicheng di Kabupaten Lishui, baik Bahasa Mandarin Jianghuai dan Bahasa Wu diucapkan di beberapa kota di Lishui, dengan Wu diucapkan oleh lebih banyak orang di lebih banyak kota-kota di Jiangsu daripada Bahasa Mandarin Jianghuai. Wu disebut "Ucapan Zaicheng lama", sementara dialek Jianghuai disebut "Ucapan Zaicheng baru", sehingga semakin sedikit penduduk yang mengucapkan Bahasa Wu. Hanya orang tua yang menggunakannya untuk berbicara dengan kerabat. Bahasa Mandarin Jianghuai hadir di sana selama sekitar satu abad, meskipun semua daerah di sekitar kota adalah Wu. Jianghuai selalu terkurung di dalam kota itu sendiri sampai tahun 1960-an, setelah itu mulai menyalip Bahasa Wu sebagai bahasa yang paling sering diucapkan.[34]

Referensi

[sunting | sunting sumber]

Catatan kaki

[sunting | sunting sumber]
  1. ^ Hammarström, Harald; Forkel, Robert; Haspelmath, Martin, ed. (2023). "Jianghuai Guanhua". Glottolog 4.8. Jena, Jerman: Max Planck Institute for the Science of Human History. 
  2. ^ Norman (1988), hlm. 191.
  3. ^ Yan (2006), hlm. 64.
  4. ^ Kurpaska (2010), hlm. 67.
  5. ^ Yan (2006).
  6. ^ a b Kurpaska (2010).
  7. ^ Royal Society (Great Britain), JSTOR (Organization) (2005). Proceedings, Volume 272, Pages 877-1304. Royal Society of London. hlm. 1017. There is much conflict between and within Mandarin and Wu, which do not cluster for the 35 and 100 wordlists (figure 2). For the 35 wordlist, the Eastern Jianghuai Mandarin dialects (Yingshan, Wuhan) cluster with their geographical neighbours Xiang and Gan, but do not cluster with their putative genetic northern and southern Mandarin relatives.  (the University of Michigan)
  8. ^ Sun-Ah Jun (2005). Sun-Ah Jun, ed. Prosodic typology: the phonology of intonation and phrasing, Volume 1 (edisi ke-illustrated). Oxford University Press. hlm. 233. ISBN 978-0-19-924963-3. Diakses tanggal 23 September 2011. 
  9. ^ Dan Xu (2008). Dan Xu, ed. Space in languages of China: cross-linguistic, synchronic and diachronic perspectives (edisi ke-illustrated). Springer. hlm. 65. ISBN 978-1-4020-8320-4. Diakses tanggal 23 September 2011. Examples of such markers include 阿[a/ia/ua/ka/0a] (at, to; perfective and durative marker) in the Taixing dialect, Jianghuai Mandarin (cf. Li R. 1957),倒[ tno] (at, to; durative marker) 
  10. ^ École des hautes études en sciences sociales, École pratique des hautes études (France). Section des sciences économiques et sociales (1985). Revue bibliographique de sinologie, Volume 3. Editions de l'Ecole des hautes études en sciences sociales. hlm. 180. Diakses tanggal 23 September 2011. Diachronic evidence from Wu dialects and Jiang-Huai Mandarin dialects on the one hand and from Southeast China coastal area dialects on the other hand (all dialect material drawn from other authors) show that chain-type shifts in Chinese follow the same general rules as have been revealed by Laboc for American and British English dialects, such as: 1. peripheral vowels rise: 2. non-peripheral vowels usually fall: 3. back vowels move to  (Indiana University)
  11. ^ Lucie B. Olivová, Vibeke Børdahl, Nordic Institute of Asian Studies (2009). Lucie B. Olivová, Vibeke Børdahl, ed. Lifestyle and entertainment in Yangzhou (edisi ke-illustrated). NIAS Press. hlm. 184. ISBN 978-87-7694-035-5. Diakses tanggal 23 September 2011. Some grammatical features of Yangzhou dialect are shared with Jianghuai Mandarin . Others may be of more limited usage but are used in Dingyuan County (the setting of Qingfengzha), which belongs to the same subgroup of Jianghuai 
  12. ^ David Prager Branner (2006). David Prager Branner, ed. The Chinese rime tables: linguistic philosophy and historical-comparative phonology. Volume 271 of Amsterdam studies in the theory and history of linguistic science: Current issues in linguistic theory (edisi ke-illustrated). John Benjamins Publishing Company. hlm. 206. ISBN 978-90-272-4785-8. Diakses tanggal 23 September 2011. Had Chao developed a syllabary for the Jiang-Huai Mandarin dialects with a diagnostic power and representativeness comparable to that of his Wu Syllabary, and had he placed Hangzhou in that context, he most surely would have discovered 
  13. ^ Norman (1988).
  14. ^ Yan (2006), hlm. 61.
  15. ^ Ting (1991), hlm. 190.
  16. ^ Kurpaska (2010), hlm. 74.
  17. ^ Yan (2006), hlm. 236.
  18. ^ Ting (1991), hlm. 193.
  19. ^ a b c Ting (1991), hlm. 192.
  20. ^ Norman (1988), hlm. 193.
  21. ^ Kurpaska (2010), hlm. 161.
  22. ^ Coblin (2002), hlm. 536.
  23. ^ Coblin (2002), hlm. 534.
  24. ^ Ming studies, Issue 56. Ming studies. 2007. hlm. 107. Diakses tanggal 23 September 2011. The first Ming emperor, Zhu Yuanzhang t^tcSj!, and a large number of his civil and military officials hailed from the Yangtze watershed and spoke dialects of the southern Mandarin or Jiang-Huai type, to which the dialect of Nanjing 
  25. ^ Coblin (2002), hlm. 541.
  26. ^ Hilary Chappell (2004). Hilary Chappell, ed. Chinese Grammar: Synchronic and Diachronic Perspectives (edisi ke-illustrated, reprint). Oxford University Press. hlm. 17. ISBN 978-0-19-927213-6. Diakses tanggal 23 September 2011. According to Hirata, however, Hui is composed of many layers: its dialects are spoken in an area originally occupied by the Yue i* tribe, suggestive of a possible substrate, later to be overlaid by migrations from Northern China in the Medieval Nanbeichao period and the Tang and Song dynasties. This was followed by the Jiang-Huai Mandarin dialects of the migrants who arrived during the Ming and Qing periods, and more recently by Wu dialects in particular, acquired by peripatetic Hui merchants who have represented an active 
  27. ^ Ming studies, Issue 56. Ming studies. 2007. hlm. 110. Diakses tanggal 23 September 2011. group, to which Nanjingese belongs. Rounded finals, on the other hand, are found in the eastern and southeastern Jiang-Huai dialects. The PCD language patterns with dialects of this type here. Let us now consider one more set of 
  28. ^ Michele Ruggieri; Matteo Ricci; John W. Witek (2001). John W. Witek, ed. Dicionário Português-Chinês. Volume 3 of Documenta (Instituto Português do Oriente) Volume 3 of Documenta (Biblioteca Nacional Macau). Biblioteca Nacional Portugal. hlm. 208. ISBN 978-972-565-298-5. Diakses tanggal 23 September 2011. Words for pear, jujube, shirt, ax, hoe, jorful, to speak, to bargain, to know, to urinate, to build a house, busy, and not yet are those typical of the Chiang-Huai or Southern dialects, not the Northern Mandarin dialect. 
  29. ^ Ming studies, Issue 56. Ming studies. 2007. hlm. 108. Diakses tanggal 23 September 2011. missionary transcriptions and of fifteenth century Korean Guanhua transcriptions in the Hangul alphabet, the two syllable types are clearly distinguished. Guanhua and Nanjingese were clearly different here. Thus, we may suspect that the early Ming Guanhua koine was in reality a linguistic amalgam of some sort, though it certainly had deep roots in the Jiang -Huai dialects. In 1421 the Ming political and administrative capital was moved from 
  30. ^ 何大安 (2002). 第三屆國際漢學會議論文集: 語言組. 南北是非 : 漢語方言的差異與變化. Volume 7 of 第三屆國際漢學會議論文集: 語言組. Zhong yang yan jiu yuan di san jie guo ji han xue hui yi lun wen ji. Yu yan zu. 中央硏究院語言學硏究所. hlm. 27. ISBN 978-957-671-936-3. Diakses tanggal 23 September 2011. to consider how it may have been influenced by possible relationships and interactions with the Jiang-Huai dialects of the Nanking area. This, in our view, should be done by first undertaking historical studies of these dialects  (the University of California)
  31. ^ 何大安 (2002). 第三屆國際漢學會議論文集: 語言組. 南北是非 : 漢語方言的差異與變化. Volume 7 of 第三屆國際漢學會議論文集: 語言組. Zhong yang yan jiu yuan di san jie guo ji han xue hui yi lun wen ji. Yu yan zu. 中央硏究院語言學硏究所. hlm. 27. ISBN 978-957-671-936-3. Diakses tanggal 23 September 2011. Reading system definitely possesses features which are not typical of the Jiang-Huai group as a whole (Coblin Ms. 1,3)/ Careful reading of early descriptions tends to confirm this conclusion. For example, Varo's association of his Mandarin phonology with Nankingese was not absolute and unequivocal. We should recall his counsel that Guanhua be learned from "natives of the Province of Nan king, and of other provinces where the Mandarin tongue is spoken well" [emphasis added]. We find a similar view in Morrison's accounts. On the one hand he says in his dictionary (1815:xviii), "The pronunciation in this work, is rather what the Chinese call the Nanking dialect, than the Peking.  (the University of California)
  32. ^ 中央硏究院. 第2屆國際漢學會議論文集編輯委員會, 中央硏究院 (1989). 中央硏究院第2屆國際漢學會議論文集: 中華民國七十五年十二月廿九日至卅一日, Volume 2, Part 1. 中央硏究院. hlm. 223. Diakses tanggal 23 September 2011. Therefore, we might interpret the RES ts, ts', s as reflecting a phonological feature of the Southern Mandarin dialect of the Ming dynasty. This feature is also found among the modern Jiang-Huai dialects such as YC. It might also be a reflection of the dialect features of MH and AM.  (the University of California)
  33. ^ Ping Chen (1999). Modern Chinese: history and sociolinguistics (edisi ke-illustrated). Cambridge University Press. hlm. 82. ISBN 978-0-521-64572-0. Diakses tanggal 23 September 2011. This is true not only of writers from the Jiang-Huai and Northern Mandarin areas, but also of writers from the other dialect ... Speakers of dialects other than Jiang- Huai or Northern Mandarin had to conform to the grammatical and 
  34. ^ Journal of Asian Pacific communication, Volume 16, Issues 1-2. Multilingual Matters. 2006. hlm. 336. Diakses tanggal 23 September 2011. In Chinese dialectology, Lishui County is divided by the boundary between Jiang-Huai dialect and Wu dialect. In administrative distribution, eleven towns of the county lie in the Wu Dialect area and five in the Jiang-Huai Dialect area. The former includes 72.2% of the county's population; the latter 17.8% (Guo, 1995). The county seat is Zaicheng Town, also called Yongyang Town. The language varieties spoken in areas surrounding the town all belong to Wu dialect. Two varieties are spoken in the town, "the old Zaicheng Speech" and "the new Zaicheng Speech". The former is a variety of Wu Dialect, and the latter a Jiang-Huai Mandarin Dialect. The old dialect is disappearing. Its speakers, a minority of elders, use the variety only among family members. According to some interviewees over sixty years old, the new dialect has been spoken in the town area for about one hundred years. Before the 1960s, the new dialect was used only inside the town, which served as the county seat, therefore, it is called "Town Speech" or "Lishui Speech".  (the University of Michigan)

Daftar pustaka

[sunting | sunting sumber]